1
00:00:06,400 --> 00:00:09,600
الآن، هذا ما يهمنا.

2
00:00:15,900 --> 00:00:18,500
و كيف جئتي لهذه الجزيرة يا "دانييل".

3
00:00:18,500 --> 00:00:21,800
اصطدمت المركبة بالصخور،
ارتطمت بالأرض.

4
00:00:39,900 --> 00:00:42,000
انتظر لحظة يا رفيق.
تريد هذا الآن؟

5
00:00:45,600 --> 00:00:46,800
أتريد أن تصنع كرات ثلجية؟

6
00:00:46,900 --> 00:00:48,900
إنه يريدك أن تمسك الخيزران بقوة أكبر.

7
00:00:50,700 --> 00:00:51,600
أظن ذلك.

8
00:00:53,900 --> 00:00:54,700
ما أحوال العمل؟

9
00:00:55,000 --> 00:00:55,800
سينتهي.

10
00:00:56,500 --> 00:00:59,000
في حال إن لم يخرب أحد هذا أيضاً، أليس كذلك؟

11
00:00:59,100 --> 00:01:01,000
لقد وضعت حراسة مكثفة.

12
00:01:01,100 --> 00:01:03,700
لا يقترب أحد منه سواء كان
يريد حرقه أو لا.

13
00:01:04,300 --> 00:01:05,700
اسمع، لقد كنت أفكر،

14
00:01:05,800 --> 00:01:09,000
فرصة أن تلمح إحدى السفن
هذا القارب ضعيفة جداً.

15
00:01:09,300 --> 00:01:10,900
يجب أن نستخدم شيئاً لنرسل

16
00:01:10,900 --> 00:01:13,800
إشارة استغاثة لأي سفن قريبة.

17
00:01:13,800 --> 00:01:14,800
رسالة ك"انقذوا أرواحنا".

18
00:01:14,800 --> 00:01:16,400
حسناً، اسمع..سأسأل "سيد"،

19
00:01:16,400 --> 00:01:18,200
لكن حتى إن استطاع أن نصنع شيئاً هكذا،

20
00:01:18,200 --> 00:01:20,100
فلن توجد لديه الطاقة ليشحنه.

21
00:01:20,700 --> 00:01:23,200
ألم يقل "سيد" أن السيدة الفرنسية
المجنونة لديها بطاريات؟

22
00:01:25,800 --> 00:01:27,200
بالطبع لا.

23
00:01:27,300 --> 00:01:29,400
لا أطلب منك الذهاب. سأذهب أنا.

24
00:01:29,400 --> 00:01:30,300
لا، لن تذهب.

25
00:01:30,300 --> 00:01:31,500
رفيق، لقد كنا نحاول فقط أن...

26
00:01:31,500 --> 00:01:33,900
أتظن أنه يجب عليها الاستغناء
عن شيء تحتاجه للنجاة

27
00:01:33,900 --> 00:01:35,100
لشخص غريب تماماً.

28
00:01:35,100 --> 00:01:38,400
كل ما أطلبه منك أن تخبرني أين أجدها.
هذا فقط.

29
00:01:38,500 --> 00:01:40,400
لقد أحضرتني فاقد الوعي لمعسكرها.

30
00:01:40,600 --> 00:01:44,000
عندما هربت، كنت فاقد عقلي.
لا أعرف أين أجدها.

31
00:01:44,000 --> 00:01:45,900
لا تعرف يا رفيق،
أم لا تريد؟

32
00:01:46,900 --> 00:01:50,100
اسمع يا "سيد"، معك خرائطها و أوراقها.

33
00:01:50,100 --> 00:01:52,400
الآن، كنت تظنهم يشيرون لشيء.

34
00:01:52,500 --> 00:01:53,400
حسناً، لقد كنت مخطئاً.

35
00:01:53,400 --> 00:01:54,600
حسناً، ربما يشيروا إليها.

36
00:01:54,600 --> 00:01:57,200
اسمع، لا أعرف حتى ما تعنيه هذه الأوراق!

37
00:01:57,200 --> 00:01:59,900
كل ما أعرفه، إنها ربما تكون
من هذيان عقلها المضطرب.

38
00:01:59,900 --> 00:02:02,100
كلمات أغاني ممزوجة بالمعادلات.

39
00:02:07,300 --> 00:02:09,100
إن كانت هذه الخريطة تشير إليها،

40
00:02:09,200 --> 00:02:12,100
فنفهم من ذلك أنها تقيم في هذه المنطقة.

41
00:02:12,600 --> 00:02:15,500
لقد أسمتها...territoire fonce

42
00:02:15,600 --> 00:02:19,500
و ترجمتها "شانون".
إنها تعني "المنطقة المظلمة".

43
00:02:20,100 --> 00:02:22,400
أيبدو هذا اسماً مشجعاً للزيارة؟

44
00:02:22,500 --> 00:02:23,700
لن تساعدنا إذاً؟

45
00:02:23,800 --> 00:02:25,100
لم أقل هذا.

46
00:02:25,400 --> 00:02:26,900
سأصنع لكم جهاز الإستغاثة،

47
00:02:26,900 --> 00:02:29,100
لكن أقترح أن تجدوا مصدر طاقة آخر.

48
00:02:29,300 --> 00:02:31,100
يجب أن يكون هناك شيء في كابينة القيادة.

49
00:02:31,200 --> 00:02:32,900
لن نذهب لهذه الكابينة.

50
00:02:40,300 --> 00:02:43,000
"هيوجو"، ماذا تفعل عندك؟

51
00:02:43,000 --> 00:02:44,900
لحظة يا أمي.
أتفقد شيئاً.

52
00:02:46,100 --> 00:02:49,500
أرجو ألا تكون تشاهد الفتيات العارية ثانيةً.

53
00:02:49,900 --> 00:02:52,000
اسمعي يا أمي،
لقد تحدثنا في هذا من قبل.

54
00:02:52,000 --> 00:02:54,900
إن كنتي تريدينني أن أعيش هنا.
يجب أن تحترمي خصوصياتي.

55
00:02:55,600 --> 00:02:56,900
و لا، لا أشاهدهم.

56
00:02:59,300 --> 00:03:00,400
انظر لنفسك.

57
00:03:00,900 --> 00:03:02,600
إنها ليلة السبت.

58
00:03:02,900 --> 00:03:06,600
رجل ناضج يجلس في المنزل
يشاهد التلفاز.

59
00:03:06,900 --> 00:03:10,200
يجب أن تخرج،
تبحث لنفسك عن امرأة.

60
00:03:10,400 --> 00:03:11,900
نعم، سأعمل على هذا.

61
00:03:11,900 --> 00:03:15,100
على الأقل حاول تنظيم أكلك.
وزنك يزداد ثانيةً.

62
00:03:15,200 --> 00:03:17,800
الرقم الفائز 42.

63
00:03:20,700 --> 00:03:24,000
و هذا يجعل القريبين من الجائزة الكبرى أرقام

64
00:03:24,000 --> 00:03:27,200
4، 8، 15.

65
00:03:27,300 --> 00:03:31,900
16 و 23، مع الرقم الفائز 42.

66
00:03:31,900 --> 00:03:34,500
فمن كان معه إحدى هذه الأرقام فقد فاز

67
00:03:34,500 --> 00:03:37,500
أو سيشارك في سحب قادم على جائزة كبرى.

68
00:03:37,500 --> 00:03:41,500
هذا صحيح يا "ماري جو"،
لأن هذا الأسبوع السادس عشر الذي يمر دون فائز.

69
00:04:17,200 --> 00:04:18,200
هل أنت مستيقظ؟

70
00:04:18,900 --> 00:04:21,200
أنا نفسي كنت أتساءل.

71
00:04:23,800 --> 00:04:26,300
إذاً، السيدة الفرنسية...كتبت هذه الأشياء، صحيح؟

72
00:04:26,600 --> 00:04:29,500
"هيرلي"، نحن في منتصف الليل.
ماذا تريد؟

73
00:04:29,500 --> 00:04:30,300
لا شيء.

74
00:04:31,100 --> 00:04:32,200
لم أستطع النوم.

75
00:04:32,700 --> 00:04:34,000
و بعدها شعرت بالفضول.

76
00:04:35,500 --> 00:04:36,700
أنت و "شانون"...

77
00:04:37,000 --> 00:04:39,400
كنتما تحاولا فهم بعض هذه الأشياء، و...

78
00:04:40,200 --> 00:04:42,500
و كنت أتساءل عن،

79
00:04:43,300 --> 00:04:44,700
ما عرفتوه يا رفاق،

80
00:04:45,600 --> 00:04:46,900
عن هذه الأشياء.

81
00:04:48,000 --> 00:04:49,700
- أي أشياء؟
- لا أعرف.

82
00:04:50,700 --> 00:04:53,700
خذ هذه الأرقام التي كتبتها
عدة مرات على سبيل المثال.

83
00:04:55,900 --> 00:04:57,200
ألديك أي فكرة عمَ تعنيه؟

84
00:04:59,900 --> 00:05:03,200
ظننت مرة إنها قد تكون إحداثيات من أي نوع.

85
00:05:03,200 --> 00:05:04,700
إحداثيات، نعم.

86
00:05:06,800 --> 00:05:08,300
عندما وجدتها أول مرة،

87
00:05:08,400 --> 00:05:09,700
السيدة الفرنسية....

88
00:05:10,000 --> 00:05:12,700
قلت أنك رأيت سلكاً أو شيء مثله على الشاطيء،

89
00:05:13,200 --> 00:05:15,500
و تتبعته،
و قادك هو لها.

90
00:05:15,600 --> 00:05:18,600
لا. لقد قادني لفخ أعدته هي.

91
00:05:18,700 --> 00:05:20,400
لكن مكانها مغلق، أليس كذلك؟

92
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
لمَ فجأة اهتميت ب"روسو"؟

93
00:05:24,000 --> 00:05:25,100
لست مهتماً.

94
00:05:25,300 --> 00:05:27,700
فقط، أختلق محادثة يا رفيق.

95
00:05:27,900 --> 00:05:29,300
آسف إن كان الوقت غير مناسب.

96
00:05:31,300 --> 00:05:32,200
تصبح على خير.

97
00:05:44,100 --> 00:05:45,700
نعم، نعم. أنتِ.

98
00:05:45,700 --> 00:05:48,700
كيف حصلت على التذاكر الفائزة؟
ألديك أي فكرة؟

99
00:05:49,000 --> 00:05:53,300
لقد أتوا إليَّ فقط.

100
00:05:53,800 --> 00:05:55,300
لمَ لا تقدم لنا عائلتك؟

101
00:05:55,400 --> 00:05:57,100
نعم، حسناً...

102
00:05:57,800 --> 00:06:01,800
هذه..هذه الجميلة هي أمي.
تعالي هنا يا أمي،

103
00:06:02,300 --> 00:06:05,500
و هذا أخي "دييجو"، و زوجته "ليزا".

104
00:06:05,500 --> 00:06:06,800
نحن أغنياء!

105
00:06:07,000 --> 00:06:09,200
رائع يا رفيق.
تجاهلوه. إنه أحمق.

106
00:06:09,300 --> 00:06:10,300
و...

107
00:06:10,700 --> 00:06:12,500
يجب أن تروا هذا الرجل.

108
00:06:12,700 --> 00:06:16,200
هذا أعظم رجل عرفته.
جدي "تيتو".

109
00:06:16,400 --> 00:06:20,300
بقد عمل بثلاثة وظائف...
كم مضى مذذاك؟

110
00:06:20,500 --> 00:06:22,800
- 52 عام.
- منذ 52 عام.

111
00:06:23,000 --> 00:06:24,300
إنه في السبعين من عمره.

112
00:06:24,400 --> 00:06:26,400
و سبب حصوله على أجازة

113
00:06:26,400 --> 00:06:29,100
أنهم وضعوا جهاز لتنظيم ضربات
قلبه منذ أربع سنوات.

114
00:06:29,500 --> 00:06:31,000
لذا، فأول ما سأفعله بالنقود

115
00:06:31,000 --> 00:06:34,100
أن أعطيه أخيراً ما كان سيجنيه.

116
00:06:34,400 --> 00:06:36,000
لأن هذه شخصيتي،

117
00:06:36,000 --> 00:06:38,900
أن أخدم الناس الذين أحبهم.

118
00:06:39,300 --> 00:06:42,800
لأنني سببت لعائلتي الكثير مؤخراً،

119
00:06:42,800 --> 00:06:46,300
و بهذه الطريقة يمكنني أن أعوضهم.

120
00:06:46,300 --> 00:06:48,700
ربما أشتري لأمي بيتاً جديداً.

121
00:06:49,000 --> 00:06:54,100
و، ربما عندما يعود جدي من رحلته،

122
00:06:54,100 --> 00:06:55,700
يمكننا أن..

123
00:06:55,800 --> 00:06:58,600
نقوم ببعض الأشياء التي أردنا
القيام بها دائماً.

124
00:07:01,500 --> 00:07:02,700
جدي؟

125
00:07:08,600 --> 00:07:09,300
مرحباً يا رجل.

126
00:07:09,300 --> 00:07:10,600
ماذا؟ أنا لا أفعل شيئاً.

127
00:07:10,800 --> 00:07:11,500
ماذا؟

128
00:07:13,300 --> 00:07:14,100
ماذا؟

129
00:07:14,100 --> 00:07:15,400
لقد كنت أقول صباح الخير.

130
00:07:16,200 --> 00:07:17,100
آه، حسناً.

131
00:07:17,900 --> 00:07:18,700
صباح الخير.

132
00:07:20,100 --> 00:07:21,400
آسف، لقد كنت..

133
00:07:21,400 --> 00:07:22,900
- هل أنت ذاهب لمكانٍ ما؟
- أنا؟ لا.

134
00:07:25,600 --> 00:07:26,900
حسناً، نعم.

135
00:07:29,100 --> 00:07:32,000
كنت أفكر في التجول قليلاً،

136
00:07:32,000 --> 00:07:35,100
ربما أجد، مناطق صيد جديدة.

137
00:07:35,200 --> 00:07:36,200
انتظر، سآتي معك.

138
00:07:36,200 --> 00:07:37,100
لا يجب عليك.

139
00:07:37,100 --> 00:07:38,500
لا، يمكن أن يريحني هواء المناطق الفتوحة.

140
00:07:38,500 --> 00:07:41,500
يا رفيق، أريد الانفراد بنفسي الآن.

141
00:07:43,100 --> 00:07:44,000
بالتأكيد.

142
00:07:53,600 --> 00:07:55,900
أنا رجل ضخم. يصيبني الجفاف بسرعة.

143
00:07:57,200 --> 00:07:58,000
نعم.

144
00:07:59,800 --> 00:08:00,800
نعم، حسناً.

145
00:08:08,900 --> 00:08:09,800
"كلاير".

146
00:08:11,300 --> 00:08:12,300
أيمكنني أخذ دقيقة من وقتك؟

147
00:08:12,500 --> 00:08:14,100
نعم، بالتأكيد.

148
00:08:14,200 --> 00:08:16,900
كنت أتساءل إن كنتي غير
مشغولة لتساعدينني في مشروع بسيط.

149
00:08:16,900 --> 00:08:18,400
- أنا؟
- نعم.

150
00:08:19,100 --> 00:08:21,500
أنا أبني شيئاً.
يمكنني أن أستفيد بمساعدة بسيطة.

151
00:08:22,200 --> 00:08:24,000
أنا حامل في شهري التاسع تقريباً.

152
00:08:24,000 --> 00:08:25,900
أنا بالكاد أتمشى على الشاطيء.

153
00:08:25,900 --> 00:08:26,900
أيمكنِك أن تحملي منشاراً؟

154
00:08:28,900 --> 00:08:30,700
نعم.

155
00:08:30,700 --> 00:08:32,800
أيكمنك تحريك ذراعيك ذهاباً و إياباً هكذا؟

156
00:08:34,500 --> 00:08:35,700
تقريباً.

157
00:08:35,800 --> 00:08:36,800
أنتِ مناسبة تماماً.

158
00:08:37,400 --> 00:08:38,400
هيا.

159
00:08:41,300 --> 00:08:42,200
حسناً.

160
00:08:48,300 --> 00:08:51,600
ماذا سنبني بالضبط؟

161
00:08:54,900 --> 00:08:56,000
أين هي؟

162
00:08:58,800 --> 00:08:59,600
أين ماذا؟

163
00:08:59,600 --> 00:09:01,700
الخريطة. أخبرتك أنها لن تساعدك في العثور عليها.

164
00:09:01,700 --> 00:09:02,900
ليست معي الخريطة.

165
00:09:02,900 --> 00:09:05,400
ما يزيد الطين بلة أنك لن تقوم
بعملك الحقير بنفسك.

166
00:09:05,400 --> 00:09:07,500
- لقد جعلت "هيرلي" يقوم به.
- انتظر لحظة.

167
00:09:08,200 --> 00:09:08,900
"هيرلي"؟

168
00:09:08,900 --> 00:09:11,700
لقد كان في خيمتي ليلة أمس
يستجوبني بخصوص "روسو"،

169
00:09:11,700 --> 00:09:13,300
عن الأرقام التي كتبتها.

170
00:09:13,300 --> 00:09:14,800
و كيف وجدتها.

171
00:09:18,200 --> 00:09:20,300
أنت لا تعرف شيئاً عن هذا، أليس كذلك؟

172
00:09:22,200 --> 00:09:23,100
"تشارلي".

173
00:09:23,300 --> 00:09:24,400
أرأيت "هيرلي"؟

174
00:09:24,700 --> 00:09:28,400
منذ ساعتين، كان يستعد للتجول.

175
00:09:28,400 --> 00:09:30,200
أحب أن أضيف أنه كان غريباً.

176
00:09:32,100 --> 00:09:33,900
يا إلهي، سيسعى وراءها.

177
00:09:35,200 --> 00:09:36,400
متى ستعودوا؟

178
00:09:36,500 --> 00:09:38,700
إن أمكننا اللحاق به قبل الليل.

179
00:09:39,400 --> 00:09:40,100
لماذا؟

180
00:09:41,500 --> 00:09:42,800
هل تقلقين عليَّ؟

181
00:09:44,100 --> 00:09:45,400
ماذا إن كنت كذلك؟

182
00:09:47,800 --> 00:09:48,800
"سيد"!

183
00:09:49,700 --> 00:09:50,800
هل أنت جاهز؟

184
00:09:56,800 --> 00:09:58,100
سأكون بخير.

185
00:10:18,300 --> 00:10:20,500
"هيوجو"، اطفيء هذه الضوضاء.

186
00:10:20,600 --> 00:10:22,200
آسف.

187
00:10:25,800 --> 00:10:26,900
إلى أين تأخذني؟

188
00:10:26,900 --> 00:10:28,900
أنت تعلم جيداً أنني لا أحب المفاجآت.

189
00:10:29,000 --> 00:10:30,600
ستعجبك هذه يا أمي.

190
00:10:31,100 --> 00:10:32,900
أعني، بعد كل ما مررتي به،

191
00:10:33,900 --> 00:10:35,300
مثل موضوع جدي.

192
00:10:38,800 --> 00:10:40,600
و في الجنازة،

193
00:10:41,000 --> 00:10:43,300
صدمة الأب "أجيلار" بالبرق.

194
00:10:44,000 --> 00:10:45,800
يا إلهي، لقد كانت عاصفة بشعة.

195
00:10:46,300 --> 00:10:51,600
و "دييجو" يعود لبيته بعد أن
تركته "ليزا" من أجل هذه النادلة.

196
00:10:51,600 --> 00:10:53,300
لا تذكر هذه العاهرة أمامي.

197
00:10:53,300 --> 00:10:56,200
كنت أعني فقط أنكِ تستحقين أن يحدث شيء جيد.

198
00:11:01,000 --> 00:11:02,100
كما تعلمين...

199
00:11:03,300 --> 00:11:05,700
بعد أن فزت بجائزة اليانصيب، يبدو...

200
00:11:07,300 --> 00:11:09,400
أنه لم يأتنا سوى سوء الحظ.

201
00:11:10,700 --> 00:11:11,700
كما لو أن، لا أعرف..

202
00:11:12,800 --> 00:11:14,700
النقود أصابتنا بلعنة أو شيء كهذا.

203
00:11:15,900 --> 00:11:17,200
هذا تذمر على إرادة الله.

204
00:11:17,200 --> 00:11:20,200
أنت تعلم أننا كاثوليكيين.
لا نؤمن باللعنات.

205
00:11:20,200 --> 00:11:22,500
يا إلهي يا أمي،
أنا أتحدث فقط.

206
00:11:24,600 --> 00:11:27,600
حسناً، لقد وصلنا تقريباً. امسكي.
ارتدي هذه.

207
00:11:43,300 --> 00:11:44,700
لمَ يجب عليَّ ارتداء هذه؟

208
00:11:44,700 --> 00:11:46,600
اعطني يديك. احترسي.

209
00:11:46,600 --> 00:11:47,900
لا، لا، لا...احترس أنت.

210
00:11:47,900 --> 00:11:49,700
- أنتِ تخرجين من السيارة.
- لا أرى شيئاً.

211
00:11:51,500 --> 00:11:54,000
حسناً، الآن..
انزعي عصابة العينين

212
00:11:54,500 --> 00:11:57,400
و القي نظرة على بيت أحلامك الجديد.

213
00:11:57,400 --> 00:12:00,700
كاحلي! كاحلي!

214
00:12:00,700 --> 00:12:02,200
قلت أنه يمكنك نزع عصابة العينين.

215
00:12:02,200 --> 00:12:04,700
لمَ جعلتني أرتديها منذ البداية؟

216
00:12:08,600 --> 00:12:10,800
"هيوجو"، أتوجد رائحة دخان؟

217
00:12:11,400 --> 00:12:13,000
اللعنة!

218
00:12:13,000 --> 00:12:14,800
انتظري يا أمي.
يجب أن أتصل بالطواريء.

219
00:12:14,800 --> 00:12:16,700
نعم، اخبرهم أن كاحلي انكسر!

220
00:12:26,400 --> 00:12:28,000
القي الهاتف.
ابتعد عن السيارة.

221
00:12:28,000 --> 00:12:30,200
لا، لا، لا، إنه المنزل.
هذا سوء تفاهم.

222
00:12:30,200 --> 00:12:31,300
افعل ذلك الآن!
استدر!

223
00:12:36,400 --> 00:12:38,400
لا يوجد ما يسمى لعنات،
أليس كذلك يا أمي؟

224
00:12:39,300 --> 00:12:40,800
من حقك التزام الصمت.

225
00:12:40,800 --> 00:12:42,500
إن تخليت عنه، فأي شيء تقوله

226
00:12:42,500 --> 00:12:44,700
يمكن استخدامه ضدك في المحاكمة.

227
00:13:02,200 --> 00:13:03,400
أيتها السيدة الفرنسية.

228
00:13:12,400 --> 00:13:14,100
أظن أن هذا سيسعدك.

229
00:13:14,200 --> 00:13:15,900
كل أسهمك ارتفعت.

230
00:13:15,900 --> 00:13:18,700
ارتفعت في "أورانج فيوتشرز"

231
00:13:18,700 --> 00:13:21,200
بعد هذه العواصف الاستوائية في "فلوريدا"،

232
00:13:21,300 --> 00:13:27,700
و الآن أنت المساهم الرئيسي في لشركة صناديق في "توستين".

233
00:13:28,300 --> 00:13:29,600
شركة صناديق؟

234
00:13:29,600 --> 00:13:31,100
نعم. يصنعون الصناديق.

235
00:13:31,100 --> 00:13:33,900
تجارة مربحة.
الكل يحتاج الصناديق.

236
00:13:34,300 --> 00:13:35,700
مما يذكرني...

237
00:13:36,100 --> 00:13:37,800
مصنعك الخاص للأحذية ب"كندا"...

238
00:13:37,900 --> 00:13:39,500
لدي مصنع للأحذية في "كندا"؟

239
00:13:39,500 --> 00:13:40,900
حسناً، لم يعد موجوداً.

240
00:13:41,100 --> 00:13:43,300
لقد دمره حريق الشهر الماضي.

241
00:13:43,400 --> 00:13:45,300
بالتأكيد.

242
00:13:45,700 --> 00:13:49,500
بالتأكيد قرأت عنه.
مات حوالي شيء و ثمانون.

243
00:13:49,500 --> 00:13:51,900
لكن الخبر الجيد أننا أمنا عليه جيداً.

244
00:13:51,900 --> 00:13:53,900
سيجني لك أموالاً طائلة.

245
00:13:53,900 --> 00:13:57,500
و إذا أضفنا تنازلك عن القضية
ضد شرطة "لوس أنجلوس"

246
00:13:57,600 --> 00:13:58,700
للقبض عليك بالخطأ،

247
00:13:58,700 --> 00:14:02,300
فلقد ضاعفت تقريباً أرباحك في شهور قليلة.

248
00:14:02,300 --> 00:14:06,300
لازلت لا أتخيل كيف أخطأت
الشرطة بينك و بين تاجر مخدرات.

249
00:14:06,800 --> 00:14:07,800
حظ سيء.

250
00:14:07,800 --> 00:14:10,800
"هيوجو"، أنت لست أول من يفوز بجائزة يانصيب

251
00:14:10,800 --> 00:14:13,200
لكي تؤمن بأن النقود لم تسبب لك سوى المشاكل.

252
00:14:13,300 --> 00:14:14,400
أنت تتخيل هذا.

253
00:14:14,400 --> 00:14:16,100
ماذا،  ألا تؤمن بالنحس؟

254
00:14:16,100 --> 00:14:17,100
اللعنات؟

255
00:14:17,100 --> 00:14:19,200
أنا محاسب. أؤمن فقط بالأرقام.

256
00:14:19,400 --> 00:14:21,000
كيف حصلت عليهم على أية حال؟

257
00:14:21,000 --> 00:14:21,800
ماذا؟

258
00:14:21,800 --> 00:14:23,800
الأرقام الفائزة. ماذا استخدمت...

259
00:14:23,800 --> 00:14:25,600
تاريخ ميلاد شخص. رقم هاتف.

260
00:14:25,600 --> 00:14:27,900
لا، لا شيء. إنه فقط سيء أنا...

261
00:14:32,000 --> 00:14:36,800
- ماذا؟
- عرفت.

262
00:14:37,400 --> 00:14:39,800
إنها ليست النقود. إنها الأرقام.

263
00:14:39,900 --> 00:14:41,500
الأرقام ملعونة.

264
00:14:42,100 --> 00:14:45,400
يا رفيق، لا تنظر إليَّ هكذا. لست مجنوناً.
هذا حقاً....

265
00:14:45,400 --> 00:14:48,300
هيا يا "هيوجو"،
استمع لما تقول، "الأرقام ملعونة".

266
00:14:48,300 --> 00:14:50,900
أنت لا تعلم أنه لا يوجد بمَ يسمى...

267
00:15:05,600 --> 00:15:07,500
هلا ضربت ذللك بصوت أعلى؟

268
00:15:08,600 --> 00:15:09,700
أنا آسف.

269
00:15:10,000 --> 00:15:12,700
هل يضايقك بنائي قارب لإنقاذنا؟

270
00:15:12,700 --> 00:15:14,300
في هذه اللحظة، نعم.

271
00:15:14,400 --> 00:15:15,500
لمَ لا تساعد؟

272
00:15:15,500 --> 00:15:19,500
أنا أساعد أيها القصير ال...
أمنع اقتراب الحارقين.

273
00:15:20,100 --> 00:15:21,500
"والت" على حق.

274
00:15:22,200 --> 00:15:23,500
يمكنك تقديم المساعدة.

275
00:15:23,500 --> 00:15:25,600
بالنظر لكيفية شرائك مكان.

276
00:15:30,000 --> 00:15:31,900
هل ربطت هذا كما أمرتك؟

277
00:15:31,900 --> 00:15:35,100
لأنك إن ربطته كما أمرتك،
فهذا الشيء كان سيظل متماسكاً!

278
00:15:35,900 --> 00:15:39,500
ماذا بك؟ ما مشكلتك؟

279
00:15:43,100 --> 00:15:45,500
لن يتحدث معي ثانيةً.

280
00:15:47,000 --> 00:15:48,400
إنه يحتاج فقط بعض الوقت.

281
00:15:50,300 --> 00:15:52,400
لقد أهنته.

282
00:15:59,300 --> 00:16:01,400
عندما يتحرك القارب...

283
00:16:02,700 --> 00:16:05,700
أتظنين أنه سيرحل معهم؟

284
00:16:07,500 --> 00:16:08,800
لا أعرف.

285
00:16:49,700 --> 00:16:50,900
لا تتحرك!

286
00:16:52,100 --> 00:16:54,700
- مرحباً، ماذا تفعلو...
- "هيرلي"، لا تتحرك.

287
00:16:54,800 --> 00:16:56,600
أنت تقف على سكينة ضغط.

288
00:16:56,600 --> 00:17:00,300
إن ابتعدت عنها بثقلك،
فستسقط هذا.

289
00:17:04,400 --> 00:17:05,700
يا إلهي.

290
00:17:07,900 --> 00:17:10,500
نحتاج لثقل آخر لنضعه مكانه
على هذه السكينة.

291
00:17:10,500 --> 00:17:11,800
تضع ثقل يحل مكانه؟
كيف ستفعل هذا؟

292
00:17:11,800 --> 00:17:13,300
- أنت.
- لا تتحرك.

293
00:17:13,300 --> 00:17:15,600
فلتهدأوا جميعكم.

294
00:17:15,600 --> 00:17:16,900
أيمكنني ترك السلك؟

295
00:17:16,900 --> 00:17:19,000
- ربما يمكنني العثور على صخرة.
- نعم، كبيرة.

296
00:17:19,000 --> 00:17:20,200
- سأترك السلك.
- "هيرلي"، لا!

297
00:17:24,100 --> 00:17:24,800
يمكنني أن أنجح.

298
00:17:24,800 --> 00:17:26,000
"هيرلي"، لا تتحرك!

299
00:17:26,000 --> 00:17:27,500
يمكنني الابتعاد عن طريقها.
أنا خفيف الحركة.

300
00:17:27,900 --> 00:17:29,100
"هيرلي"، اثبت!

301
00:17:29,100 --> 00:17:31,500
"هيرلي"، هيرلي"، لا تفكر حتى...

302
00:17:37,300 --> 00:17:39,200
"هيرلي"، ماذا بك بحق الجحيم؟

303
00:17:40,600 --> 00:17:41,600
لا شيء.

304
00:17:44,800 --> 00:17:46,200
ما الذي تفعله هنا يا رجل؟

305
00:17:46,800 --> 00:17:48,200
جئت لأجد بطارية.

306
00:17:49,100 --> 00:17:50,400
"هيرلي"، دون مزاح.

307
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
ما الذي يحدث؟

308
00:17:52,300 --> 00:17:53,100
لا شيء.

309
00:17:54,300 --> 00:17:55,400
أستأتون يا رفاق؟

310
00:18:00,300 --> 00:18:01,500
أتريدون كلكم الذهاب؟

311
00:18:02,100 --> 00:18:02,900
حسناً.

312
00:18:03,600 --> 00:18:05,500
لكن ربما يجب أن أتقدمكم.

313
00:18:06,500 --> 00:18:07,700
فكرة هائلة!

314
00:18:14,700 --> 00:18:18,100
"ليني". اسمه "ليني". أو "ليونارد".

315
00:18:18,100 --> 00:18:19,800
لكنك لا اعرف لقب عائلته.

316
00:18:19,800 --> 00:18:22,100
اسمعي، أريد فقط التحدث إليه 5 دقائق.

317
00:18:22,300 --> 00:18:24,900
أنا آسفة، لكن إن لم يمكنك
إخباري باسم المريض يا سيدي...

318
00:18:24,900 --> 00:18:26,200
فلا يمكنني البحث عنه جيداً.

319
00:18:26,200 --> 00:18:27,500
كم شخص يدعى "ليونارد" هنا؟

320
00:18:27,500 --> 00:18:29,700
ألا...ألا يمكنك فقط أن تكتبي "ليونارد"؟

321
00:18:29,800 --> 00:18:32,800
أعني، الرجل هنا تقريباً دائماً.
إنه يعرفني.

322
00:18:33,000 --> 00:18:35,400
سجلاتنا خاصة يا سيدي، و أي شخص...

323
00:18:35,400 --> 00:18:38,400
يا رفيق!
لا تفعل هذا الآن!

324
00:18:38,600 --> 00:18:41,200
دع المصباح لوقت آخر يا رجل.

325
00:18:46,900 --> 00:18:48,200
5 دقائق.

326
00:18:48,200 --> 00:18:51,100
كل ما أحتاجه هو 5 د قائق.

327
00:18:51,100 --> 00:18:52,000
"هيوجو"؟

328
00:18:53,500 --> 00:18:54,600
مرحباً أيها الطبيب.

329
00:18:54,600 --> 00:18:57,600
تسعدني رؤيتك.
ما الذي أعادك هنا؟

330
00:19:02,100 --> 00:19:05,200
لا أذكر أنك و "ليونارد" كنتما بهذا القرب.

331
00:19:05,900 --> 00:19:08,200
نعم، حسناً. لقد خرجنا معاً.

332
00:19:09,000 --> 00:19:11,300
سأترككم معاً يا رجال إذاً.

333
00:19:11,600 --> 00:19:12,700
حظاً سعيداً يا "هيوجو".

334
00:19:20,100 --> 00:19:21,200
مرحباً يا "ليني".

335
00:19:22,100 --> 00:19:23,500
أتذكرني؟

336
00:19:26,300 --> 00:19:27,300
"هيوجو".

337
00:19:29,900 --> 00:19:30,800
"هيرلي".

338
00:19:33,600 --> 00:19:34,800
حسناً، لقد كنت..

339
00:19:35,800 --> 00:19:39,100
لقد كنت فقط، في الحي و...

340
00:19:44,300 --> 00:19:45,900
اسمع يا "ليني"، يجب أن أعرف...

341
00:19:46,400 --> 00:19:48,100
ماذا تعني الأرقام؟

342
00:19:48,700 --> 00:19:54,400
4، 8، 15، 16، 23، 42.
4، 8، 15، 16، 23، 42....

343
00:20:11,000 --> 00:20:12,400
هل فعلوا بك شيئاً؟

344
00:20:13,200 --> 00:20:15,300
لأنني أظنهم فعلوا بي.

345
00:20:17,000 --> 00:20:19,500
أظن أنهم نحسوني.

346
00:20:21,100 --> 00:20:22,800
المصائب تحدث لكل من حولي.

347
00:20:23,500 --> 00:20:25,800
و عندما أخبر الناس أنني السبب، فهم...

348
00:20:27,300 --> 00:20:29,600
هم..ينظرون إليَّ كأنني مجنون.

349
00:20:29,600 --> 00:20:30,700
إنهم لا يصدقونني.

350
00:20:31,100 --> 00:20:32,200
لكنني أعرف.

351
00:20:32,300 --> 00:20:34,400
منذ فزت باليانصيب بهذه الأرقام.

352
00:20:40,800 --> 00:20:44,500
هل استخدمت هذه الأرقام باليانصيب؟

353
00:20:49,200 --> 00:20:50,100
نعم.

354
00:20:50,100 --> 00:20:51,700
لم يكن عليك أن تفعل هذا.

355
00:20:53,200 --> 00:20:54,900
لقد فتحت الصندوق.

356
00:20:55,000 --> 00:20:55,500
ماذا؟

357
00:20:55,500 --> 00:20:57,300
لم يكن عليك استخدام الأرقام!

358
00:20:57,300 --> 00:20:57,800
لمَ لا؟

359
00:20:57,800 --> 00:21:00,600
إنها لا تتوقف!
يجب أن تهرب من هذه الأرقام!

360
00:21:00,700 --> 00:21:02,900
يجب أن ابتعد!
تبتعد كثيراً.

361
00:21:02,900 --> 00:21:03,900
أتسمعني؟

362
00:21:04,100 --> 00:21:05,200
ألا تفهم؟

363
00:21:05,200 --> 00:21:07,700
يجب أن تبتعد و إلا لن تتوقف!

364
00:21:07,800 --> 00:21:09,600
انتظر لحظة، انتظر لحظة.
أريد بعض الإجابات.

365
00:21:09,600 --> 00:21:10,900
سيدي، يجب أن تبتعد.

366
00:21:10,900 --> 00:21:12,300
"ليني"، الأرقام!
من أين أتيت بهم؟

367
00:21:12,300 --> 00:21:14,200
"سام تومي"!
لقد سمعهم!

368
00:21:14,300 --> 00:21:15,100
من هو "سام تومي"؟

369
00:21:15,100 --> 00:21:16,400
لقد سمعهم في "كالجوري".

370
00:21:16,400 --> 00:21:17,000
ما هي "كالجوري"؟

371
00:21:17,100 --> 00:21:18,800
إنها مدينة كنا نعمل بها!

372
00:21:18,800 --> 00:21:19,800
مدينة أين؟

373
00:21:20,400 --> 00:21:22,400
في "أستراليا"!

374
00:21:22,500 --> 00:21:24,700
يا إلهي!

375
00:21:26,900 --> 00:21:29,900
إنه يتوقف هنا.
يدخل في الأرض.

376
00:21:32,400 --> 00:21:34,500
هذا يشكل مشكلة.

377
00:21:34,500 --> 00:21:35,500
يا رفاق،

378
00:21:35,800 --> 00:21:37,200
يجب أن تأتوا لرؤية هذا.

379
00:21:57,500 --> 00:21:59,300
لم تقل شيئاً عن وجود كوبري.

380
00:21:59,300 --> 00:22:00,900
لم أرَ هذا من قبل.

381
00:22:02,200 --> 00:22:04,300
مستحيل أن تكون قد بنت هذا وحدها.

382
00:22:04,400 --> 00:22:06,000
لا، لكن يمكن أن يكون فريقها.

383
00:22:06,000 --> 00:22:07,200
أو فريق "إيثان".

384
00:22:10,500 --> 00:22:11,600
"هيرلي"، ماذا تفعل؟

385
00:22:11,600 --> 00:22:13,300
اهدأوا. سأتفقده فقط.

386
00:22:13,500 --> 00:22:14,500
يجب أن تبقوا مكانكم يا رفاق.

387
00:22:14,600 --> 00:22:15,900
"هيرلي"، عد هنا!

388
00:22:15,900 --> 00:22:17,300
اهدأوا يا رفاق.

389
00:22:59,200 --> 00:23:00,600
- "تشارلي".
- انتظر.

390
00:23:00,700 --> 00:23:02,900
إن استطاع هو العبور...

391
00:23:36,800 --> 00:23:37,800
"تشارلي"! تحرك!

392
00:23:39,200 --> 00:23:40,000
"تشارلي"!

393
00:23:44,400 --> 00:23:45,400
يا رفيق، هل أنت بخير؟

394
00:23:48,300 --> 00:23:49,300
أنا بخير!

395
00:23:50,700 --> 00:23:52,400
حسناً، ابقيا أنتما الاثنان هناك.

396
00:23:52,400 --> 00:23:53,700
سنعثر على طريقة حوله،

397
00:23:53,700 --> 00:23:55,100
و سنقابلكما هناك.

398
00:23:55,300 --> 00:23:57,300
لا، تباً لهذا.
ابقيا أنتما يا رفاق.

399
00:23:57,300 --> 00:23:58,800
يوجد طريق هناك. "تشارلي"...

400
00:23:58,800 --> 00:24:02,000
"هيرلي"، هلا سكت و استمعت ل"جاك"؟!
إنه يأمرنا بالبقاء!

401
00:24:02,100 --> 00:24:04,000
أنت تتصرف كمجنون دموي.

402
00:24:19,400 --> 00:24:22,700
إن لم يكن هذا وسط الفراغ،
لقلت أنك ضللت الطريق.

403
00:24:22,700 --> 00:24:24,500
مرحباً، أهذا منزل "سام تومي"؟

404
00:24:24,500 --> 00:24:26,300
إنه هو. أنا زوجته.

405
00:24:26,700 --> 00:24:27,900
حسناً، أهو موجود؟

406
00:24:28,200 --> 00:24:30,500
لأنني أريد التحدث معه.

407
00:24:30,700 --> 00:24:35,300
أريد هذا أيضاً، لكن "سام" مات منذ 4 سنوات.

408
00:24:38,000 --> 00:24:41,400
لقد كان زوجك يعمل مع رجل أعرفه...
"ليونارد سيميس".

409
00:24:41,600 --> 00:24:45,200
هذا صحيح. لقد خدما سوياً في الأسطول الأمريكي.

410
00:24:45,200 --> 00:24:48,300
كيف حال "ليونارد"؟
هل لازال في الخدمة؟

411
00:24:49,000 --> 00:24:50,600
إنه...

412
00:24:51,500 --> 00:24:52,800
متقاعد.

413
00:24:55,000 --> 00:24:57,400
على أية حال...لقد أخبرني أن "سام"...

414
00:24:58,900 --> 00:25:00,400
سمع شيئاً.

415
00:25:03,300 --> 00:25:05,100
أنت تتحدث عن الأرقام.

416
00:25:05,200 --> 00:25:07,200
نعم. الأرقام. بالضبط.

417
00:25:08,200 --> 00:25:09,600
أتعرفين شيئاً عنهم؟

418
00:25:11,600 --> 00:25:15,200
"سام" و "ليونارد"، كانوا في محطة رصد

419
00:25:15,200 --> 00:25:18,400
و يشاهدوا موجات و الإرسالات
في منطقة المحيط الهادي.

420
00:25:18,800 --> 00:25:21,500
عمل ممل. كان "سام" يكرهه.

421
00:25:22,100 --> 00:25:25,600
لا شيء لفعله سوى الاستماع للوشوشة ليلة بعد ليلة

422
00:25:25,700 --> 00:25:29,700
حتى في ليلة منذ 16 عاماً،

423
00:25:30,200 --> 00:25:32,100
هناك شيئاً في الوشوشة.

424
00:25:32,900 --> 00:25:34,600
صوت يتدخل...

425
00:25:34,600 --> 00:25:40,300
صوت يعيد هذه الأرقام مراراً و تكراراً.

426
00:25:43,700 --> 00:25:46,700
بعدها بيومين، نحن الملاهي ب"كالجوري"،

427
00:25:46,700 --> 00:25:49,400
و هناك شخص معه وعاء،

428
00:25:49,400 --> 00:25:51,400
كبير كالحصان.

429
00:25:51,600 --> 00:25:53,600
و هو مملوء بالفول حتى آخره.

430
00:25:53,600 --> 00:25:55,200
الرجل يعرض مكافأة 50,000 دولار

431
00:25:55,200 --> 00:25:58,400
لمن يعرف عدد حبات الفول
في هذا الوعاء

432
00:25:58,500 --> 00:25:59,900
في 10 دقائق.

433
00:26:00,800 --> 00:26:02,500
"سام" استخدم الأرقام.

434
00:26:02,500 --> 00:26:03,200
نعم.

435
00:26:03,300 --> 00:26:06,800
الإجابة كانت مساوية لحبات الفول.

436
00:26:07,200 --> 00:26:10,900
الرجل يدير الخدعة مذ 40 عاماً.

437
00:26:10,900 --> 00:26:13,100
لم يقترب أحد من الإجابة.

438
00:26:14,100 --> 00:26:15,800
لذا، فقد فزنا بالنقود.

439
00:26:16,100 --> 00:26:17,500
في طريق العودة،

440
00:26:17,500 --> 00:26:20,600
ينفجر إطار شاحنة معها حمولة على الطريق السريع،

441
00:26:20,900 --> 00:26:22,200
تصطدم بنا.

442
00:26:23,500 --> 00:26:25,500
فقدت قدمي هذه الليلة.

443
00:26:28,000 --> 00:26:29,100
ماذا عن "سام"؟

444
00:26:29,100 --> 00:26:30,600
خدش بسيط.

445
00:26:31,400 --> 00:26:34,700
معظم الناس قد يظنوا أنفسهم محظوظون،

446
00:26:35,200 --> 00:26:36,300
عدا هو.

447
00:26:37,800 --> 00:26:40,400
لم يعد كما كان بعد ذلك.

448
00:26:41,100 --> 00:26:43,300
بدأ يضع سجلاً.

449
00:26:45,000 --> 00:26:47,200
أي شيء سيء يحدث

450
00:26:47,300 --> 00:26:48,900
لأي شخص حولنا...

451
00:26:48,900 --> 00:26:52,000
كان يؤمن أنه بسبب استخدامه لهه الأرقام.

452
00:26:52,000 --> 00:26:56,000
لقد نقلنا هنا في العدم،
متمنياً أن يوقفها أي شيء.

453
00:26:56,200 --> 00:26:57,200
هل توقفت؟

454
00:26:58,700 --> 00:27:00,700
هل وجد طريقة لإيقافها؟

455
00:27:02,000 --> 00:27:02,800
نعم.

456
00:27:05,600 --> 00:27:08,400
لقد وضع بندقية في فمه،
و جذب الزناد.

457
00:27:11,700 --> 00:27:14,600
ما الذي تبحث عنه يا سيد "رييس"؟

458
00:27:19,800 --> 00:27:21,200
لقد استخدمتهم...

459
00:27:23,000 --> 00:27:24,200
الأرقام...

460
00:27:25,300 --> 00:27:26,700
لأفز باليانصيب.

461
00:27:29,900 --> 00:27:34,200
و الآن أظنني تحت تأثير نفس اللعنة.

462
00:27:34,200 --> 00:27:35,100
اللعنة؟

463
00:27:35,800 --> 00:27:37,400
لا توجد لعنة.

464
00:27:37,400 --> 00:27:38,400
لكنكِ قلتي للتو...

465
00:27:38,400 --> 00:27:40,200
أتظن أن ساقي كانت ستظل موجودة

466
00:27:40,200 --> 00:27:42,600
إن لم يعرف "سام" عدد حبات الفول؟

467
00:27:42,600 --> 00:27:44,400
أتظن أن هذه السيول لم تكن ستحدث،

468
00:27:44,400 --> 00:27:46,100
هذه..المنازل لم تكن ستحترق،

469
00:27:46,100 --> 00:27:47,900
أن الناس لم يكونوا سيموتوا؟

470
00:27:50,800 --> 00:27:53,000
حسناً، نعم.

471
00:27:53,600 --> 00:27:57,000
أنت تصنع حظك بنفسك يا سيد "رييس".

472
00:27:57,800 --> 00:28:00,600
لا تلقي باللوم على هذه الأرقام اللعينة.

473
00:28:00,800 --> 00:28:04,600
أنت تبحث عن عذر غير موجود.

474
00:28:09,000 --> 00:28:10,400
إنه فخ، أليس كذلك؟

475
00:28:11,300 --> 00:28:14,100
لصيد الحيوانات؟

476
00:28:14,900 --> 00:28:16,700
مرري لي هذا الكوب من فضلك.

477
00:28:18,500 --> 00:28:20,700
ما هذا الشيء؟

478
00:28:20,700 --> 00:28:21,500
صمغ.

479
00:28:22,200 --> 00:28:24,100
أين وجدت صمغ؟

480
00:28:24,500 --> 00:28:28,300
لقد صنعته من دهون حيوان.

481
00:28:28,800 --> 00:28:30,500
صنعت صمغاً؟

482
00:28:34,500 --> 00:28:37,300
يجب أن تقدم أحد هذه البرامج حيث،

483
00:28:37,900 --> 00:28:39,800
تصلح منازل الناس.

484
00:28:41,000 --> 00:28:42,300
لا أظن ذلك.

485
00:28:47,600 --> 00:28:48,500
شكراً.

486
00:28:48,900 --> 00:28:52,700
لهذا...لإعطائي شيئاً يشغل وقتي.

487
00:28:55,300 --> 00:28:59,200
لقد تعبت من تذكر ما حدث لي هناك.

488
00:29:01,700 --> 00:29:03,000
كيف تتحسن؟

489
00:29:05,600 --> 00:29:06,700
ذاكرتك؟

490
00:29:07,700 --> 00:29:09,700
قطع و أجزاء متفرقة.

491
00:29:10,800 --> 00:29:13,300
لا شيء منطقي.

492
00:29:14,800 --> 00:29:16,300
حسناً، ربما يمكنني المساعدة.

493
00:29:18,200 --> 00:29:22,000
أنا بارع في تجميع القطع و الأجزاء.

494
00:29:45,600 --> 00:29:46,600
ماذا؟

495
00:29:47,000 --> 00:29:49,200
إنها مألوفة...هذه المنطقة.

496
00:29:50,700 --> 00:29:51,800
لقد اقتربنا.

497
00:29:53,400 --> 00:29:54,500
كيف تعرف ذلك؟

498
00:29:55,600 --> 00:29:57,200
ظننتها تعيش تحت الأرض.

499
00:29:59,500 --> 00:30:00,300
"جاك"!

500
00:30:02,900 --> 00:30:04,200
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

501
00:30:17,600 --> 00:30:19,200
نظام أمني لعين.

502
00:30:19,600 --> 00:30:22,100
شخص يتعثر بسلك،
و بعدها ينفجر المكان كله.

503
00:30:22,500 --> 00:30:23,700
لا يوجد شيء هنا.

504
00:30:24,400 --> 00:30:26,400
- ولا البطاريات؟
- لا شيء.

505
00:30:28,600 --> 00:30:29,800
لا أفهم.

506
00:30:33,500 --> 00:30:34,800
لقد كانت تعرف.

507
00:30:35,800 --> 00:30:38,600
لقد كانت تعرف أنني يوماً
ما سأعود و أحضر معي آخرين.

508
00:30:39,600 --> 00:30:41,300
لذا، فقد تركت هذا المكان،

509
00:30:42,000 --> 00:30:43,300
و لغمته،

510
00:30:44,000 --> 00:30:45,300
و انتقلت.

511
00:30:46,200 --> 00:30:47,600
انتقلت إلى أين؟

512
00:30:48,500 --> 00:30:49,500
"جاك"!

513
00:30:50,000 --> 00:30:51,000
"سيد"!

514
00:30:52,500 --> 00:30:54,000
هل نعلم حتى إلى أين نحن ذاهبون؟

515
00:30:54,100 --> 00:30:57,400
الصوت بدا كأنه جاء من هذا الطريق، أظن.

516
00:30:57,500 --> 00:30:58,800
لكنك لا تعرف.

517
00:30:58,900 --> 00:31:00,500
يا رفيق، ماذا تريد مني؟

518
00:31:00,900 --> 00:31:02,000
ماذا أريد؟

519
00:31:02,600 --> 00:31:04,600
أريد أن أعرف ما نفعله في وسط منطقة مجهولة.

520
00:31:04,600 --> 00:31:06,900
و لا تخبرني أن هذا بسبب بطاريات قذرة.

521
00:31:07,200 --> 00:31:09,600
دقيقة تكون "هيرلي" السعيد المنشرح،

522
00:31:09,600 --> 00:31:11,500
و الدقيقة التالية تتحول إلى كولونيل دموي.

523
00:31:11,500 --> 00:31:14,100
هذا غير منطقي.
هذا ليس أنت.

524
00:31:14,100 --> 00:31:15,700
أنت لا تعرفني يا رفيق.

525
00:31:15,700 --> 00:31:18,600
حسناً، في هذا المكان من الجزيرة،
لم تخبرني شيئاً عنك.

526
00:31:18,700 --> 00:31:20,100
كل واحد لديه أسراره الشخصية يا رفيق.

527
00:31:20,100 --> 00:31:21,300
لا تغير الموضوع.

528
00:31:21,500 --> 00:31:22,900
لقد ضعنا هنا.

529
00:31:23,100 --> 00:31:25,200
يمكن أن يكون تأذى كل من "جاك" و "سيد"،
هذا إن لم يكونا قد تفتتا إلى أشلاء،

530
00:31:25,300 --> 00:31:27,500
و كل هذا لأنك تتصرف كمجنون دموي.

531
00:31:30,000 --> 00:31:32,500
أنا لست مجنوناً.

532
00:31:34,600 --> 00:31:37,500
- لدي أسبابي ل...
- أظن أنه لدي الحق لأعرف.

533
00:31:42,000 --> 00:31:45,100
حسناً، حسناً.،
تريد أن تعرف؟

534
00:31:45,300 --> 00:31:46,200
نعم.

535
00:31:47,900 --> 00:31:49,500
منذ عام...

536
00:31:55,100 --> 00:31:56,400
أيطلق أحد النار علينا؟

537
00:32:20,900 --> 00:32:22,600
لا بد أنكِ السيدة الفرنسية!

538
00:32:22,600 --> 00:32:24,500
- من أنت؟
- "هيرلي".

539
00:32:25,200 --> 00:32:26,300
أنا،

540
00:32:29,300 --> 00:32:33,900
"سيد"...الرجل الذي عذبتيه...إنه...

541
00:32:33,900 --> 00:32:35,100
لقد كنت على الطائرة.

542
00:32:36,300 --> 00:32:40,900
انظري، لقد جئت هنا لأجد...
اهدأي، اهدأي.

543
00:32:41,900 --> 00:32:45,300
أنا...أنا أحضر لكِ ملاحظاتك.

544
00:32:52,300 --> 00:32:53,700
أرجوكِ...

545
00:32:53,700 --> 00:32:55,300
اخبريني لمَ كتبتي هذه؟

546
00:32:56,100 --> 00:32:58,400
ماذا تعني هذه الأرقام من فضلك؟

547
00:33:00,900 --> 00:33:02,700
لا أعرف.

548
00:33:04,300 --> 00:33:05,400
ماذا؟

549
00:33:08,600 --> 00:33:10,000
لا تعرفين؟

550
00:33:11,100 --> 00:33:12,100
حسناً،

551
00:33:12,600 --> 00:33:14,000
الشيء الذي بين الأخشاب،

552
00:33:16,600 --> 00:33:18,400
ربما هو وحش،

553
00:33:18,600 --> 00:33:23,700
ربما زرافة غاضبة، لا أعرف.

554
00:33:25,000 --> 00:33:29,000
حقيقة أنه لا يوجد من يبحث عنا...

555
00:33:29,300 --> 00:33:31,200
نعم، هذا غريب.

556
00:33:31,700 --> 00:33:33,800
لكنني فقط أتماشى مع ذلك

557
00:33:33,800 --> 00:33:35,600
لأنني أسير بشخصية

558
00:33:35,900 --> 00:33:38,100
"هيرلي" المرح كما نعهده.

559
00:33:39,400 --> 00:33:40,800
حسناً، خمني ماذا...

560
00:33:41,900 --> 00:33:45,500
الآن، أريد بعض الإجابات اللعينة!

561
00:34:00,700 --> 00:34:03,900
التقطت سفينتنا إرسال...

562
00:34:04,600 --> 00:34:07,000
صوت يكرر هذه الأرقام.

563
00:34:07,900 --> 00:34:10,200
حولنا وجهتنا لنتحقق.

564
00:34:11,100 --> 00:34:12,800
بعدما تحطمت سفينتنا،

565
00:34:13,700 --> 00:34:16,900
ظل فريقي يبحث عن مصدر الإرسال.

566
00:34:17,700 --> 00:34:20,700
لقد كان ذلك من أسبوع
قبل عثورهم على برج الإرسال.

567
00:34:20,800 --> 00:34:22,500
هناك برج إرسال على هذه الجزيرة؟

568
00:34:22,500 --> 00:34:23,400
نعم.

569
00:34:24,000 --> 00:34:25,700
أعلى الصخرة السوداء.

570
00:34:28,000 --> 00:34:29,600
بعضنا استمر

571
00:34:30,200 --> 00:34:32,700
في البحث عن معنى هذه الأرقام

572
00:34:32,700 --> 00:34:35,000
بينما نحن ننتظر للإنقاذ.

573
00:34:38,900 --> 00:34:40,700
عندما رحل فريقي،

574
00:34:42,600 --> 00:34:48,400
عدت للبرج و غيرت الإرسال.

575
00:34:49,100 --> 00:34:51,100
إشارة الإستغاثة التي سمعناها.

576
00:34:51,100 --> 00:34:52,000
نعم.

577
00:34:52,400 --> 00:34:53,700
لكن الأرقام...

578
00:34:57,100 --> 00:34:59,700
هل عرفتي أمرهم أبداً؟

579
00:34:59,900 --> 00:35:01,900
أتعلمين من أين تأتي بطاقتها؟

580
00:35:02,000 --> 00:35:03,200
طاقتها؟

581
00:35:04,700 --> 00:35:08,700
إنها تجلب المصائب لأي شخص حولك.

582
00:35:09,800 --> 00:35:11,100
لقد أصابتهم لعنة.

583
00:35:11,400 --> 00:35:12,600
أنتِ تعلمين هذا، أليس كذلك؟

584
00:35:13,600 --> 00:35:14,800
الأرقام...

585
00:35:16,200 --> 00:35:17,300
إنها ملعونة.

586
00:35:18,200 --> 00:35:20,400
الأرقام هي ما أتى بي هنا.

587
00:35:21,800 --> 00:35:23,100
كما يبدو،

588
00:35:24,200 --> 00:35:25,600
لقد أتوا بك.

589
00:35:28,400 --> 00:35:29,800
منذ ذلك الوقت،

590
00:35:30,400 --> 00:35:32,100
لقد خسرت كل شيء.

591
00:35:33,700 --> 00:35:35,900
كل من أحببتهم.

592
00:35:37,300 --> 00:35:38,600
لذا، فنعم.

593
00:35:40,600 --> 00:35:42,300
أرجح أنك على حق.

594
00:35:43,100 --> 00:35:44,700
إنها ملعونة.

595
00:35:48,800 --> 00:35:50,000
شكراً لكِ.

596
00:35:54,900 --> 00:35:56,200
شكراً لكِ.

597
00:35:59,600 --> 00:36:02,300
ليس لديكِ أي فكرة كم انتظرت

598
00:36:02,300 --> 00:36:04,200
حتى يوافقني أحد.

599
00:36:06,800 --> 00:36:07,800
شكراً لكِ.

600
00:36:08,100 --> 00:36:09,600
يا إلهي،
شكراً لكِ.

601
00:36:10,000 --> 00:36:11,700
شكراً جزيلاً لكِ.

602
00:36:17,200 --> 00:36:19,100
يجب أن نجد "هيرلي" و "تشارلي".

603
00:36:19,800 --> 00:36:21,100
و نخرج من هذه الغابة.

604
00:36:23,300 --> 00:36:25,500
أكره فقط أن نعود خاليي الوفاض.

605
00:36:31,600 --> 00:36:34,100
لقد أطلق أحد النار علينا...

606
00:36:34,200 --> 00:36:34,900
أنا و "هيرلي".

607
00:36:34,900 --> 00:36:36,200
لقد كنا نبحث عنكما، و...

608
00:36:37,500 --> 00:36:38,800
- أين "هيرلي"؟
- لا أعرف.

609
00:36:38,900 --> 00:36:40,500
لقد كان خلفي تماماً،
و بعدها فقط...

610
00:36:40,900 --> 00:36:42,200
لم يصبح خلفي.

611
00:36:44,500 --> 00:36:47,800
- سأذهب للبحث عنه.
- لا، لا، لا. سنذهب معاً.

612
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
إلى أين؟

613
00:36:51,300 --> 00:36:54,100
"هيرلي"، ماذا حدث لك؟

614
00:36:57,400 --> 00:36:58,800
أتحتاجون بطارية؟

615
00:37:02,500 --> 00:37:03,900
إنها ترسل تحياتها.

616
00:37:40,400 --> 00:37:41,800
هل فكرتي في اسم بعد؟

617
00:37:43,900 --> 00:37:44,900
للطفل.

618
00:37:46,700 --> 00:37:48,400
لم أفكر بهذا حقاً.

619
00:37:52,800 --> 00:37:54,600
كنت سأتركه.

620
00:37:55,600 --> 00:37:57,900
ليتبناه أحد.

621
00:38:01,500 --> 00:38:03,300
لا بد أن هذا كان قراراً صعباً.

622
00:38:03,300 --> 00:38:04,200
نعم.

623
00:38:06,800 --> 00:38:09,000
حسناً، هذا لا يهم الآن.

624
00:38:13,400 --> 00:38:15,100
عيد ميلادي اليوم.

625
00:38:17,600 --> 00:38:19,300
حسناً، لمَ لم تخبري أحداً؟

626
00:38:19,500 --> 00:38:21,900
أنا حامل، عازبة،

627
00:38:22,500 --> 00:38:25,900
و على جزيرة في وسط منطقة غامضة.

628
00:38:26,400 --> 00:38:29,100
لا يهم حقاً أن اليوم هو عيد ميلادي،
أليس كذلك؟

629
00:38:31,100 --> 00:38:32,200
لا أظن ذلك.

630
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
على الأقل أعياد ميلادكما ستكون متقاربة...

631
00:38:36,100 --> 00:38:37,600
أنتِ و طفلك...
هذا حظ جيد.

632
00:38:37,600 --> 00:38:39,800
حقاً؟ أتظن ذلك؟

633
00:38:39,800 --> 00:38:40,800
نعم، أظن.

634
00:38:42,100 --> 00:38:43,500
أتؤمن بهذا...؟

635
00:38:44,800 --> 00:38:45,700
الحظ؟

636
00:38:47,500 --> 00:38:49,200
أنا أؤمن بأشياء كثيرة.

637
00:38:53,700 --> 00:38:54,800
هذا ينهي الأمر.

638
00:38:56,300 --> 00:38:58,100
حسناً، أنا أستسلم.

639
00:38:59,100 --> 00:39:00,300
ما هذا؟

640
00:39:13,700 --> 00:39:15,100
إنه مهد.

641
00:39:16,700 --> 00:39:18,400
عيد ميلاد سعيد يا "كلاير".

642
00:39:22,000 --> 00:39:23,100
شكراً لك.

643
00:39:34,200 --> 00:39:37,600
أعلم أن الطعام نادر،
لكن قميصك؟

644
00:39:38,400 --> 00:39:40,700
عندما تجد غسالة كهربائية، اعلمني.

645
00:39:51,200 --> 00:39:52,600
في الغابة،

646
00:39:53,800 --> 00:39:55,600
قبل أن تطلق علينا النار،

647
00:39:55,600 --> 00:39:56,900
كنت ستخبرني

648
00:39:57,200 --> 00:40:00,500
بسبب ما حدث.

649
00:40:15,000 --> 00:40:17,800
أظن أن سقوط الطائرة كان بسببي.

650
00:40:17,800 --> 00:40:19,500
لا تكن أحمقاً.
كيف يمكن أن تكون...

651
00:40:19,500 --> 00:40:21,000
قبل أن نأتي هنا،

652
00:40:21,000 --> 00:40:23,900
العديد من المصائب كانت تحدث
عندما أكون بالجوار.

653
00:40:25,300 --> 00:40:26,600
ماذا تعني؟ حظ سيء؟

654
00:40:26,600 --> 00:40:27,900
نعم، هذا...

655
00:40:28,400 --> 00:40:32,000
هذه طريقة لينة لوصفه.

656
00:40:32,300 --> 00:40:33,200
"هيرلي"،

657
00:40:34,400 --> 00:40:35,700
المصائب تحدث.

658
00:40:36,700 --> 00:40:38,600
الطائرات تسقط، الناس تموت.

659
00:40:38,600 --> 00:40:40,100
يا رفيق، يجب أن تتركني أنهي ما أقوله.

660
00:40:40,100 --> 00:40:42,000
أتظن أنك الوحيد ذو النظريات الغريبة؟

661
00:40:43,700 --> 00:40:45,700
أتعلم ماذا كنت أفعل عندما سقطت الطائرة؟

662
00:40:48,300 --> 00:40:49,700
كنت أشم هيروين

663
00:40:49,900 --> 00:40:51,000
في الحمام.

664
00:40:52,500 --> 00:40:53,900
لقد كنت أحمقاً،

665
00:40:54,700 --> 00:40:57,200
لم أستطع حتى أن أتحمل رحلة طائرة دون جرعة.

666
00:40:58,400 --> 00:41:00,200
أظن أن هذا كان خطأك أيضاً.

667
00:41:08,700 --> 00:41:09,900
ما رأيك إذاً؟

668
00:41:12,400 --> 00:41:13,300
ماذا؟

669
00:41:14,600 --> 00:41:16,800
لقد أخبرتك للتو بأكبر سر في حياتي.

670
00:41:17,100 --> 00:41:18,900
ظننت أنك ستتجاوب معي.

671
00:41:29,300 --> 00:41:30,300
حسناً.

672
00:41:33,400 --> 00:41:34,600
في وطني...

673
00:41:37,400 --> 00:41:40,900
أنا أساوي 156 مليون دولار.

674
00:41:51,200 --> 00:41:52,500
حسناً، لا تخبرني.

675
00:41:52,900 --> 00:41:53,800
يا رفيق.

676
00:41:53,900 --> 00:41:57,200
لقد أفضيت ما بداخلي،
و كل ما أتلقاه في المقابل نكات سخيفة!

