1
00:00:03,800 --> 00:00:06,800
كيف يمكن أن نفتح باب
بدون مسكة أو مفتاح

2
00:00:06,900 --> 00:00:09,000
الناس تتحدث عمَ نفعله هنا كل يوم.

3
00:00:09,000 --> 00:00:09,900
يجب علينا أن نخبرهم.

4
00:00:09,900 --> 00:00:12,000
إنهم غير مستعدين. لقد رأيت قارب على الشاطيء.

5
00:00:12,000 --> 00:00:13,300
ما الذي بداخلها يا "جون"؟

6
00:00:13,400 --> 00:00:15,400
يجب أن تتسلق لأعلى
حتى نكتشف ذلك.

7
00:00:15,400 --> 00:00:18,100
هل يوجد أحد؟
النجدة، النجدة.

8
00:00:22,700 --> 00:00:23,600
النجدة!

9
00:00:24,700 --> 00:00:25,400
ماذا حدث؟

10
00:00:25,400 --> 00:00:27,900
لقد كانت هناك حادثة.
سقط "بوون" من مرتفع.

11
00:00:28,000 --> 00:00:29,300
اخبرني ما حدث بالضبط.

12
00:00:29,300 --> 00:00:31,700
"جون"؟ "لوك"!

13
00:00:33,000 --> 00:00:34,400
هيا، ابتعدوا عن الطريق.

14
00:00:35,600 --> 00:00:36,600
أحتاج إلى مساحة.

15
00:00:37,900 --> 00:00:38,700
ابقوه هكذا.

16
00:00:38,700 --> 00:00:40,200
"بوون"، أتسمعني؟
لا عليك. سنعتني بك.

17
00:00:40,200 --> 00:00:41,500
- ماذا حدث؟
- سقط من على مرتفع.

18
00:00:41,500 --> 00:00:43,500
- لكنه كان مع "لوك".
- ابقوه ثابتاً الآن.

19
00:00:43,600 --> 00:00:44,800
إنه ينزف كثيراً.

20
00:00:44,800 --> 00:00:46,800
أعرف أنه ينزف. ابقوه ثابتاً، اللعنة!

21
00:00:46,800 --> 00:00:48,200
يجب أن تضغطي أكثر من هذا يا "كايت".

22
00:00:48,200 --> 00:00:48,700
أنا أحاول.

23
00:00:48,700 --> 00:00:50,400
حسناًن ببطء الآن. ببطء و رقة.

24
00:00:51,100 --> 00:00:51,900
بهدوء.

25
00:00:55,100 --> 00:00:57,600
"صن"، مقص من الدرج الثاني للعربة.

26
00:00:58,600 --> 00:00:59,800
الدرج الثاني!

27
00:01:02,800 --> 00:01:04,200
الضمادات في الدرج الأول.

28
00:01:04,400 --> 00:01:06,100
"صن" ستحل محلك.

29
00:01:06,200 --> 00:01:07,900
- "صن"، أريدك أن...
- نعم، أفهم.

30
00:01:08,100 --> 00:01:10,000
"هيرلي"، احضر لي مقعد
الدرجة الأولى من هناك,

31
00:01:10,100 --> 00:01:12,800
أحتاج أيضاً هذا الترس.
نريد أن نصنع معقم....

32
00:01:12,900 --> 00:01:14,600
"هيرلي"، أقسم بالله إن فقدت الوعي!

33
00:01:14,600 --> 00:01:17,000
لا. ترس مقعد الدرجة الأولى.
أنا هاديء.

34
00:01:17,400 --> 00:01:20,000
اذهبي للشاطيء. فتشي أشياء "سوير".

35
00:01:20,000 --> 00:01:22,300
أريد الكحول..المراخم، الخمر حتى.

36
00:01:24,900 --> 00:01:26,700
"جاك"، ماذا يحدث؟

37
00:01:27,600 --> 00:01:28,900
لقد انهارت رئته للتو.

38
00:01:31,000 --> 00:01:32,100
حسناً.

39
00:01:51,600 --> 00:01:53,700
حسناً، حسناً.

40
00:01:54,000 --> 00:01:55,100
جيد يا "بوون".

41
00:01:55,900 --> 00:01:58,700
جيد يا "بوون". هذا جيد. أحسنت.

42
00:01:58,900 --> 00:02:02,700
حسناً، سأضع أنبوباً هنا،
و ستكون بخير تماماً.

43
00:02:04,500 --> 00:02:06,000
ماذا لازلتي تفعلين هنا؟

44
00:02:06,800 --> 00:02:10,000
الكحول يا "كايت"! إن أردتي الحياة له،
اذهبي للشاطيء الآن!

45
00:02:25,100 --> 00:02:27,000
اللعنة، اغلق فقط المشبك.

46
00:02:27,000 --> 00:02:28,400
أتعلم لمَ يسمونها ربطة عنق؟
لأنه يجب أن تربطها.

47
00:02:29,700 --> 00:02:30,800
أتعلم لمَ يسمونها حلية المشبك؟
لأنه يجب أن تغلقها بالمشبك.

48
00:02:34,100 --> 00:02:35,300
هل أنت متوتر يا رجل؟

49
00:02:35,400 --> 00:02:37,000
و ما الذي يمكن أن يوترني؟

50
00:02:37,000 --> 00:02:39,700
- إنها مسئولية كبيرة.
- يمكنني تحمل المسئولية.

51
00:02:40,400 --> 00:02:42,800
ربما. لكنني أعرف أنك لا تحب
الظهور أمام الجمهور.

52
00:02:42,800 --> 00:02:43,700
سأكون بخير.

53
00:02:45,800 --> 00:02:47,800
بعد ثمن زجاجات بيرة، سأكون بخير.

54
00:02:47,800 --> 00:02:50,100
- ستلكمك يا رجل.
- سأغسل أسناني.

55
00:02:50,100 --> 00:02:51,200
ستلكمك.

56
00:02:53,900 --> 00:02:55,600
لازال يمكنك التراجع في وعدك يا "مارتي".

57
00:02:58,000 --> 00:02:58,800
لا.

58
00:02:59,300 --> 00:03:02,900
إنها مجرد خطبة غبية.
سأشعرك بالفخر.

59
00:03:04,900 --> 00:03:06,600
حسناً، دور العريس.

60
00:03:08,600 --> 00:03:10,200
لازال يمكنك التراجع في وعدك يا "جاك".

61
00:03:16,000 --> 00:03:17,200
هذا يؤلم.

62
00:03:19,000 --> 00:03:22,400
إنه شق مغلق،
لكن أظن أنه يمكنني الاعتناء به.

63
00:03:22,500 --> 00:03:26,500
صدره...الجرح...أيمكنك أن تخيطها؟

64
00:03:27,400 --> 00:03:28,800
لقد فقد الكثير من الدماء.

65
00:03:28,800 --> 00:03:30,700
لا أعرف ما المسافة التي حمله بها "لوك".

66
00:03:32,300 --> 00:03:34,400
"بوون"، اسمعني...اسمعني!

67
00:03:35,200 --> 00:03:36,800
لن تموت.

68
00:03:37,200 --> 00:03:38,900
سأعالج هذا، حسناً؟

69
00:03:41,200 --> 00:03:43,100
سأنقذك.

70
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
يجب أن تحركها و إلا ستحترق يا "والت".

71
00:04:11,500 --> 00:04:12,700
مرحباً يا فتاة.

72
00:04:14,400 --> 00:04:15,500
أتريدين سمكاً؟

73
00:04:16,800 --> 00:04:18,800
لا، شكراً. لست جائعة تماماً.

74
00:04:21,400 --> 00:04:24,300
كم سيمر من الوقت في ظنكمـ
حتى يصبح جاهزاً؟

75
00:04:25,100 --> 00:04:27,300
ربما أسبوع. ربما أقل.

76
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
هل أنتِ بخير؟

77
00:04:31,900 --> 00:04:32,900
نعم، أنا بخير.

78
00:04:33,200 --> 00:04:34,500
حسناً، أراكم في وقت لاحق يا رفاق.

79
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
إنها تحبني.

80
00:04:40,000 --> 00:04:41,100
يا "جين"!

81
00:04:41,500 --> 00:04:43,400
"جين"، أتريد بعض السمك؟

82
00:04:43,400 --> 00:04:45,500
خذ راحة، تناول بعض السمك.

83
00:04:49,200 --> 00:04:52,300
الرجل لديه حماسة غير عادية للعمل.

84
00:04:52,300 --> 00:04:53,400
الهوس أدق.

85
00:04:54,100 --> 00:04:56,400
إنه يريد الرحيل عن هذه الجزيرة بشدة يا رجل.

86
00:04:56,400 --> 00:04:58,000
لا أقدر أن ألومه.

87
00:04:58,600 --> 00:05:01,500
زوجته تتحدث الإنجليزية طوال الوقت
دون أن يعرف هو؟

88
00:05:01,900 --> 00:05:03,700
يدهشني أنه لم يحاول الرحيل عن هنا سباحةً.

89
00:05:04,100 --> 00:05:05,400
- تباً، لو كنت مكانه...
- "سوير"!

90
00:05:05,800 --> 00:05:08,200
أحتاج كل كحولك، الآن!

91
00:05:11,800 --> 00:05:12,800
كيف حدث هذا؟

92
00:05:13,200 --> 00:05:17,100
قال "لوك" أنه سقط من أعلى مرتفع
و هم يطادان خنزيراً.

93
00:05:17,100 --> 00:05:18,900
الخنزير الذي لم يتمكنا منه.

94
00:05:20,600 --> 00:05:22,500
- أهذا ما لديك؟
- أخشى هذا.

95
00:05:22,600 --> 00:05:23,700
أتحتاجين أي شيء آخر؟

96
00:05:24,200 --> 00:05:26,300
- يمكنني المجيء معكِ.
- هناك الكثيرون هناك بالفعل.

97
00:05:27,100 --> 00:05:28,300
لكن شكراً على أي حال.

98
00:05:31,900 --> 00:05:34,200
أنا آسف. أنا آسف.

99
00:05:37,800 --> 00:05:39,500
أنا آسف.

100
00:05:51,600 --> 00:05:54,100
- إنه يحتاج لدم.
- ماذا؟

101
00:05:54,300 --> 00:05:55,300
دم.

102
00:05:56,200 --> 00:05:57,300
نقل دم.

103
00:05:57,500 --> 00:05:58,700
- كيف سيمكنك...
- لا أعرف.

104
00:05:59,300 --> 00:06:00,500
سأكتشف طريقة...

105
00:06:05,000 --> 00:06:06,500
بعد أن أنتهي من الساق.

106
00:06:11,200 --> 00:06:12,200
دعني أنا.

107
00:06:12,300 --> 00:06:13,200
لا، لا عليكِ.

108
00:06:13,200 --> 00:06:14,100
دعني أنا.

109
00:06:16,400 --> 00:06:17,500
استنشق بعض الهواء النقي.

110
00:06:25,100 --> 00:06:26,100
كيف حاله؟

111
00:06:26,900 --> 00:06:27,900
لا أعرف بعد.

112
00:06:28,000 --> 00:06:29,500
ما الذي حدث هناك؟ أين "لوك"؟

113
00:06:29,500 --> 00:06:30,400
لا أعرف.

114
00:06:30,900 --> 00:06:32,000
ماذا، هل رحل فجأة؟

115
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
نعم يا "تشارلي"،
لقد رحل فجأة.

116
00:06:35,000 --> 00:06:36,400
- أين "شانون"؟
- لا أعرف.

117
00:06:36,400 --> 00:06:39,100
- حسناً، إنها أخته...
- لا أعرف أين هي؟

118
00:06:43,600 --> 00:06:48,100
و ها هي، زوجة سيد "جاك شيبيرد" في المستقبل.

119
00:06:48,500 --> 00:06:49,400
شكراً لك.

120
00:06:49,900 --> 00:06:53,300
يا للهول، أيمكنكم إحضار ميكروفون آخر؟

121
00:06:53,300 --> 00:06:54,800
أظن أن هذا الميكروفون ثمل.

122
00:06:58,600 --> 00:07:02,300
منذ أكثر من عامين، انفجر إطار سيارتي،

123
00:07:02,700 --> 00:07:05,900
و انزلقت في وسط الشارع المزدحم

124
00:07:06,100 --> 00:07:08,600
و صدمتني حافلة كبيرة.

125
00:07:09,800 --> 00:07:11,400
انكسر ظهري.

126
00:07:11,700 --> 00:07:15,100
الكل قال أنه لا يمكن معالجة هذا.

127
00:07:18,500 --> 00:07:20,500
و بعدها جاء "جاك".

128
00:07:22,800 --> 00:07:25,900
و وعدني أنه سيعالجني.

129
00:07:27,200 --> 00:07:30,500
لأن هذه شخصيته.

130
00:07:33,800 --> 00:07:37,200
لأنك أكثر الرجال الذين عرفتهم التزاماً.

131
00:07:39,500 --> 00:07:43,300
لأنك عالجتني،

132
00:07:44,800 --> 00:07:48,300
سأرقص في زفافنا.

133
00:07:52,000 --> 00:07:53,100
نخب "جاك".

134
00:07:57,100 --> 00:07:59,700
بطلي، "جاك".

135
00:08:11,800 --> 00:08:15,200
اعطه هذا لتخفيف الألم.

136
00:08:16,600 --> 00:08:19,000
أظن أننا لا يمكن أن نستعمل
العقاقير العشبية هنا.

137
00:08:19,900 --> 00:08:21,900
إنه ليس عقار.

138
00:08:33,200 --> 00:08:34,700
هل أمسكتي بكتفيه؟

139
00:08:46,400 --> 00:08:47,400
فلنبدأ.

140
00:09:01,700 --> 00:09:03,100
لا.

141
00:09:07,200 --> 00:09:08,400
هيا.

142
00:09:36,900 --> 00:09:38,000
"كلاير"؟

143
00:09:38,300 --> 00:09:39,500
ماذا تفعلين هنا؟

144
00:09:39,900 --> 00:09:42,200
لا شيء. اتركيني وحدي أرجوكِ.

145
00:09:48,200 --> 00:09:49,200
يا إلهي.

146
00:09:50,900 --> 00:09:52,200
أنت تولدين.

147
00:09:58,200 --> 00:09:59,600
"كلاير"، يجب أن نعيدك للمخيم.

148
00:09:59,600 --> 00:10:02,100
لا، أنا بخير.
أريد فقط التقاط أنفاسي.

149
00:10:02,200 --> 00:10:03,900
أنتِ لست بخير.
أنتِ تولدين طفلك.

150
00:10:03,900 --> 00:10:06,300
لا، لست أولد، حسناً؟
إنها آلام من غازات معدتي. أنا بخير.

151
00:10:06,400 --> 00:10:07,800
تشعرين بانقباضات يا "كلاير".

152
00:10:07,800 --> 00:10:09,800
لا، لست كذلك.
أيمكنك أن تتركيني وحدي؟

153
00:10:09,800 --> 00:10:12,200
هيا، يجب أن آخذك ل"جاك". حاولي الوقوف. أرجوكِ.

154
00:10:12,200 --> 00:10:13,400
اسمعي، لا أستطيع.

155
00:10:19,400 --> 00:10:20,400
النجدة!

156
00:10:22,700 --> 00:10:24,500
فليساعدنا أحد!

157
00:10:26,300 --> 00:10:27,900
النجدة!

158
00:10:29,900 --> 00:10:31,400
النجدة!

159
00:10:33,000 --> 00:10:36,200
فليساعدنا أحد!

160
00:10:40,900 --> 00:10:42,600
النجدة!

161
00:10:42,900 --> 00:10:45,100
النجدة!

162
00:10:51,700 --> 00:10:54,800
النجدة! أي أحد!

163
00:10:56,500 --> 00:10:57,900
النجدة!

164
00:11:09,100 --> 00:11:15,000
"جين"، أريدك أن تعود للكهوف و تحضر "جاك"،
حسناً؟ أتفهم؟

165
00:11:16,000 --> 00:11:17,500
نحتاج "جاك".

166
00:11:17,500 --> 00:11:19,100
"جاك". الطبيب.

167
00:11:19,100 --> 00:11:21,500
نعم. نعم، الطبيب. تعال هنا من فضلك.

168
00:11:22,900 --> 00:11:24,000
لا تتركيني.

169
00:11:24,400 --> 00:11:26,000
لا، لا يا عزيزتي. لن أتركك.

170
00:11:26,200 --> 00:11:28,300
لن أذهب لأي مكان، حسناً؟ أعدك بهذا.

171
00:11:30,400 --> 00:11:32,500
"جاك"، أسرع.

172
00:11:34,200 --> 00:11:36,000
- اسأليه ثانيةً.
- إنه في صدمة.

173
00:11:36,000 --> 00:11:37,900
لهذا يجب أن تسأليه ثانيةً.

174
00:11:41,800 --> 00:11:44,000
"بوون"، أتسمعني؟

175
00:11:44,200 --> 00:11:46,200
ما هي فصيلة دمك؟

176
00:11:49,600 --> 00:11:52,400
"بوون"، اسمعني أرجوك.

177
00:11:52,600 --> 00:11:54,200
ما هي فصيلة دمك؟

178
00:11:54,200 --> 00:11:57,000
- اللعنة!
- ربما قطعة أصغر.

179
00:11:57,000 --> 00:11:59,300
العروق كعصيان ال"نودلز".

180
00:11:59,600 --> 00:12:01,100
يجب أن تجد واحداً أولاً،

181
00:12:01,100 --> 00:12:04,000
و بعدها يجب أن تكون لديك
عصا حادة لتغرسها بها.

182
00:12:04,000 --> 00:12:05,300
لدي خيزران.

183
00:12:09,700 --> 00:12:12,500
لا يهم أي من هذا لأنني
لا أعرف فصيلة دمه.

184
00:12:12,500 --> 00:12:15,700
- ناهيكِ عن جروحه..
- "أ" سالبة.

185
00:12:18,400 --> 00:12:19,700
"بوون"، ماذا قلت؟

186
00:12:19,800 --> 00:12:20,900
"شانون"...

187
00:12:21,500 --> 00:12:23,100
هل سمعتي "أ" سالبة.

188
00:12:24,300 --> 00:12:26,400
أحضري "تشارلي"، اسألي كل من تجدينه..
كلهم...عن فصيلة دمهم.

189
00:12:28,000 --> 00:12:29,200
"أ" سالبة، حسناً؟

190
00:12:30,500 --> 00:12:33,200
و اعثري على أخته. اعثري على "شانون".

191
00:12:34,400 --> 00:12:35,400
إلى أين نحن ذاهبون؟

192
00:12:37,300 --> 00:12:38,200
هذا الطريق.

193
00:12:38,800 --> 00:12:40,600
حسناً.

194
00:12:44,200 --> 00:12:45,300
هل ضللت الطريق؟

195
00:12:46,100 --> 00:12:48,000
لا. بالطبع لا.

196
00:12:50,000 --> 00:12:51,800
هذه الأشجار تبدو مألوفة.

197
00:12:53,400 --> 00:12:55,300
من هنا على ما أظن.

198
00:12:56,900 --> 00:12:58,400
هل قلت "على ما أظن"؟

199
00:13:08,400 --> 00:13:09,500
مفاجأة.

200
00:13:14,300 --> 00:13:15,200
اللعنة!

201
00:13:16,600 --> 00:13:17,600
وجدت فصيلة دم "أ".

202
00:13:18,100 --> 00:13:20,200
- موجبة أم سالبة؟
- إنها لا تعرف.

203
00:13:20,300 --> 00:13:24,100
وجدت أيضاً فصيلتي دم "ب" سالبة و "أب" سالبة.

204
00:13:24,300 --> 00:13:25,600
على الأقل، هو يظن ذلك.

205
00:13:26,100 --> 00:13:27,600
هل وجدت أي "و" سالبة؟

206
00:13:27,600 --> 00:13:30,300
- "صن" قالت "أ" سالبة.
- أين هي؟

207
00:13:30,400 --> 00:13:32,200
لقد افترقنا.
ظننت أنها عادت إلى هنا.

208
00:13:32,300 --> 00:13:33,900
إذاً، قد سألت أربعة فقط؟

209
00:13:34,300 --> 00:13:37,500
لقد سألت كل المخيم اللعين.
لا أحد يعرف فصيلة دمه.

210
00:13:37,500 --> 00:13:39,000
أنا لا أعرف فصيلة دمي.

211
00:13:39,300 --> 00:13:40,200
هل وجدتي "شانون"؟

212
00:13:40,200 --> 00:13:43,400
لا، لقد كنت أحضر هذه لك.

213
00:13:49,400 --> 00:13:53,000
عصا حادة لتخترق مكرونة ال"نودلز".

214
00:14:00,100 --> 00:14:01,100
هذا رائع.

215
00:14:01,700 --> 00:14:03,200
لا أقصد التدخل في عملك الاستعراضي،

216
00:14:03,300 --> 00:14:05,600
لكن أظنك قلت أننا نحتاج
شخص فصيلة دمه "أ" سالبة؟

217
00:14:05,600 --> 00:14:06,600
أو "و" سالبة.

218
00:14:06,600 --> 00:14:08,700
حسناً، بحكم غضبك،
لا يوجد أحد.

219
00:14:08,700 --> 00:14:09,600
هناك أحد.

220
00:14:10,800 --> 00:14:12,300
أنت؟ لمَ جعلتنا...

221
00:14:12,300 --> 00:14:13,800
"و" سالبة هي الفصيلة العالمية.

222
00:14:14,200 --> 00:14:16,500
إنها في الحديقة، لا تطابق.

223
00:14:17,300 --> 00:14:19,700
دمي قد يرقده في صدمة...

224
00:14:20,700 --> 00:14:21,800
ربما توقف قلبه.

225
00:14:24,100 --> 00:14:25,200
أتعني أنه سيموت؟

226
00:14:26,100 --> 00:14:27,400
لن يموت.

227
00:14:45,800 --> 00:14:48,000
هؤلاء الفتيات يراقبنك.

228
00:14:50,400 --> 00:14:54,100
- أنتِ في فريق "بي جيز".
- بالتأكيد.

229
00:14:56,700 --> 00:14:59,000
- هل هم ظرفاء؟
- من؟

230
00:14:59,300 --> 00:15:00,900
الفتيات اللاتي يراقبنني.

231
00:15:01,700 --> 00:15:04,700
إحداهم ظريفة قليلاً،

232
00:15:05,000 --> 00:15:06,800
الأخرى سخيفة.

233
00:15:08,600 --> 00:15:11,400
- أغنية "القلب و الروح"؟
- لكِ هذا.

234
00:15:11,600 --> 00:15:14,200
- سأعزف الجزء السهل.
- بالتأكيد.

235
00:15:22,300 --> 00:15:24,800
ليس عليك أن تفعل هذا
إن لم تكن تريد.

236
00:15:27,000 --> 00:15:28,500
كيف تعرفين ذلك؟

237
00:15:28,900 --> 00:15:31,800
لأنك لا تريد.

238
00:15:32,100 --> 00:15:33,200
آسفة.

239
00:15:35,300 --> 00:15:36,700
لقد كانت فكرة سخيفة.

240
00:15:36,700 --> 00:15:38,400
لقد..لقد قرأت مجلات للزفاف.
أظن أنها أفسدت عقلي.

241
00:15:39,900 --> 00:15:42,500
"سارة"، أريد ذلك. سأفعل.

242
00:15:42,500 --> 00:15:46,800
أريد فقط أن أعثر على طريقة لقولها.

243
00:15:48,100 --> 00:15:49,300
إنها مجرد نذور للزفاف.

244
00:15:50,600 --> 00:15:51,600
مجدر نذور؟

245
00:16:01,700 --> 00:16:02,700
سيأتي.

246
00:16:02,900 --> 00:16:05,300
نعم، أعرف.

247
00:16:08,200 --> 00:16:11,800
إذاً، ابق هنا كما تريد.

248
00:16:12,800 --> 00:16:16,000
و عندما تجهز، سأكون بالأعلى.

249
00:16:22,600 --> 00:16:26,100
لا أطيق الانتظار لأتزوج بك
يا "جاك شيبيرد".

250
00:16:38,000 --> 00:16:38,900
"جاك".

251
00:16:39,400 --> 00:16:40,400
"جاك".

252
00:16:40,800 --> 00:16:43,400
- "جاك". أيها الطبيب "جاك".
- "جاك".

253
00:17:06,700 --> 00:17:07,800
"كلاير".

254
00:17:08,000 --> 00:17:09,700
"كلاير"؟ ماذا ب"كلاير"؟

255
00:17:11,700 --> 00:17:14,200
يقول أن "كلاير" مع "كايت".
إنها تضع مولودها.

256
00:17:14,300 --> 00:17:16,300
"كلاير" تضع مولودها؟ أين؟ أين؟

257
00:17:20,500 --> 00:17:23,300
يقول أنه يظن أنها بخير، لكنها تتألم.

258
00:17:23,300 --> 00:17:25,200
أيعلم ما سرعة الانقباضات؟

259
00:17:28,400 --> 00:17:29,900
كل دقيقتين.

260
00:17:29,900 --> 00:17:30,900
هل لديها شعور بالقيء؟

261
00:17:31,500 --> 00:17:32,200
أيمكنها التحمل؟

262
00:17:32,200 --> 00:17:34,000
هل هناك نزيف؟ هل انتهت مياهها؟

263
00:17:36,200 --> 00:17:37,200
لا، لا شيء من هذا.

264
00:17:37,900 --> 00:17:39,200
لكن لا يمكنها التحرك.

265
00:17:39,400 --> 00:17:40,400
يجب أن نذهب.

266
00:17:40,400 --> 00:17:43,000
ماذا نحتاج؟ فوط، ضمادات، مياه ساخنة.

267
00:17:43,000 --> 00:17:44,300
من أين نحضر مياه ساخنة؟

268
00:17:44,300 --> 00:17:45,500
أنا متأكد أنك ستستكشف كل هذا.

269
00:17:45,600 --> 00:17:48,000
اخبري "جين" أن يأخذ "تشارلي" معه ل"كلاير".

270
00:17:48,400 --> 00:17:51,200
يمكنني القيام بهذا. مضوع توسيع الفتحة،
كيف أنظر لهذا؟

271
00:17:51,200 --> 00:17:54,000
اسمعني. اخبر "كايت".."تشارلي"، انظر إليَّ.

272
00:17:54,200 --> 00:17:55,200
اخبر "كايت"

273
00:17:56,000 --> 00:18:00,000
أن تنتظر حتى تصبح المدة 60 ثانية
بين الانقباضة و التي تليها، أتفهم؟

274
00:18:00,100 --> 00:18:02,800
الآن، يجب أن تتأكد أن "كلاير" تدفع الطفل،

275
00:18:02,900 --> 00:18:04,200
لكن ليس بشدة، ليس بسرعة...

276
00:18:04,200 --> 00:18:08,200
فقط حتى تظهر الرأس،
و بعدها تدفع بكل ما أوتي لها من قوة.

277
00:18:08,600 --> 00:18:11,100
عندما يخرج الطفل، تأكد
من أنها تنظف أنفه...

278
00:18:11,200 --> 00:18:12,400
و فمه.

279
00:18:12,400 --> 00:18:14,100
حسناً، لكنك ستكون موجوداً بحلول هذا، صحيح؟

280
00:18:14,200 --> 00:18:16,300
لا، لن أكن موجوداً.
لن أذهب لأي مكان.

281
00:18:18,300 --> 00:18:19,600
يجب أن أبق هنا.

282
00:18:20,200 --> 00:18:25,100
الآن اخبر "كايت" أنها يجب أن تستقبل هذا المولود.

283
00:18:38,100 --> 00:18:39,300
لقد توقفت.

284
00:18:41,700 --> 00:18:43,000
هذا يحدث على ما أظن.

285
00:18:43,200 --> 00:18:44,700
لا، لا. لا أشعر بهم بعد الآن.

286
00:18:44,900 --> 00:18:47,800
أنا بخير. أنا جيدة، حقاً.

287
00:18:47,800 --> 00:18:48,000
"كلاير"...

288
00:18:48,100 --> 00:18:49,200
لا، لا، لا. أنا بخير، حقاً.

289
00:18:49,200 --> 00:18:50,800
"كلاير"، لا أظن أنه يجب عليكِ أن...

290
00:18:53,100 --> 00:18:53,800
ما هذا؟

291
00:18:54,500 --> 00:18:56,100
أظن أن ماء الراس قد نزلت

292
00:18:56,500 --> 00:18:59,300
لا، لا، لا. لا يمكنني أن ألد الطفل!

293
00:18:59,400 --> 00:19:01,800
- تماسكي.
- لا يمكنني أن ألد الطفل الآن!

294
00:19:01,800 --> 00:19:06,800
تماسكي. "جاك" قادم. "كلاير".
إنه قادم.

295
00:19:26,100 --> 00:19:29,000
دمرت نفسي تماماً، أليس كذلك؟

296
00:19:34,900 --> 00:19:36,800
ساقي تؤلمني.

297
00:19:37,100 --> 00:19:38,300
لا تحاول تحريكها.

298
00:19:39,100 --> 00:19:40,200
أيمكنك التنفس جيداً؟

299
00:19:40,300 --> 00:19:41,600
لقد سقطت عليَّ.

300
00:19:42,700 --> 00:19:44,000
ما هي؟

301
00:19:44,100 --> 00:19:46,400
الطائرة. لقد كنت في الطائرة.

302
00:19:46,500 --> 00:19:50,900
"بوون"، "بوون"، "لوك" قال أنك سقطت
من على مرتفع.

303
00:19:51,600 --> 00:19:52,500
لا.

304
00:19:53,700 --> 00:19:55,900
لا. إنها سقطت.

305
00:19:56,900 --> 00:19:58,000
الطائرة.

306
00:19:58,900 --> 00:20:00,800
بسبب الباب الأرضي.

307
00:20:01,100 --> 00:20:02,600
لقد وجدنا باباً أرضياً.

308
00:20:02,700 --> 00:20:04,500
"بوون"، "بوون". ابق معي يا رجل.

309
00:20:04,500 --> 00:20:05,700
لا تفقد وعيك.

310
00:20:08,500 --> 00:20:09,700
"لوك" قال...

311
00:20:10,700 --> 00:20:11,600
"جون"...

312
00:20:12,200 --> 00:20:13,300
"جون" قال...

313
00:20:14,000 --> 00:20:18,800
ألا أخبركم بأمر الباب.

314
00:20:19,200 --> 00:20:21,500
ماذا فعل "لوك"؟ أي باب؟

315
00:20:21,800 --> 00:20:23,000
ساقي تؤلمني.

316
00:20:23,800 --> 00:20:26,100
"بوون". "بوون"!

317
00:20:33,100 --> 00:20:34,500
"شانون".

318
00:20:35,000 --> 00:20:36,100
"شانون".

319
00:20:37,800 --> 00:20:38,700
"شانون".

320
00:20:38,900 --> 00:20:39,900
"شانون".

321
00:20:49,200 --> 00:20:50,900
أريد أن أخبرك شيئاً.

322
00:20:51,500 --> 00:20:52,600
حسناً.

323
00:20:57,100 --> 00:21:02,400
أخي...""بوون"...إنه ليس شقيقي فعلاً.

324
00:21:03,100 --> 00:21:04,500
إنه أخي من أبي فقط.

325
00:21:05,700 --> 00:21:08,800
أبوانا تزوجا عندما كنا في الثامنة أو العاشرة تقريباً.

326
00:21:11,700 --> 00:21:13,800
إنه يحبني.

327
00:21:16,600 --> 00:21:18,100
يحبك؟

328
00:21:21,000 --> 00:21:23,800
و كيف تشعرين تجاهه؟

329
00:21:24,500 --> 00:21:27,400
سأكن له مشاعر دائماً،

330
00:21:28,100 --> 00:21:30,500
لكن هل أحبه بهذه الطريقة؟

331
00:21:31,100 --> 00:21:32,000
لا.

332
00:21:32,800 --> 00:21:33,900
على الإطلاق.

333
00:21:36,300 --> 00:21:40,300
نحن هنا لمدة لا يعلمها إلا الله،
و "بوون" هنا أيضاً.

334
00:21:43,200 --> 00:21:45,000
ربما يجب أن نعود.

335
00:21:47,300 --> 00:21:48,900
لا أريد العودة.

336
00:21:49,500 --> 00:21:51,900
- هل أنتِ متأكدة؟
- نعم.

337
00:21:55,800 --> 00:21:57,000
أنا فقط...

338
00:21:58,000 --> 00:21:59,800
أريد أن آخذ الأمور ببطء.

339
00:22:01,500 --> 00:22:03,100
هل يناسبك هذا؟

340
00:22:04,300 --> 00:22:06,400
لم أكن أتوقع أكثر من هذا.

341
00:22:11,400 --> 00:22:12,300
حسناً.

342
00:22:13,500 --> 00:22:16,000
لم أكن آمل، و ليس أتوقع.

343
00:22:20,600 --> 00:22:22,600
يا إلهي، هذا يؤلم.

344
00:22:24,700 --> 00:22:25,700
مرحباً؟

345
00:22:25,800 --> 00:22:26,800
مرحباً يا "كايت".

346
00:22:27,200 --> 00:22:28,900
"كلاير"، هل هي بخير؟

347
00:22:28,900 --> 00:22:30,300
- أين "جاك"؟
- لم يستطع المجيء.

348
00:22:30,300 --> 00:22:31,700
ماذا تعني بأنه لم يستطع المجيء؟
يجب أن يأتي.

349
00:22:31,700 --> 00:22:34,900
نعم، إنه يتبرع بدمه ل"بوون" الآن.

350
00:22:36,000 --> 00:22:37,400
حسناً. حسناً.

351
00:22:37,400 --> 00:22:39,000
سيجب علينا أن نحملها و نأخذها له.

352
00:22:39,100 --> 00:22:39,600
لا يا "كايت".

353
00:22:39,600 --> 00:22:41,400
لا، يجب أن نأخذها إليه قبل أن يفت الأوان.

354
00:22:43,800 --> 00:22:44,600
اسمعي...

355
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
"جاك" قال أنه يجب عليكِ أنتِ أن تستقبلي المولود.

356
00:22:48,000 --> 00:22:48,500
ماذا؟

357
00:22:48,600 --> 00:22:50,800
لقد أعطاني إرشادات،
و الأمر سهل.

358
00:22:50,800 --> 00:22:53,100
- "تشارلي"، لا يمكنني ذلك.
- بل يمكنك. لدي مياه....

359
00:22:53,100 --> 00:22:55,600
أنت لا تستمع لي.
لا يمكنني استقبال هذا المولود.

360
00:22:55,600 --> 00:22:57,200
حسناً، يجب على شخص لعين أن يفعل.

361
00:23:06,600 --> 00:23:08,800
لقد كنت هناك لأكثر من أسبوع.

362
00:23:09,100 --> 00:23:10,900
هناك أيام لا أتذكرها.

363
00:23:11,300 --> 00:23:13,000
أعني، ماذا إن...

364
00:23:13,300 --> 00:23:15,400
ماذا إن أذيت الطفل؟

365
00:23:17,900 --> 00:23:19,700
يا إلهي، لست مستعدة لهذا.

366
00:23:19,900 --> 00:23:20,800
لست...

367
00:23:22,100 --> 00:23:24,200
أنا خائفة جداً.

368
00:23:25,100 --> 00:23:26,200
أنا خائفة.

369
00:23:30,000 --> 00:23:32,600
أنا خائفة أيضاً.

370
00:23:35,000 --> 00:23:36,900
لكننا سنتغلب على هذا سوياً.

371
00:23:39,800 --> 00:23:40,600
حسناً؟

372
00:23:51,600 --> 00:23:53,000
هيا يا "بوون".

373
00:24:04,800 --> 00:24:06,200
الأمر لا ينجح.

374
00:24:09,300 --> 00:24:11,300
الدم ليس المشكلة.
إنها الساق.

375
00:24:12,000 --> 00:24:13,700
الدم كله يتدفق من هنا.

376
00:24:14,300 --> 00:24:15,800
إنها متلازمة الكسر.

377
00:24:16,800 --> 00:24:18,800
لم تأته هذه الجروح من سقطة.

378
00:24:19,500 --> 00:24:21,200
هناك ما هرس ساقه.

379
00:24:24,900 --> 00:24:25,800
ماذا تفعلين؟

380
00:24:26,400 --> 00:24:28,400
لقد فعلت ما عليك تجاهه.

381
00:24:46,000 --> 00:24:46,900
"هيرلي".

382
00:24:48,300 --> 00:24:51,700
يا رفيق. هل أنت بخير يا رجل؟
تبدو شاحباً.

383
00:24:52,000 --> 00:24:54,900
- اسمع، أين "مايكل"؟
- على الشاطي تقريباً.

384
00:24:55,200 --> 00:24:56,800
أريدك أن تحضره لي، حسناً؟

385
00:24:56,800 --> 00:24:57,600
لماذا؟

386
00:24:58,000 --> 00:24:58,900
احضره فقط.

387
00:25:13,800 --> 00:25:14,800
مرحباً يا عزيزي.

388
00:25:21,600 --> 00:25:22,800
ما رأيك بالمياه؟

389
00:25:23,500 --> 00:25:26,400
إنها رائعة.

390
00:25:29,700 --> 00:25:32,700
فتى يصرخ بجواري في الدرجة الأولى.

391
00:25:33,400 --> 00:25:34,900
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

392
00:25:43,500 --> 00:25:44,700
ما الذي معك؟

393
00:25:46,000 --> 00:25:49,400
"سارة" تريدنا أن نكتب نذورنا الخاصة.

394
00:25:55,000 --> 00:25:59,000
"قلبي يتوقف عن الخفقان عندما أسمع صوتك،

395
00:25:59,100 --> 00:26:03,700
جلدي...يدفأ بلمسة أصابعك.

396
00:26:03,700 --> 00:26:07,700
سأذهب حيثما تذهبين، إلخ..إلخ.."

397
00:26:08,300 --> 00:26:10,200
هذا...هذا جميل جداً.

398
00:26:10,200 --> 00:26:12,900
هذه ليست نذوري.

399
00:26:12,900 --> 00:26:15,400
إنها نذورها. لقد سرقتها من الغرفة.

400
00:26:18,900 --> 00:26:20,200
لا يمكنني أن أكتب نذوراً لي.

401
00:26:20,200 --> 00:26:22,300
نعم، حسناً. أنت طبيب و لست كاتباً.

402
00:26:22,800 --> 00:26:24,000
- صحيح.
- صحيح.

403
00:26:30,800 --> 00:26:33,500
"سارة" فتاة جميلة.

404
00:26:33,800 --> 00:26:35,300
نعم، إنها كذلك.

405
00:26:37,200 --> 00:26:38,100
أتحبها؟

406
00:26:40,800 --> 00:26:42,100
بالطبع.

407
00:26:42,900 --> 00:26:45,100
لمَ تجلس هنا إذاً؟

408
00:26:54,700 --> 00:26:57,500
ماذا لو لم أستطع أن أكون الزوج...

409
00:26:58,100 --> 00:26:59,900
أو الأب الذي أريد؟

410
00:27:03,600 --> 00:27:05,500
ماذا لو أنني طلبت هذا منها...

411
00:27:08,800 --> 00:27:10,700
لأنني أنقذت حياتها؟

412
00:27:21,300 --> 00:27:22,900
أيجب أن أتزوجها يا أبي؟

413
00:27:29,100 --> 00:27:34,000
الالتزام هو ما يميز الإنسان يا "جاك".

414
00:27:36,600 --> 00:27:38,200
المشكلة هي

415
00:27:38,500 --> 00:27:40,800
أنك لا تتنازل.

416
00:27:47,300 --> 00:27:48,700
إذاً، أتقول أن "لوك" كذب؟

417
00:27:48,700 --> 00:27:49,800
لم يسقط.

418
00:27:49,800 --> 00:27:52,300
لقد انحشرت ساقه تحت شيء...
شيء ثقيل.

419
00:27:53,500 --> 00:27:56,300
حسناً يا "جاك"، انتظر.
حاوية الشحنة.

420
00:27:56,700 --> 00:27:59,600
يجب أن نفعل هذا.
ماذا عن الفأس؟

421
00:27:59,600 --> 00:28:00,900
لا يمكننا استخدامه.

422
00:28:02,200 --> 00:28:03,500
ماذا تفعلان؟

423
00:28:06,800 --> 00:28:08,700
ساقه اليمنى تمتليء بالدماء.

424
00:28:09,100 --> 00:28:12,000
إن لم أوقفها،
فلن أستطع إنقاذ حيانه.

425
00:28:12,500 --> 00:28:14,800
- لا تعني أنك...
- الساق ميتة.

426
00:28:29,400 --> 00:28:30,900
ليس هناك خيار آخر.

427
00:28:36,100 --> 00:28:37,000
"كلاير"...

428
00:28:37,800 --> 00:28:40,400
أظن أنه حان وقت دفعك، حسناً؟

429
00:28:40,500 --> 00:28:43,200
إذاً، ادفعي.

430
00:28:44,700 --> 00:28:45,600
و...

431
00:28:46,300 --> 00:28:47,600
لا تكتمي أنفاسك يا عزيزتي.

432
00:28:47,600 --> 00:28:49,300
لن تتمكني من الدفع إن فعلتي...

433
00:28:50,400 --> 00:28:51,400
"كلاير"؟

434
00:28:52,100 --> 00:28:53,400
"كلاير"، ماذا تفعلين؟

435
00:28:56,200 --> 00:28:59,100
لا، لا، لا، لا يا "كلاير"، يجب أن تدفعي الطفل الآن.

436
00:28:59,200 --> 00:29:00,900
لا تفعلي هذا يا "كلاير"، حسناً؟

437
00:29:00,900 --> 00:29:02,900
لا يمكنك أن توقفي هذا.
إنه يحدث بالفعل.

438
00:29:02,900 --> 00:29:05,100
مولودك في الطريق،
و أحتاج مساعدتك.

439
00:29:08,000 --> 00:29:09,900
لن يقبلني.

440
00:29:11,300 --> 00:29:12,200
ماذا؟

441
00:29:12,200 --> 00:29:14,600
إنه يعلم أنني لا أريده و أنني سأرسله لملجأ.

442
00:29:14,600 --> 00:29:16,400
الأطفال تعلم هذه الأشياء.

443
00:29:18,700 --> 00:29:22,500
أتريدين هذا الطفل الآن؟

444
00:29:24,600 --> 00:29:27,700
أتريدين أن تكوني في صحة جيدة و أمان؟

445
00:29:29,200 --> 00:29:30,200
حسناً.

446
00:29:30,400 --> 00:29:32,100
لأن طفلك يعلم هذا أيضاً.

447
00:29:32,900 --> 00:29:35,800
لست وحدك في هذا.
كلنا معكِ.

448
00:29:38,300 --> 00:29:40,000
هذا الطفل لنا جميعاً.

449
00:29:42,000 --> 00:29:46,000
لكنني أريدك أن تدفعي، حسناً؟

450
00:29:47,100 --> 00:29:49,100
حسناً؟ حسناً؟

451
00:29:49,500 --> 00:29:50,600
عندما أصل لثلاثة.

452
00:29:51,100 --> 00:29:52,100
جاهزة؟

453
00:29:52,300 --> 00:29:55,900
1...2...3، ادفعي.

454
00:29:56,100 --> 00:29:57,000
هيا.

455
00:29:57,200 --> 00:29:58,600
جيد. ادفعي.

456
00:30:01,200 --> 00:30:02,300
جيد، جيد.

457
00:30:04,300 --> 00:30:05,800
نعم، هذا جيد.

458
00:30:05,800 --> 00:30:08,000
- نعم، حسناً.
- ادفعي. ادفعي.

459
00:30:08,000 --> 00:30:08,700
حسناً.

460
00:30:21,800 --> 00:30:22,900
"جاك".

461
00:30:35,700 --> 00:30:36,700
هيا بنا.

462
00:30:37,800 --> 00:30:38,600
"جاك"...

463
00:30:38,800 --> 00:30:40,300
عندما أصل لثلاثة. 1...

464
00:30:40,400 --> 00:30:41,900
- "جاك"!
- 2...

465
00:30:42,500 --> 00:30:43,700
- لمَ تفعل هذا؟
- 3.

466
00:30:45,200 --> 00:30:46,800
لديه نزيف داخلي.

467
00:30:46,900 --> 00:30:48,200
أنت لا تساعده هكذا!

468
00:30:48,400 --> 00:30:51,400
لا يمكنك إنقاذه يا "جاك"!
لا يمكنك فحسب.

469
00:30:51,400 --> 00:30:53,200
لا تخبريني بما لا يمكنني فعله.

470
00:30:53,500 --> 00:30:57,100
حسناً. 1، 2، 3. حسناً.

471
00:31:22,800 --> 00:31:24,600
لا يجب أن ترى هذا.

472
00:31:28,000 --> 00:31:31,300
إن احتجتني، اصرخ.

473
00:32:19,900 --> 00:32:22,300
في المرض، الصحة،

474
00:32:23,200 --> 00:32:25,700
الأوقات الحلوة و المرة...

475
00:32:27,900 --> 00:32:31,500
و أخاطر بكل هذا من أجلك.

476
00:32:32,200 --> 00:32:33,500
شكراً لكِ يا "سارة".

477
00:32:33,600 --> 00:32:36,400
"جاك" أيضاً أعد نذوره.

478
00:32:36,700 --> 00:32:39,000
"جاك"، إذا سمحت من فضلك.

479
00:32:51,600 --> 00:32:52,500
"جاك"؟

480
00:32:56,900 --> 00:32:59,800
لم أكتب أية نذور.

481
00:33:02,100 --> 00:33:04,100
أنا أحاول منذ شهر، لكن...

482
00:33:05,500 --> 00:33:07,100
لم أستطع...و...

483
00:33:08,800 --> 00:33:11,100
لذا فبدأت أفكر لمَ كان هذا.

484
00:33:12,300 --> 00:33:16,300
و كلما مر الوقت، ازداد الأمر سوءاً،

485
00:33:17,500 --> 00:33:18,700
لأنني...

486
00:33:20,700 --> 00:33:22,900
لأنني لا أتنازل أبداً.

487
00:33:26,700 --> 00:33:29,600
أو ربما خوفي من عواقب فشلي.

488
00:33:33,900 --> 00:33:35,400
لكنني أعرف شيئاً واحداً.

489
00:33:36,800 --> 00:33:38,800
أنني لم أكن لأستطع كتابة أي شيء

490
00:33:38,900 --> 00:33:41,000
في جمال ما كتبتيه أنتِ.

491
00:33:43,000 --> 00:33:46,200
و ليلة أمس يا "سارة"، عندما كنتي
تتحدثين عن الحادثة،

492
00:33:47,600 --> 00:33:49,200
لقد أخطأتي.

493
00:33:51,800 --> 00:33:53,500
لم أعالجك.

494
00:33:59,000 --> 00:34:00,500
أنتِ من عالجتني.

495
00:34:03,800 --> 00:34:05,300
أحبك يا "سارة".

496
00:34:06,900 --> 00:34:08,600
و سأظل أحبك.

497
00:34:34,200 --> 00:34:35,200
انتظر.

498
00:34:40,000 --> 00:34:40,700
انتظر.

499
00:34:42,500 --> 00:34:43,600
يجب عليَّ ذلك.

500
00:34:45,000 --> 00:34:45,900
إن لم أفعل...

501
00:34:45,900 --> 00:34:48,300
أنا مدمر من الداخل.

502
00:34:49,800 --> 00:34:51,100
أنت تعرف ذلك.

503
00:34:53,000 --> 00:34:54,700
هذه فرصتنا الوحيدة.

504
00:34:57,100 --> 00:34:58,900
ليست هناك فرصة.

505
00:35:00,600 --> 00:35:01,600
حقاً.

506
00:35:03,400 --> 00:35:04,300
أعني...

507
00:35:05,400 --> 00:35:06,800
انظر أين نحن؟

508
00:35:09,100 --> 00:35:10,900
لن أدعك تستسلم.

509
00:35:14,200 --> 00:35:16,100
أعلم أنك قطعت...

510
00:35:17,700 --> 00:35:19,200
عهداً.

511
00:35:22,200 --> 00:35:24,500
أنا أعفيك من المسئولية.

512
00:35:34,800 --> 00:35:36,800
دعني يا "جاك".

513
00:36:01,800 --> 00:36:03,000
أنا آسف.

514
00:36:06,400 --> 00:36:07,500
لا تتأسف.

515
00:36:12,500 --> 00:36:14,100
استرخي، استرخي.
تنفسي.

516
00:36:14,100 --> 00:36:15,000
هيا، تنفسي.

517
00:36:15,400 --> 00:36:16,900
تنفسي. حسناً.

518
00:36:17,200 --> 00:36:20,100
حسناً، هل أنتِ جاهزة؟
يجب أن تقومي بدفعة أخرى.

519
00:36:20,100 --> 00:36:21,800
أراه قريباً. هيا، هيا، هيا.

520
00:36:21,800 --> 00:36:25,200
ادفعي. إنه حقاً...
أظن أنه قريب.

521
00:36:25,200 --> 00:36:28,900
هيا. توقفي! حسناً.

522
00:36:29,100 --> 00:36:31,800
يمكنني أن أراه.
يمكنني رؤية رأسه.

523
00:36:31,800 --> 00:36:33,500
إنه خرج تقريباً. هيا.

524
00:36:33,700 --> 00:36:35,400
يمكنني رؤيته، يمكنني رؤيته. حسناً.

525
00:36:36,300 --> 00:36:37,100
لقد نجحتي تقريباً.

526
00:36:37,100 --> 00:36:38,600
لقد اقتربتي. لقد اقتربتي.

527
00:36:38,600 --> 00:36:41,600
جاهزة؟ جاهزة؟ هيا. دفعة أخرى.

528
00:36:42,200 --> 00:36:45,700
هيا، ادفعي!
ادفعي، ادفعي!

529
00:36:49,100 --> 00:36:51,000
نعم، هيا.

530
00:37:00,000 --> 00:37:01,800
لديكِ ولد صغير.

531
00:37:17,200 --> 00:37:18,700
إنه طفلك.

532
00:37:29,600 --> 00:37:32,600
لدي ابن. لدي ابن.

533
00:38:10,400 --> 00:38:11,900
اخبر "شانون"...

534
00:38:21,200 --> 00:38:22,600
اخبر "شانون"...

535
00:38:25,500 --> 00:38:27,100
اخبرها...أنني...

536
00:41:59,900 --> 00:42:01,600
طفل جميل و صحي.

537
00:42:07,500 --> 00:42:08,800
أتريد التحدث بالأمر؟

538
00:42:10,100 --> 00:42:11,200
أي أمر؟

539
00:42:14,600 --> 00:42:15,900
"بوون" مات يا "جاك".

540
00:42:18,300 --> 00:42:19,500
لم يمت.

541
00:42:23,600 --> 00:42:24,800
لقد قُتِل.

542
00:42:25,500 --> 00:42:26,300
ماذا؟

543
00:42:27,200 --> 00:42:28,000
"جاك"؟

544
00:42:28,900 --> 00:42:30,000
إلى أين أنت ذاهب؟

545
00:42:31,200 --> 00:42:32,600
لأعثر على "جون لوك".

