1
00:00:02,256 --> 00:00:04,673
"...(سابقاً في (التائهون" -
أتسمعني؟ -

2
00:00:05,420 --> 00:00:07,743
أجل! أجل، أسمعك

3
00:00:07,871 --> 00:00:09,634
أأنت على متن القارب؟ -
أيّ قارب؟ -

4
00:00:09,811 --> 00:00:11,913
قاربك -
لستُ على متن قارب -

5
00:00:12,771 --> 00:00:16,098
نعومي)... المظلّيّة) -
من؟ من (نعومي)؟ -

6
00:00:16,343 --> 00:00:18,157
وجدتها... وجدتُ إشارةً -
"تأسيس الاتصال" -

7
00:00:18,235 --> 00:00:20,532
سينجح الأمر، سيقع
سنخرج من هذه الجزيرة

8
00:00:20,632 --> 00:00:21,612
"تمّ الاتصال"

9
00:00:25,940 --> 00:00:27,310
مرحباً؟ هل (ديزموند) هنا؟

10
00:00:28,799 --> 00:00:29,582
!(بيني)

11
00:00:30,092 --> 00:00:31,176
!لا

12
00:00:34,211 --> 00:00:37,615
صدّقني، إجراء ذلك الاتصال
هو بداية النهاية

13
00:00:37,784 --> 00:00:40,158
من المتكلّم؟ -
من المتكلّم؟ -

14
00:00:42,172 --> 00:00:45,683
أنا أحد الناجين من رحلة (أوشيانك) 815

15
00:00:47,176 --> 00:00:49,083
أيمكنك تلقي موقعنا بالتحديد؟

16
00:00:50,388 --> 00:00:53,105
لازموا موقعكم، سنأتي حالاً

17
00:01:21,043 --> 00:01:24,684
مضت الآن 30 دقيقة تقريباً منذ بدء"
"هذه المطاردة السريعة

18
00:01:25,704 --> 00:01:28,760
ليست لدينا معلومات حتّى الآن"
"حول من يقود المركبة

19
00:01:29,451 --> 00:01:31,792
جيف)، أيمكنك أن تخبرنا من)"
"أين بدأت المطاردة

20
00:01:32,186 --> 00:01:35,458
روث)، نسمع تقارير بأنّ المطاردة بدأت)"
"(قرب منطقة (لا بريا

21
00:01:35,678 --> 00:01:39,036
ثم انتقلت عبر منطقة مستودعات جنوب"
"الطريق السريع 10

22
00:01:39,548 --> 00:01:41,952
"أيمكنك أن ترى كم عدد الأشخاص بالسيّارة؟"

23
00:01:42,123 --> 00:01:46,458
يبدو أنّه واحد فقط... السائق"
"لسنا متأكدين من أنّه مالك السيّارة

24
00:01:46,936 --> 00:01:50,980
ما ترونه هنا هي صور للطريق السريع 10"
"جنوب وسط المدينة

25
00:01:51,201 --> 00:01:52,662
"أهذه سيّارة (كمارو) يا (جيف)؟"

26
00:01:52,781 --> 00:01:56,060
أجل، يبدو أنّها (كمارو) قديمة من"
"طراز بدايات السبعينات

27
00:01:56,245 --> 00:01:57,679
اللعنة

28
00:02:17,767 --> 00:02:19,329
!أظهر لنا يديك

29
00:02:26,232 --> 00:02:29,083
!أنزل النافذة وأظهر لنا يديك الآن

30
00:02:38,960 --> 00:02:41,764
والآن افتح الباب بيدك اليسرى ببطء

31
00:02:49,232 --> 00:02:51,133
!ترجّل من السيّارة

32
00:02:51,644 --> 00:02:53,908
!استدر... ببطء

33
00:03:08,526 --> 00:03:10,421
!انبطح أرضاً

34
00:03:11,153 --> 00:03:12,834
!الآن

35
00:03:18,854 --> 00:03:20,689
توقّفوا! ألا تعرفون من أكون؟

36
00:03:20,834 --> 00:03:24,944
توقّفوا! مهلاً! ألا تعرفون من أكون؟
!أنا أحد ناجي (أوشيانك) الستّة

37
00:03:25,545 --> 00:03:28,170
!أنا أحد ناجي (أوشيانك) الستّة

38
00:03:44,186 --> 00:03:48,835
إذن، قبل خمسة دقائق من جرّك
لـ10 سيّارات (كروزر) بمطاردة عبر المدينة

39
00:03:49,025 --> 00:03:52,465
كنت مشغولاً بشأنك بمتجر بقالة

40
00:03:53,050 --> 00:03:56,485
إلى أن رأيتَ شيئاً وذعرتَ

41
00:03:56,958 --> 00:03:59,435
سيّد (رياس)، لمَ فررتَ هكذا؟

42
00:03:59,557 --> 00:04:01,317
من رأيتَ هناك؟

43
00:04:03,258 --> 00:04:05,869
أصغِ يا صاح
أعلم أنّك رأيتَ أحداً بذلك المتجر

44
00:04:05,981 --> 00:04:09,439
...جعلك تفرّ وتنطلق مسرعاً -
لم أكن أفرّ من أحد -

45
00:04:09,654 --> 00:04:15,101
إن كنت تخالني آبه لأنّك مشهور فاعلم أنّك
قد اصطدمت بسيّارتك الـ(كمارو) بالحيّ الخطأ

46
00:04:15,368 --> 00:04:17,261
لستُ مشهوراً

47
00:04:18,303 --> 00:04:21,819
ألهذا لم تنفك عن الصياح
بـ"أنا أحد ناجي (أوشيانك) الستّة"؟

48
00:04:23,616 --> 00:04:25,923
أتريد أن تعرف مصادفة غريبة؟

49
00:04:26,450 --> 00:04:27,977
نعم

50
00:04:28,522 --> 00:04:30,822
أعرف أحداً على متن طائرتك؟

51
00:04:31,567 --> 00:04:33,274
حقّاً؟

52
00:04:34,406 --> 00:04:37,250
(كانت تدعى (آنا لوسيا كورتيز

53
00:04:37,759 --> 00:04:40,428
...كانت شريكتي قبل أن أغدو محقّقاً

54
00:04:41,180 --> 00:04:42,586
...شعرها داكن

55
00:04:43,902 --> 00:04:45,614
وجميلة

56
00:04:48,073 --> 00:04:50,146
لعلّك عرفتها

57
00:04:52,460 --> 00:04:54,773
...لربما التقيتَ بها على متن الطائرة

58
00:04:54,926 --> 00:04:57,099
قبل أن تقلع؟

59
00:04:58,298 --> 00:05:00,130
آسف، لم ألتقها قط

60
00:05:06,035 --> 00:05:08,360
لمَ لا تشاهد الشريط؟

61
00:05:09,287 --> 00:05:11,582
لعلّه يذكّرك بأمر ما

62
00:05:12,607 --> 00:05:15,877
سأحضر كعكاً محلّى، أتريد واحدة؟

63
00:05:14,360 --> 00:05:15,326
كلاّ، شكراً

64
00:05:15,402 --> 00:05:19,100
وعندما أعود، ستخبرني ممّن فررتَ

65
00:05:50,828 --> 00:05:53,289
!النجدة! النجدة

66
00:05:55,553 --> 00:05:56,650
!النجدة

67
00:05:57,253 --> 00:05:59,721
!النجدة
!أخرجوني

68
00:06:00,349 --> 00:06:02,622
ماذا دهاك بحقّ الجحيم؟

69
00:06:03,390 --> 00:06:04,812
ما الذي تفعله، (رياس)؟

70
00:06:05,265 --> 00:06:07,391
أتحاول أن تزجّ بمشفى المجانين؟

71
00:06:07,538 --> 00:06:10,929
لأنّه إن كان هذا ما تريد
فيمكنني تحقيق ذلك فوراً يا صاحبي

72
00:06:11,575 --> 00:06:13,207
أيمكنك ذلك؟

73
00:06:13,334 --> 00:06:15,191
!شكراً

74
00:06:15,315 --> 00:06:18,095
شكراً، شكراً

75
00:06:19,587 --> 00:06:21,733
جاك)، أتسمعني يا صاح؟)

76
00:06:21,892 --> 00:06:23,981
(الشاطئ" ينادي (جاك)، ردّ، (جاك"

77
00:06:24,309 --> 00:06:25,863
(الشاطئ" ينادي (جاك"

78
00:06:26,028 --> 00:06:27,504
أنا هنا يا (هيرلي)، ما الأمر؟

79
00:06:27,625 --> 00:06:30,968
هل بلغتم لبرج الإرسال ذلك بعد؟

80
00:06:31,144 --> 00:06:35,416
أجل، ولقد خاطبت من على القارب
وهم بطريقهم لإقلالنا الآن

81
00:06:35,939 --> 00:06:37,978
حقّاً؟ أأفلح الأمر؟

82
00:06:38,123 --> 00:06:41,445
حقّاً، إنّنا بطريقنا إلى الشاطئ الآن

83
00:06:41,632 --> 00:06:43,848
لذا يحسن بك حزم متاعك يا صاحبي

84
00:06:45,871 --> 00:06:47,913
!هذا رائع يا صاح

85
00:06:55,246 --> 00:06:56,355
هل حالفك الحظّ؟

86
00:06:56,483 --> 00:06:58,146
لا شيء، لا أثر له

87
00:06:58,273 --> 00:07:00,486
وكأنّه اختفى فحسب

88
00:07:01,395 --> 00:07:02,837
لم قد يقتلها (لوك)؟

89
00:07:02,954 --> 00:07:05,188
لم يلتقها حتّى -
لأنّه مجنون -

90
00:07:05,764 --> 00:07:08,029
ماذا لو عاد؟

91
00:07:08,183 --> 00:07:10,390
إن عاد فسأقتله

92
00:07:16,690 --> 00:07:20,634
سأجمع الجميع، فكلمّا بلغنا
الشاطئ أسرع، كلّما كان أفضل

93
00:07:24,112 --> 00:07:26,524
أسنعود للديار حقّاً؟

94
00:07:27,926 --> 00:07:30,678
أجل، سنعود للديار حقّاً

95
00:07:38,749 --> 00:07:42,786
لا أصدّق أنّي سأنجب طفلي بمستشفى

96
00:07:43,034 --> 00:07:45,535
أغيظيني، لم لا تفعلي؟ -
لا -

97
00:07:45,700 --> 00:07:47,353
أتحتاجان لمساعدة؟

98
00:07:47,493 --> 00:07:49,973
لا، إنّنا ننهي عملنا فحسب، شكراً

99
00:07:51,398 --> 00:07:55,569
(أتعلمين؟ لا بدّ وأنّك فخورة جدّاً بـ(برنارد
سمعتُ بأنّه البطل

100
00:07:55,833 --> 00:07:59,421
اسمعي، الكلّ هنا يعلم بأنّ
(البطل الحقيقيّ هو صديقك يا (كلير

101
00:07:59,618 --> 00:08:05,597
فلو أنّ (تشارلي) لم يطفئ تلك الآلة، لكنّا لا نزال
نتلقى إشارة مشغول بذلك الهاتف الفاخر

102
00:08:06,425 --> 00:08:11,002
لذا يحسن بك أن تحسني معاملته
عندما نعود

103
00:08:11,612 --> 00:08:13,415
!(روز)

104
00:08:16,209 --> 00:08:17,916
حسناً، شكراً، لديّ ما يكفي

105
00:08:18,044 --> 00:08:20,469
أريدك أن تسديني صنيعاً

106
00:08:22,673 --> 00:08:26,777
أريدك أن تبعدي (أليكس) عن هنا قدر الإمكان

107
00:08:27,156 --> 00:08:29,853
ماذا؟ -
أصغي إليّ، لا وقت لدينا لهذا -

108
00:08:30,004 --> 00:08:33,024
كلّ من يبقى هنا سيموت

109
00:08:33,489 --> 00:08:38,521
،والآن، خذي (أليكس) واهربا حالاً
لا أكترث أين تذهبان، اذهبا فحسب

110
00:08:38,803 --> 00:08:40,682
...لن أترك ابنتي

111
00:08:43,664 --> 00:08:46,139
ليست ابنتك

112
00:09:03,980 --> 00:09:06,299
هل أخبرتك قط بأنّي ربحتُ اليانصيب؟

113
00:09:08,222 --> 00:09:13,075
،ربحتُ 150 مليون دولار تقريباً
أسوأ ما حدث لي قطّ

114
00:09:13,349 --> 00:09:15,479
أجل، فمن يحتاج لـ150 مليوناً، صحيح؟

115
00:09:15,894 --> 00:09:19,700
ضاعت كلّها الآن لأنّهم يحسبوني ميتاً

116
00:09:20,179 --> 00:09:23,077
...عندما يتمّ إنقاذنا وأعود

117
00:09:24,087 --> 00:09:26,458
سأصبح حرّاً

118
00:09:30,755 --> 00:09:32,999
أريد أن أغطس كالقذيفة

119
00:09:33,698 --> 00:09:40,789
كنتُ أذرع هذا الشاطئ جيئةً وذهاباً كلّ يوم
وأطالع هذا البحر وأريد أن أغطس كالقذيفة

120
00:09:41,822 --> 00:09:43,242
...(هيرلي)

121
00:09:43,337 --> 00:09:47,249
إن كنت تريد أن تغطس كالقذيفة فافعل

122
00:10:29,254 --> 00:10:30,998
أأنت بخير يا (ديزموند)؟

123
00:10:34,680 --> 00:10:37,290
(علينا أن نتصل بـ(جاك
لا يمكننا أن ندعه يتصل بذلك القارب

124
00:10:37,436 --> 00:10:40,215
رفقاً أيّها الأسكتلندي، فكلّ شيء
على ما يرام، القارب في طريقه إلينا

125
00:10:40,581 --> 00:10:43,212
ماذا؟ بطريقه إلينا؟ لا -
أين (تشارلي)؟ -

126
00:10:43,359 --> 00:10:44,926
لا، تلك المرأة... (نعومي)، لقد كذبت

127
00:10:45,031 --> 00:10:47,128
اسمعوا، القوم على متن القارب
!ليسوا كما يدّعون

128
00:10:47,252 --> 00:10:48,900
ماذا؟ -
إذن من يكونون؟ -

129
00:10:49,008 --> 00:10:52,359
ديزموند)، أين (تشارلي)؟) -
!لا أدري، ولكن علينا الاتصال بـ(جاك) فوراً -

130
00:10:52,537 --> 00:10:54,370
بوسعنا مكالمته، لدينا اللاسلكيّ

131
00:10:54,516 --> 00:10:55,455
أين هو؟ -
أحضره -

132
00:10:55,530 --> 00:10:58,495
ما تعني بأنّ أصحاب القارب ليس كما يدّعون؟ -
أين (تشارلي)؟ -

133
00:11:04,812 --> 00:11:07,702
...إنّي... إنّي آسف يا أخي

134
00:11:33,548 --> 00:11:35,524
أتظنّ أنّ ذلك من سيقلّنا؟

135
00:11:37,211 --> 00:11:38,121
مرحباً؟

136
00:11:38,215 --> 00:11:40,200
(مرحباً، (جاك)، أنا (جورج مينكوسكي

137
00:11:40,322 --> 00:11:44,249
إنّنا نحاول نضبط إشارتكم هناك
ولكننا نتلقى تشويشاً من ذبذبات الراديو

138
00:11:44,474 --> 00:11:47,709
نريدك أن تعيد ضبط بعض الإعدادات
بهاتفكم الفضائيّ

139
00:11:47,915 --> 00:11:50,111
بالتأكيد، حسناً، أخبرني بما أفعل فحسب

140
00:11:50,240 --> 00:11:52,397
ما رأيك بأن تدعني أكلّم (نعومي)؟

141
00:11:53,357 --> 00:11:56,156
ذهبت (نعومي) لإحضار بعض الحطب

142
00:11:56,321 --> 00:11:58,601
أيمكنك الانتظار للحظة؟
...دعني أرى إن كان بوسعي

143
00:12:13,918 --> 00:12:15,860
أين هي؟

144
00:12:18,174 --> 00:12:20,026
لا أدري

145
00:12:23,573 --> 00:12:25,025
أأصغيتَ لـ(ديزموند)؟

146
00:12:24,201 --> 00:12:26,421
اسمعوا، علينا الاتصال بالطبيب

147
00:12:25,104 --> 00:12:28,217
...لقد كتب (تشارلي) على يده -
اسمع، آسف لأنّه توفي -

148
00:12:28,394 --> 00:12:30,825
ولكنّي لا أعلم حتّى ما تعنيه
"(ليس قارب (بيني"

149
00:12:30,964 --> 00:12:33,854
مهاتفتنا لـ(جاك) لا تؤدّي لشيء -
...ستؤدّي لتحذيره -

150
00:12:34,091 --> 00:12:37,170
كما أنّها تعني تحذير القوم على متن
الناقلة الذين نرتاب بهم

151
00:12:37,357 --> 00:12:39,236
لا شكّ لديّ بأنّهم يراقبون اتصالاتنا

152
00:12:39,317 --> 00:12:43,883
...(إن اتصلنا بـ(جاك -
أوتعلم؟ لديّ اللاسلكي وسأجري الاتصال -

153
00:12:49,662 --> 00:12:51,566
يجدر بنا الانطلاق

154
00:12:55,976 --> 00:12:57,651
إلى أين؟

155
00:13:03,634 --> 00:13:05,790
وجدتُ دماً... أثر الفتاة

156
00:13:05,927 --> 00:13:08,907
على الأرجح أنّها فرّت زاحفةً
لا يمكنها أن تتقدّمنا بأكثر من 10 دقائق

157
00:13:09,083 --> 00:13:11,692
يجدر بنا الذهاب الآن وإيجادها

158
00:13:11,841 --> 00:13:13,741
سنأخذه معنا

159
00:13:13,869 --> 00:13:17,544
ولم عسانا نفعل ذلك؟ -
لأنّي لا أثق بوجوده مع سواي -

160
00:13:21,062 --> 00:13:22,731
حسناً، أصغوا

161
00:13:22,870 --> 00:13:26,188
أريدكم جميعاً أن تتوجّهوا عائدين
للشاطئ، وعندما يأتي هؤلاء القوم

162
00:13:26,390 --> 00:13:30,297
فعلينا أن نحرص على أن نسهّل
عليهم إيجادنا، مفهوم؟

163
00:13:30,517 --> 00:13:32,702
(تبدو قلقاً يا (جاك

164
00:13:34,696 --> 00:13:37,338
الأمر الوحيد الذي يقلقني
هو تفويت وسيلة إقلالنا للديار

165
00:13:43,045 --> 00:13:44,432
وجدتُ أثرها

166
00:13:44,568 --> 00:13:46,774
اتّجهتْ غرباً عبر الجزيرة

167
00:13:46,911 --> 00:13:48,063
وجدته (روسو) بالفعل

168
00:13:48,170 --> 00:13:50,089
وسننطلق في أثرها فوراً

169
00:13:51,194 --> 00:13:54,359
ماذا؟ أواثق بأنّه أثرها؟

170
00:13:54,549 --> 00:13:56,638
ما لم يكن أحد آخر ينزف

171
00:13:56,771 --> 00:14:00,099
ولكن إن لم تردنا أن نجدها
فبوسعها أن تصنع أثراً مزيّفاً

172
00:14:00,242 --> 00:14:01,523
...أرى أن نتبع الاثنين تحسّباً

173
00:14:01,612 --> 00:14:05,530
كيت)، بعد 6 ساعات من الآن سنكون)
جالسين على متن ذلك القارب نضحك

174
00:14:05,697 --> 00:14:09,917
من حقيقة وجود أمر أخير
لم نستطع الاتفاق عليه

175
00:14:10,146 --> 00:14:11,354
نعومي) جريحة) وفرّت إلى الغابة،

176
00:14:12,357 --> 00:14:15,572
ولا تفكّر في ترك أثار مزيّفة

177
00:14:17,291 --> 00:14:18,191
معك حقّ

178
00:14:18,275 --> 00:14:19,334
سأتعقّبها

179
00:14:19,423 --> 00:14:21,579
لم لا تعيدين الجميع إلى الشاطئ؟

180
00:14:21,715 --> 00:14:23,484
لك ذلك

181
00:14:31,852 --> 00:14:33,696
توخّ الحذر، اتفقنا؟

182
00:14:46,577 --> 00:14:48,483
ماذا دهاك بحقّ الجحيم يا (هيوغو)؟

183
00:14:48,591 --> 00:14:50,647
...سيعودون جميعاً بالصباح إن انتظرنا فحسب

184
00:14:50,770 --> 00:14:53,582
لا ينتظر المرء بالتحذيرات، بل... يحذّر

185
00:15:06,682 --> 00:15:09,242
وأنا من كان يظنّ بأنّه سينعم بنوم هانئ

186
00:15:19,684 --> 00:15:21,567
كدت أن تنال منّي تلك المرّة

187
00:15:21,825 --> 00:15:24,413
ما رأيك بالأفضل من سبع مرّات؟

188
00:15:24,961 --> 00:15:27,384
أأنت مستعدّ لتناول أدويتك يا (هيوغو)؟

189
00:15:28,641 --> 00:15:31,240
بالمناسبة، جاءك زائر

190
00:15:41,863 --> 00:15:43,645
(سيّد (رياس

191
00:15:44,091 --> 00:15:47,400
(مرحباً، أدعى (ماثيو عبدون

192
00:15:47,933 --> 00:15:50,707
وأنا محامي خطوط (أوشيانك) الجويّة

193
00:15:51,347 --> 00:15:53,721
أيمكننا التحدّث لبضعة دقائق؟

194
00:15:55,481 --> 00:15:57,146
حسناً

195
00:16:01,521 --> 00:16:06,946
أتيتُ، سيّد (رياس)، لأنّنا سمعنا
بأمر حادثتك... الأخيرة

196
00:16:07,214 --> 00:16:10,504
...اعتقالك، واحتجازك هنا

197
00:16:11,419 --> 00:16:14,271
بصراحة، إنّا مستاؤون بخصوص ذلك

198
00:16:15,068 --> 00:16:20,484
لذا نيابةً عن (أوشيانك)، أودّ أن
أقدّم لك دعوة لترقية صغيرة

199
00:16:22,211 --> 00:16:24,598
أيّ نوع من الترقيات؟

200
00:16:26,409 --> 00:16:29,822
لمكان لا يتقشّر فيه الطلاء عن الجدران

201
00:16:30,440 --> 00:16:32,678
حيث يكون لك حمّامك الخاصّ

202
00:16:32,822 --> 00:16:35,770
...ويمكنك أن ترى المحيط منه -
لا أريد أن أرى المحيط -

203
00:16:37,562 --> 00:16:39,335
لا مشكلة

204
00:16:41,809 --> 00:16:45,972
بالواقع، شكراً
إنّي بخير هنا

205
00:16:47,177 --> 00:16:50,340
أأنت بخير حقّاً، سيّد (رياس)؟

206
00:16:50,858 --> 00:16:52,534
ماذا تعني؟

207
00:16:52,663 --> 00:16:55,261
إنّك بمصحّ عقليّ

208
00:16:56,379 --> 00:16:58,980
من قلت أنّك تكون مجدّداً؟

209
00:16:59,258 --> 00:17:02,254
أريد أن أرى بطاقة عمل

210
00:17:06,960 --> 00:17:09,229
لا بدّ وأنّي تركتها بالمنزل

211
00:17:11,123 --> 00:17:13,226
إذن انتهى حديثنا يا صاح

212
00:17:14,456 --> 00:17:16,902
ألا يزالون أحياء؟

213
00:17:19,582 --> 00:17:21,571
ماذا؟

214
00:17:22,160 --> 00:17:24,311
سمعتني

215
00:17:24,530 --> 00:17:26,438
!أيّتها الممرّضة

216
00:17:26,565 --> 00:17:27,569
!اخرج من هنا

217
00:17:27,652 --> 00:17:28,654
!من الأفضل لك أن تخرج من هنا

218
00:17:28,732 --> 00:17:30,360
ساعدوني! إنّه يطاردني

219
00:17:30,476 --> 00:17:32,481
لا، لا، لا، لا
!ذلك الرجل يطاردني! ساعدوني

220
00:17:52,577 --> 00:17:54,216
أأنت بخير يا (هيوغو)؟

221
00:17:54,327 --> 00:17:55,837
أجل يا صاح، إنّي بخير

222
00:17:57,393 --> 00:17:58,870
أترغب بالحديث عن الأمر؟

223
00:17:58,983 --> 00:18:00,303
أتحدّث عن ماذا؟

224
00:18:00,397 --> 00:18:02,225
(تشارلي)

225
00:18:06,717 --> 00:18:08,292
...أقصد

226
00:18:08,406 --> 00:18:10,757
...لقد كنتما صديقين، ففكّرتُ

227
00:18:12,116 --> 00:18:15,320
على الأرجح أنّا سنبلغ (تشارلي) بشكل
أسرع إن لم نتحدّث

228
00:18:22,392 --> 00:18:24,409
سأتقدّم وأخبرهم بأن يبطئوا قليلاً

229
00:18:24,495 --> 00:18:27,400
بوسعي الحفاظ على سرعتهم -
حسناً يا صاح -

230
00:18:29,454 --> 00:18:31,357
نادني إن احتجتني

231
00:19:02,670 --> 00:19:04,225
أيّها الرفاق؟

232
00:19:04,682 --> 00:19:08,678
!يا رفاق! يا رفاق

233
00:19:13,357 --> 00:19:15,991
!يا رفاق

234
00:19:20,368 --> 00:19:21,497
!يا رفاق

235
00:19:47,316 --> 00:19:49,259
ينتهي أثر الدم هنا

236
00:19:49,653 --> 00:19:51,013
ماذا تعنين؟

237
00:19:51,766 --> 00:19:53,063
ينتهي

238
00:19:53,061 --> 00:19:55,314
أتقولين لي بأنّها توقّفت
عن النزيف هنا؟

239
00:19:55,411 --> 00:19:59,235
لا، أقول لك بأنّها خدعتنا وعادت ثانية

240
00:19:59,446 --> 00:20:04,072
من الأجدر الاتصال بالقارب وإخبارهم
بأنّها ستجلب حزمة حطب كبيرة جدّاً

241
00:20:13,040 --> 00:20:13,936
أين هو؟

242
00:20:14,011 --> 00:20:18,674
حسناً، لربما كان حريّاً بي إخبارك بأنّي
(رأيتها تأخذ الهاتف، ولكنك ضربتني يا (جاك

243
00:20:19,546 --> 00:20:22,475
كنتُ مديناً لك بواحدة -
عمّ تتحدّث؟ -

244
00:20:22,647 --> 00:20:25,446
أخذته (كيت) عندما عانقتك

245
00:20:27,248 --> 00:20:29,842
وجدت الأثر الصحيح أيضاً
ولكنك رفضت الإصغاء إليها

246
00:20:29,990 --> 00:20:32,727
لذا أظنّها أمسكت بزمام الأمور بنفسها

247
00:20:32,904 --> 00:20:36,936
ولكن انظر للجانب المشرق، أقلّها ثمّة
هنا من يعرف ما يفعل

248
00:21:17,030 --> 00:21:19,084
مرحباً؟ -
من المتكلّم -

249
00:21:20,886 --> 00:21:22,091
(معك (كيت

250
00:21:22,159 --> 00:21:23,420
أأنت برفقة (جاك)؟

251
00:21:23,488 --> 00:21:26,636
لا، لا، ليس هنا -
أين (نعومي)؟ -

252
00:21:28,766 --> 00:21:30,272
إنّنا نبحث عنها

253
00:21:30,353 --> 00:21:33,256
ماذا تقصدين بأنّكم تبحثون عنها؟

254
00:21:33,947 --> 00:21:35,073
"انتهى الاتصال"

255
00:21:44,998 --> 00:21:46,681
ناوليني الهاتف

256
00:21:48,691 --> 00:21:50,080
ناوليني الهاتف

257
00:21:50,154 --> 00:21:51,863
نعومي)، أصغي إليّ)

258
00:21:51,952 --> 00:21:54,230
إنّك جريحة، فلتدعيني أساعدك -
تساعديني؟ -

259
00:21:54,992 --> 00:21:58,421
لقد أمضيتُ الثلاثة أيّام المنصرمة
وأنا أحاول إنقاذكم

260
00:21:58,918 --> 00:22:01,116
وتسدّدوا هذه السكّين لظهري

261
00:22:01,226 --> 00:22:03,875
لا، لم نكن نحن؟ -
من؟ -

262
00:22:04,004 --> 00:22:06,319
(يدعى (جون لوك -
لماذا؟ -

263
00:22:06,433 --> 00:22:08,924
قال بأنّك لست كما تزعمين

264
00:22:11,185 --> 00:22:14,533
أقسم بالله بأنّنا ما كنّا لنؤذيك
وأنت تعرفينا

265
00:22:15,290 --> 00:22:17,920
أرجوك، إنّا بحاجة لمساعدتك
أرجوك، ساعدينا

266
00:22:18,047 --> 00:22:20,168
ناوليني الهاتف

267
00:22:25,594 --> 00:22:27,890
(جورج)، أنا (نعومي)

268
00:22:28,004 --> 00:22:29,566
نعومي)، أين كنتِ؟)

269
00:22:29,648 --> 00:22:32,220
ما الذي يجري هناك؟

270
00:22:34,258 --> 00:22:36,214
تعرّضتُ لحادث

271
00:22:36,841 --> 00:22:37,751
إنّي جريحة

272
00:22:37,807 --> 00:22:38,992
ماذا؟ حادث؟

273
00:22:39,057 --> 00:22:41,900
أيّ... أيّ حادث؟ ماذا جرى؟

274
00:22:42,841 --> 00:22:44,629
!(نعومي)

275
00:22:44,720 --> 00:22:46,365
مرحباً؟

276
00:22:46,451 --> 00:22:47,725
مرحباً؟

277
00:22:47,795 --> 00:22:51,989
ارتطمتُ بفرع شجرة لمّا هبطتُ بالمظلّة

278
00:22:52,184 --> 00:22:53,836
واخترق أحشائي

279
00:22:53,924 --> 00:22:56,063
لمَ أخبروني بأنّك كنت ذاهبة
لإحضار حطب للنار؟

280
00:22:56,171 --> 00:23:00,009
أخالهم كانوا يخشون إخبارك بما جرى لي
حتّى أتمكّن من محادثتك بنفسي

281
00:23:00,260 --> 00:23:03,116
لقد فقدنا إشارتنا ولا نستطيع
المجيئ لأخذكم

282
00:23:03,054 --> 00:23:05,183
أيمكنك تغيير تردّد تعقّبكم؟

283
00:23:05,291 --> 00:23:06,899
أجل

284
00:23:10,618 --> 00:23:12,593
جرّب الآن

285
00:23:12,689 --> 00:23:14,270
صافية كالماء

286
00:23:14,191 --> 00:23:18,231
اصمدي يا (نعومي)، سنرجعك
بأسرع ما يمكن، مفهوم؟

287
00:23:18,420 --> 00:23:20,752
(آسفة يا (جورج

288
00:23:22,397 --> 00:23:25,532
فقط أخبر أختي بأنّي أحبّها

289
00:23:34,290 --> 00:23:36,360
مرحباً؟

290
00:24:19,716 --> 00:24:21,274
!النجدة

291
00:24:21,960 --> 00:24:23,460
!النجدة

292
00:24:23,543 --> 00:24:25,199
!النجدة

293
00:24:40,366 --> 00:24:43,716
لا يوجد شيء هنا، لا يوجد شيء هنا

294
00:24:43,873 --> 00:24:47,711
لا يوجد شيء هنا، لا يوجد شيء هنا

295
00:25:00,296 --> 00:25:01,925
(مرحباً، (هيوغو

296
00:25:04,258 --> 00:25:07,357
(فعلت خيراً بنفسك وتهت هنا يا (هيوغو

297
00:25:09,202 --> 00:25:12,085
كيف انفصلت عن المجموعة؟

298
00:25:15,205 --> 00:25:17,013
...أنا فقط

299
00:25:18,175 --> 00:25:20,070
تخلّفتُ على ما أظن

300
00:25:20,168 --> 00:25:22,718
ألهذا كنت تصيح طالباً النجدة؟

301
00:25:22,864 --> 00:25:24,943
لقد فزعتُ

302
00:25:28,245 --> 00:25:33,959
ما قال (ديزموند) بأنّه جرى بتلك
.."(المحطّة بالأسفل.. "ليس قارب (بيني

303
00:25:34,904 --> 00:25:38,237
(أواثق بأنّ هذا ما كتبه (تشارلي
على يده؟

304
00:25:38,395 --> 00:25:40,310
ما كان يجدر بـ(جاك) الاتصال
بأولئك القوم قطّ

305
00:25:40,409 --> 00:25:42,899
أوافقك الرأي

306
00:25:43,942 --> 00:25:49,449
سيكون من الصعب إقناعه بالتفكير
بأنّهم لن يأتوا لإنقاذنا

307
00:25:49,702 --> 00:25:53,301
(سنبذل قصارى جهدنا فحسب يا (هيوغو

308
00:25:53,468 --> 00:25:57,306
...لأنّه إن لم نستطع إقناعه بالتراجع

309
00:25:58,647 --> 00:26:01,612
فسيكون (تشارلي) قد مات سدىً

310
00:26:16,831 --> 00:26:18,571
أين كنت بحقّ الجحيم يا (هيوغو)؟

311
00:26:18,659 --> 00:26:19,806
آسف

312
00:26:19,870 --> 00:26:23,470
كنتُ... تهتُ

313
00:26:29,251 --> 00:26:31,922
ما الذي تفعله هنا؟

314
00:26:32,093 --> 00:26:36,591
...أتيتُ هنا لذات السبب الذي أتيتم لأجله
لتحذير (جاك) من القوم على متن ذلك القارب

315
00:26:36,801 --> 00:26:42,322
لقد حاولتُ سلفاً، ولكنّي فكّرتُ بأنّ
حظّي قد يكون أفضل إن لقيتُ دعماً

316
00:26:42,570 --> 00:26:44,124
تريد دعمي؟

317
00:26:44,209 --> 00:26:46,822
يمكنك إخباري بسبب تدميرك لتلك الغوّاصة

318
00:27:24,288 --> 00:27:25,950
لا أزال سالماً

319
00:27:26,138 --> 00:27:27,557
(رامبو)

320
00:27:40,957 --> 00:27:42,785
سأخبرها

321
00:28:06,739 --> 00:28:08,635
لقد مات

322
00:28:11,740 --> 00:28:14,337
(لقد مات (تشارلي

323
00:28:14,971 --> 00:28:16,495
لا

324
00:28:39,636 --> 00:28:41,731
لتوخّيتُ الحذر لو كنتُ مكانك

325
00:28:42,867 --> 00:28:44,355
عمّ تتحدّث يا صاح؟

326
00:28:44,432 --> 00:28:47,916
ثمّة رجل هناك، إنّه يحدّق بك

327
00:28:48,079 --> 00:28:51,193
أيّ رجل؟ -
ذلك الرجل -

328
00:28:53,963 --> 00:28:55,567
مرحباً يا صاح

329
00:28:56,203 --> 00:28:58,351
لا تهرب

330
00:28:59,363 --> 00:29:03,322
...هيرلي)، فقط... فقط)

331
00:29:04,228 --> 00:29:06,135
اجلس

332
00:29:06,851 --> 00:29:09,379
أودّ محادثتك

333
00:29:11,506 --> 00:29:13,120
بربّك

334
00:29:13,758 --> 00:29:16,719
لا تفعل ما فعلتَه بالمتجر، اتفقنا؟

335
00:29:17,639 --> 00:29:21,890
لا داعي لـ... أن تذعر -
لا داعي لأن أذعر؟ -

336
00:29:22,087 --> 00:29:26,819
أحاول شراء بعض اللحم المجفّف
والعصير المثلّج وإذا بك تقف قرب الكعك

337
00:29:27,038 --> 00:29:29,233
إنّك ميت، ماذا كنت تتوقّع منّي أن أفعل؟

338
00:29:29,342 --> 00:29:32,739
هلاّ... جلسنا فحسب؟

339
00:29:32,900 --> 00:29:35,366
قد أكون بمصحّ عقليّ ولكنّي
موقن بأنّك ميت

340
00:29:35,488 --> 00:29:39,582
ولن أجري محادثة خياليّة معك

341
00:29:40,178 --> 00:29:42,672
إنّي ميت بالفعل

342
00:29:45,252 --> 00:29:47,931
ولكنّي هنا أيضاً

343
00:29:48,708 --> 00:29:51,133
حسناً، أثبت ذلك

344
00:29:58,238 --> 00:30:00,637
حسناً، حسناً

345
00:30:09,939 --> 00:30:13,791
أكنت تعلم بأنّك كنت ستموت
عندما سبحت هناك؟

346
00:30:22,243 --> 00:30:23,642
لمَ لَم تخبرني؟

347
00:30:23,719 --> 00:30:27,040
لأنّك كنت ستحاول ردعي

348
00:30:27,200 --> 00:30:32,121
وبما أنّي كنتُ سأفعل ذلك بأيّ حال
فكّرتُ بأنّ أعفيك من كلّ الانفعالات

349
00:30:34,312 --> 00:30:37,174
وعليك أن تفعل شيئاً الآن

350
00:30:37,865 --> 00:30:40,902
ولكنك تختبئ منه

351
00:30:41,047 --> 00:30:45,038
هذا هو السبب الحقيقيّ لهربك
عندما رأيتني بالمتجر

352
00:30:45,224 --> 00:30:48,961
..أدركتَ بأنّي كنتُ هنا لأخبرك -
لا، لن أصغي لهذا -

353
00:30:49,136 --> 00:30:50,604
لا، لأنّك لستَ هنا

354
00:30:50,680 --> 00:30:52,186
أنا هنا وأنت تتصرّف كالأطفال

355
00:30:52,268 --> 00:30:56,198
سأغمض عينيّ وأعدّ لخمسة
وعندما أفتحهما لن تكون موجوداً

356
00:30:56,383 --> 00:30:57,652
أنا هنا -
...واحد -

357
00:30:57,723 --> 00:30:59,299
لا تفعل هذا -
...اثنان -

358
00:30:59,382 --> 00:31:00,605
إنّهم بحاجتك -
...ثلاثة -

359
00:31:00,672 --> 00:31:02,443
(إنّهم بحاجتك يا (هيوغو -
!أربعة -

360
00:31:02,534 --> 00:31:05,228
تعلم أنّهم بحاجتك -
!خمسة -

361
00:31:20,593 --> 00:31:23,610
ما الذي... ما الذي جرى؟

362
00:31:26,400 --> 00:31:29,457
...أعني، كيف... كيف

363
00:31:31,696 --> 00:31:34,795
كان يحاول مساعدتنا

364
00:32:11,923 --> 00:32:13,264
(جاك)

365
00:32:17,876 --> 00:32:20,063
(لن تطلق عليّ النار يا (جاك

366
00:32:21,049 --> 00:32:23,549
...أكثر ممّا كنتُ سأطلق

367
00:32:27,533 --> 00:32:29,991
ليس معمّراً

368
00:32:33,755 --> 00:32:35,415
!اتركاني

369
00:32:38,916 --> 00:32:41,307
أتعلم ما فعل؟ -
!نعم، أعلم ما فعل -

370
00:32:41,425 --> 00:32:43,155
...كلّ ما فعلتُه

371
00:32:44,314 --> 00:32:47,164
...كلّ ما فعلتُه قطّ

372
00:32:47,720 --> 00:32:49,718
كان لصالحنا جميعاً

373
00:32:49,822 --> 00:32:52,140
هل جننتَ؟

374
00:32:55,972 --> 00:32:58,630
أعلم بأنّ عليّ تفسير الكثير

375
00:32:58,757 --> 00:33:03,106
ولكنّي لم أفعل شيئاً قطّ لأذيّة أيّ منكم

376
00:33:03,304 --> 00:33:06,402
بل إنّي خاطرتُ بحياتي حتّى
لأخبركم بوجود خائنة بينكم

377
00:33:06,550 --> 00:33:07,804
(لقد ساعدتنا يا (جون

378
00:33:07,875 --> 00:33:12,531
كلّ ما فعلتَه قط هو إفساد كلّ
فرصة أمامنا للخروج من هذه الجزيرة

379
00:33:12,745 --> 00:33:14,307
(قتلتَ (نعومي

380
00:33:14,388 --> 00:33:17,936
عمليّاً، لم يقتلها بعد

381
00:33:18,102 --> 00:33:20,334
بلى، فعل

382
00:33:22,424 --> 00:33:24,703
لقد ماتت توّاً

383
00:33:25,093 --> 00:33:26,778
(لم تتخلّ عنك يا (جون

384
00:33:26,863 --> 00:33:30,471
لقد تستّرت علينا وأصلحت هذا

385
00:33:30,638 --> 00:33:32,813
كانوا بطريقهم إليكم

386
00:33:33,514 --> 00:33:35,834
لم تتستّر على أيّ أحد

387
00:33:35,949 --> 00:33:39,399
تريد قومها أن يأتوا هنا

388
00:33:39,561 --> 00:33:43,373
،وصدّقوني، عندما يفعلون ذلك
يحسن بنا أن نكون بعيدين عن هنا

389
00:33:43,555 --> 00:33:44,913
سأذهب للثكنات

390
00:33:44,998 --> 00:33:46,434
"فلقد هجرها "الآخرون

391
00:33:46,522 --> 00:33:49,223
إنّها المكان الوحيد بهذه الجزيرة
الذي يحوي أيّ نوع من الأمن حاليّاً

392
00:33:49,356 --> 00:33:52,706
ستجدي نفعاً إلى أن أفكّر بأمر آخر

393
00:33:53,346 --> 00:33:59,040
وحتّئذٍ، إن أردتم الحياة، فعليكم مرافقتي

394
00:33:59,300 --> 00:34:03,152
(لن يرافقك أحد يا (جون
لأنّهم ليسوا مجانين

395
00:34:03,333 --> 00:34:05,556
ليس مجنوناً

396
00:34:06,483 --> 00:34:08,717
ماذا عن (تشارلي)؟

397
00:34:11,332 --> 00:34:15,588
لقد نزل (تشارلي) لذلك المكان
ليتمّ إنقاذنا جميعاً

398
00:34:21,190 --> 00:34:24,716
وأيّاً كان ما فعله هناك... فقد أفلح

399
00:34:27,530 --> 00:34:30,641
ولكن حدث أمر ما حتماً

400
00:34:31,772 --> 00:34:34,746
...لا بدّ وأنّه سمع شيئاً قبل أن

401
00:34:39,336 --> 00:34:43,577
لا أعرف لماذا، ولكنّ ذلك غيّر رأيه

402
00:34:50,102 --> 00:34:55,481
لأنّ آخر أمر فعله كان لتحذيرنا من أنّ أولئك
القوم على متن القارب ليسوا كما يدّعون

403
00:34:55,711 --> 00:34:57,515
"(ليس قارب (بيني"

404
00:35:10,822 --> 00:35:13,649
لذا لن أصغي إليك

405
00:35:16,698 --> 00:35:19,341
بل سأصغي لصديقي

406
00:35:22,681 --> 00:35:25,251
(سأصغي لـ(تشارلي

407
00:35:39,250 --> 00:35:41,335
أمن أحد آخر؟

408
00:35:44,506 --> 00:35:46,762
لا يوجد متسع من الوقت

409
00:36:00,899 --> 00:36:03,816
جاك)، من بعد إذنك، أرغب)
(بالذهاب مع (جون

410
00:36:08,527 --> 00:36:11,014
لك ما تريد

411
00:36:25,856 --> 00:36:32,202
،قلتِ بأنّنا لن نغادر هذه الجزيرة قطّ
فإن أردتِ الذهاب مع (لوك) فسأتبعك

412
00:36:32,656 --> 00:36:35,893
لن أذهب لأيّ مكان مع ذلك الرجل

413
00:36:45,419 --> 00:36:47,442
ما الذي تفعله؟

414
00:36:52,406 --> 00:36:55,423
...(ذات الأمر الذي لطالما فعلتُه يا (كيت

415
00:36:56,096 --> 00:36:58,528
أكافح للنجاة

416
00:37:18,926 --> 00:37:22,404
تعرفون أين تجدونا إن غيّرتم رأيكم

417
00:38:08,048 --> 00:38:10,022
هل أخطأت الإصابة قط؟

418
00:38:13,784 --> 00:38:15,309
(جاك)

419
00:38:15,391 --> 00:38:19,190
أجل، كنتُ بطريق عودتي من استشارة

420
00:38:20,017 --> 00:38:23,249
ففكّرتُ بالتعريج عليك وزيارتك

421
00:38:24,921 --> 00:38:27,917
أنلعب الـ(هورس)؟ -
لك ذلك -

422
00:38:29,179 --> 00:38:31,193
إذن... استشارة؟

423
00:38:31,296 --> 00:38:34,110
أهذا يعني أنّك عدت لمزاولة الجراحة؟

424
00:38:34,243 --> 00:38:35,995
أجل

425
00:38:42,250 --> 00:38:43,462
(هـ)

426
00:38:43,530 --> 00:38:45,818
أيدعك الصحفيّون وشأنك؟

427
00:38:48,878 --> 00:38:49,967
نعم

428
00:38:50,028 --> 00:38:53,747
لا يزال عليّ توقيع بعض الدفاتر
...عندما أخرج لاحتساء القهوة، ولكن

429
00:38:54,685 --> 00:38:57,384
أفكّر بأن أطيل لحيتي

430
00:38:59,864 --> 00:39:02,188
ستبدو غريباً باللحية يا صاح

431
00:39:02,760 --> 00:39:04,989
(هذه (هـ - و

432
00:39:05,101 --> 00:39:06,989
...إذن

433
00:39:09,638 --> 00:39:12,539
لمَ أتيتَ إلى هنا حقّاً يا (جاك)؟

434
00:39:16,223 --> 00:39:20,249
كنتُ أتفقدك فحسب وأرى
إن كان كل شيء على ما يرام

435
00:39:20,434 --> 00:39:24,907
تتفقّد لترى إن كنتُ قد جننتُ
وإن كنتُ سأفشي الأمر

436
00:39:27,087 --> 00:39:28,973
هل ستفعل؟

437
00:39:33,322 --> 00:39:35,061
دورك

438
00:39:37,632 --> 00:39:40,535
...لا، أنت الفائز، عليّ

439
00:39:42,345 --> 00:39:44,528
عليّ الذهاب

440
00:39:46,303 --> 00:39:49,191
(سرّتني رؤيتك، (هيرلي

441
00:39:54,542 --> 00:39:55,823
آسف

442
00:40:02,051 --> 00:40:04,092
(آسف لذهابي مع (لوك

443
00:40:07,064 --> 00:40:10,136
كان يجدر بي المكوث معك

444
00:40:11,016 --> 00:40:13,960
ما فات مات يا رجل

445
00:40:18,844 --> 00:40:21,894
(لا أظنّ أنّنا فعلنا الصواب يا (جاك

446
00:40:22,043 --> 00:40:23,975
أظنّها تريدنا أن نعود -
...(هيرلي) -

447
00:40:24,069 --> 00:40:27,284
...وستفعل ما بوسعها -
لن نعود أبداً -

448
00:40:38,461 --> 00:40:40,681
لا تقل "أبداً" قطّ يا صاح

449
00:41:04,269 --> 00:41:06,675
أتفكّر في (تشارلي)؟

450
00:41:07,704 --> 00:41:11,664
تبدو كمئة عام خلت
على مجيئنا إلى هنا معاً

451
00:41:13,353 --> 00:41:15,779
كيف حدث هذا؟

452
00:41:24,832 --> 00:41:27,428
هزيم الرعد يعلو

453
00:41:31,746 --> 00:41:34,939
ليس رعداً، تعالي

454
00:41:33,456 --> 00:41:35,480
تعالي

455
00:42:13,412 --> 00:42:16,373
أأنت (جاك)؟

