1
00:00:02,172 --> 00:00:03,330
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:04,722 --> 00:00:07,122
سنأخذ الفتى -
!أبي -

3
00:00:07,226 --> 00:00:11,374
!والت)! لا)

4
00:00:11,751 --> 00:00:16,906
سأذهب في أثر ابني
سأذهب في أثر ابني، ولن يمنعني أحد

5
00:00:17,944 --> 00:00:19,072
!نريده

6
00:00:21,572 --> 00:00:24,093
قبضت جماعتك على أحدنا

7
00:00:24,200 --> 00:00:27,577
اذهبوا لاسترداده إذاً -
لا يمكننا فعل ذلك، ولكن يمكنك أنت -

8
00:00:27,758 --> 00:00:30,987
(وإن فعلتَ فسنطلق سراحك و (والت

9
00:00:32,704 --> 00:00:34,469
سأفعلها أنا، ناوليني المسدّس

10
00:00:35,507 --> 00:00:36,962
سأقتله أنا

11
00:00:41,865 --> 00:00:43,459
مايكل)؟)

12
00:00:48,441 --> 00:00:50,905
لقد وفيتَ بوعدكَ

13
00:00:52,519 --> 00:00:54,259
ونحن نفي بوعدنا أيضاً

14
00:00:54,571 --> 00:00:58,484
ستأخذ هذا القارب وتتبع اتجاه
بوصلة بدرجة 325

15
00:00:58,652 --> 00:01:02,595
وإن فعلت ذلك بالضبط
فستجد وابنك النجدة

16
00:01:04,176 --> 00:01:06,232
من تكونون يا قوم؟

17
00:01:07,444 --> 00:01:09,753
(إنّنا الأخيار يا (مايكل

18
00:01:10,880 --> 00:01:13,428
!(والت) -
!أبي -

19
00:01:13,761 --> 00:01:15,831
!تعال! تعال

20
00:02:06,393 --> 00:02:08,248
أشكركم جميعاً على صبركم

21
00:02:13,156 --> 00:02:15,512
...أعلم أنّي استغرقت بضعة أيّام لـ

22
00:02:15,951 --> 00:02:20,696
لأعرف خطوتنا التالية ولكنّي لم أشأ فعل
شيء حتّى أعرف المزيد حيال وضعنا

23
00:02:21,365 --> 00:02:27,001
...وتستحقون معرفة كلّ ما أعرفه، لذا
لا مزيد من الأسرار

24
00:02:29,069 --> 00:02:35,588
كما تعلمون جميعاً، فإنّ (مايلز) وثلاثة
من جماعته جاءوا للجزيرة قبل أسبوع

25
00:02:35,866 --> 00:02:40,463
لذا أحضرته من سقيفة القوارب
...ليطلعنا

26
00:02:41,304 --> 00:02:43,734
على سبب مجيئهم إلى هنا بالضبط

27
00:02:46,527 --> 00:02:48,840
جئنا لأجله

28
00:02:50,099 --> 00:02:53,058
نعرف هذا منذ مدّة

29
00:02:53,237 --> 00:02:57,575
حسناً إذاً، قد حلّت المشكلة، متى نسلّمه؟ -
لا يمكننا تسليمه -

30
00:02:57,761 --> 00:02:58,780
ولم لا؟

31
00:02:58,824 --> 00:03:03,287
لأنّ أوامرهم تقضي بقتل كلّ
من بالجزيرة متى ما أمسكوا بي

32
00:03:09,096 --> 00:03:11,809
مهلاً، أأمسى واحداً منّا الآن؟

33
00:03:11,961 --> 00:03:15,264
(ستحميه؟ قد حاول قتلك يا (جون

34
00:03:15,441 --> 00:03:18,020
نعم، ويرفض إطلاعنا
عمّن يكون جاسوسه بالقارب

35
00:03:18,130 --> 00:03:20,008
(إنّه (مايكل

36
00:03:21,195 --> 00:03:22,338
ماذا؟

37
00:03:22,728 --> 00:03:25,214
(جاسوسي بالناقلة هو (مايكل

38
00:03:26,699 --> 00:03:28,114
عفواً

39
00:03:28,984 --> 00:03:33,230
أتعني ذات الشخص الذي قتل امرأتين
بدم بارد ليطلق سراح هذا الوغد؟

40
00:03:33,625 --> 00:03:36,726
وبعدها خاننا جميعاً ليغادر الجزيرة
أهو (مايكل) المعنيّ؟

41
00:03:36,894 --> 00:03:38,978
(نعم يا (جيمس

42
00:03:41,118 --> 00:03:43,472
هو (مايكل) بعينه

43
00:03:44,675 --> 00:03:47,227
"(كاهانا)"

44
00:04:07,392 --> 00:04:13,214
لا تزال قوانين الهجر
منطبقة على الجميع

45
00:04:15,190 --> 00:04:19,259
!لا يغادر أحد هذه السفينة دون أمري

46
00:04:22,179 --> 00:04:26,835
لا أضرب هؤلاء الرجال لإخافتكم
إنّما أضربهم لإنقاذ أرواحكم

47
00:04:27,033 --> 00:04:31,601
أتذكرون ما جرى لآخر رجلين
غادرا بهذا القارب؟

48
00:04:31,798 --> 00:04:33,902
أتذكرون ما حدث لـ(مينكوسكي)؟

49
00:04:34,889 --> 00:04:38,765
سنعود للصيد حال إصلاحنا للمحرّكات

50
00:04:39,327 --> 00:04:43,565
وبالوقت الراهن، فلينتظر الجميع

51
00:04:46,126 --> 00:04:48,488
!(جونسون) -
حاضر، سيّدي -

52
00:04:54,068 --> 00:04:56,003
نظّف هذه الفوضى

53
00:04:56,833 --> 00:04:57,874
سيّدي

54
00:05:06,592 --> 00:05:07,925
(مرحباً، (مايكل

55
00:05:08,017 --> 00:05:10,596
ليس الآن يا رجل -
بل الآن -

56
00:05:14,453 --> 00:05:17,010
ما سبب وجودك بهذا القارب؟

57
00:05:18,329 --> 00:05:20,916
إنّي هنا لأموت

58
00:05:54,968 --> 00:05:59,084
...كان ذلك لقاءً جميلاً يا (جون) ولكن
ظننتُ أنّه لن تكون هنالك أسرار أخرى

59
00:05:59,296 --> 00:06:00,431
عمّ تتحدّث؟

60
00:06:00,623 --> 00:06:03,794
أتحدّث عن الملايين الثلاثة
التي طلبها صاحبك هذا

61
00:06:05,150 --> 00:06:06,344
حسناً؟

62
00:06:06,963 --> 00:06:11,347
نعم، قدّم (مايلز) ولاءه مقابل المال

63
00:06:11,556 --> 00:06:15,981
ولكن بما أنّي لم أرَ مصرفاً
بالجزيرة، لم أعتقد أن ذلك يستحقّ الذكر

64
00:06:17,443 --> 00:06:19,416
أثمّة ما يُضحك؟

65
00:06:21,407 --> 00:06:23,574
سيجد (لاينس) وسيلة لتوفيره

66
00:06:24,512 --> 00:06:26,632
وكيف تراه يفعل ذلك؟

67
00:06:28,002 --> 00:06:29,927
يريد النجاة

68
00:06:30,935 --> 00:06:36,161
وباعتبار أنّك كنت تصوّب مسدّساً
...لرأسه قبل أسبوع، والليلة يأكل الكعك

69
00:06:37,135 --> 00:06:39,581
فسأقول أنّه رجل ينال مبتغاه

70
00:06:46,056 --> 00:06:48,607
لا بأس، حسناً، شكراً

71
00:06:49,657 --> 00:06:50,946
مع السلامة

72
00:06:53,409 --> 00:06:54,716
أليكس)؟)

73
00:06:56,737 --> 00:06:58,407
هل لي بكلمة معك؟

74
00:06:59,225 --> 00:07:03,221
أظنّنا سمعناك بما يكفي لليلة -
آسف، سيتعيّن عليكم سماع المزيد -

75
00:07:03,533 --> 00:07:06,919
لا بأس، ماذا تريد؟

76
00:07:09,846 --> 00:07:12,358
"هذه خريطة لـ"المعبد

77
00:07:12,699 --> 00:07:16,687
إنّه ملاذ
وقد يكون آخر مكان آمن بهذه الجزيرة

78
00:07:16,893 --> 00:07:21,256
أنّى لنا ألاّ نعلم بذلك؟ -
لن يكون ملاذاً إن أخبرت الجميع، صحيح؟ -

79
00:07:22,105 --> 00:07:25,548
بقيّة جماعتنا موجودة هناك سلفاً
إن غادرتم الآن فيمكنكم بلوغه بيوم ونصف

80
00:07:25,777 --> 00:07:27,351
إن كان آمناً، فلم لا نذهب جميعاً؟

81
00:07:27,418 --> 00:07:32,767
هيرلي)، (كلير) والطفل؟) -
لأنّ "المعبد" ليس لهم، (كارل)، بل لنا وحدنا -

82
00:07:32,998 --> 00:07:35,199
يعرف هؤلاء القادمون
(من أكون يا (أليكس

83
00:07:35,749 --> 00:07:38,222
وقد جاءوا للقبض عليّ
وسيقتلون من يعترضهم

84
00:07:38,469 --> 00:07:41,923
وإن علموا من تكونين، بأنّك ابنتي

85
00:07:42,364 --> 00:07:44,841
فسيتغلّوك للنيل منّي

86
00:07:45,398 --> 00:07:47,185
ليس أمامنا وقت طويل

87
00:07:49,130 --> 00:07:50,627
لعلّه مصيب

88
00:07:55,876 --> 00:07:58,159
أوافقه الرأي، يجب أن نذهب

89
00:08:00,570 --> 00:08:03,895
...هؤلاء القوم
قلت بأنّهم خطرون

90
00:08:05,020 --> 00:08:07,319
أتراهم أكثر خطراً منك؟

91
00:08:11,635 --> 00:08:13,082
نعم

92
00:08:16,287 --> 00:08:18,274
ولكنّ أمّك ستحميك

93
00:08:22,791 --> 00:08:24,308
حسناً، اذهبوا الآن

94
00:08:40,693 --> 00:08:41,805
أين هو؟

95
00:08:42,309 --> 00:08:44,307
أمتأكّد؟ -
نعم -

96
00:08:46,873 --> 00:08:49,025
إنّه بغرفة المحرّكات

97
00:08:56,148 --> 00:08:58,850
لا أفهم، يفترض بها أن تعمل

98
00:08:59,243 --> 00:09:01,588
الحشيّات جميعها متآكلة

99
00:09:07,041 --> 00:09:10,631
أيمكنني مساعدتكما؟ -
أرسلنا القبطان للمساعدة بالإصلاحات -

100
00:09:13,049 --> 00:09:15,292
شكراً، وضعنا على ما يرام

101
00:09:15,801 --> 00:09:20,725
جف)، نحتاج صمّام ضغط)
أتمانع إحضار واحد من غرفة المؤن؟

102
00:09:20,971 --> 00:09:22,385
إطلاقاً

103
00:09:26,957 --> 00:09:28,873
لا يجب أن تتواجدا هنا

104
00:09:30,163 --> 00:09:31,927
سعيد)، ما تفعل؟) -
لم أنت هنا؟ -

105
00:09:32,038 --> 00:09:37,156
إن رأوني أحادثك... لن تفهم -
(عجّل إذاً... سأفهم تماماً، (مايكل -

106
00:09:37,456 --> 00:09:42,896
اشرع بالبداية، واشرح
كيف صرت على متن هذا القارب

107
00:11:07,831 --> 00:11:13,388
.

108
00:11:18,606 --> 00:11:23,465
.

109
00:11:23,864 --> 00:11:29,284
.

110
00:11:30,068 --> 00:11:30,293
آسف

111
00:11:31,883 --> 00:11:33,623
.

112
00:11:33,698 --> 00:11:34,888
.

113
00:12:32,589 --> 00:12:35,434
آسفة، لم أتعمّد إيقاظك
(سيّد (داوسون

114
00:12:35,623 --> 00:12:36,874
...إنّه

115
00:12:37,379 --> 00:12:38,722
ما الذي حدث لي؟

116
00:12:38,810 --> 00:12:41,986
تعرّضت لحادث سيّارة
إنّها لأعجوبة أنّك لا تزال حيّاً

117
00:12:42,586 --> 00:12:44,642
ما مدى سوء حالتي؟

118
00:12:45,031 --> 00:12:48,795
عليك أن ترتاح الآن فحسب
فهي ليلة باردة

119
00:12:49,040 --> 00:12:51,111
أحضرت لك بطانيّات إضافيّة

120
00:13:03,918 --> 00:13:05,967
فلنضئ المكان

121
00:13:07,470 --> 00:13:11,472
خلتني سمعت أحدهم يصرخ
وثمّة ما ينبئني أنّه لم يكن الصارخ

122
00:13:11,794 --> 00:13:12,913
أأنت بخير؟

123
00:13:15,021 --> 00:13:16,924
إنّك لمحظوظ لكونك حيّاً

124
00:13:17,517 --> 00:13:21,539
قال فنيو الإسعاف بأنّهم وجدوك
بسيّارة محطّمة وورقة مثبتة إلى صدرك

125
00:13:23,231 --> 00:13:25,411
لم تكن تحمل أيّة هويّة

126
00:13:25,941 --> 00:13:27,797
أترغب بإخباري باسمك؟

127
00:13:30,509 --> 00:13:32,307
أجل، لم أعتقد ذلك

128
00:13:33,594 --> 00:13:35,365
أتريدني أن أخابر (والت)؟

129
00:13:38,384 --> 00:13:39,405
ماذا؟

130
00:13:39,652 --> 00:13:44,236
الورقة المثبتة إلى صدرك، كانت مكتوبة
لـ(والت) فهل تريدني أن أهاتفه؟

131
00:13:49,446 --> 00:13:50,798
كلاّ

132
00:13:52,673 --> 00:13:54,119
حسناً إذاً

133
00:14:18,938 --> 00:14:20,554
مرحباً، أمّي

134
00:14:24,236 --> 00:14:28,392
أيمكنني الدخول؟ -
كلاّ، تعرف جواب سؤالك -

135
00:14:28,651 --> 00:14:29,916
أريد رؤيته -
كلاّ -

136
00:14:30,011 --> 00:14:32,765
...دعيني أكلّمه -
لا أدري ما قلت لذاك الفتى -

137
00:14:32,914 --> 00:14:39,016
ولكن أيّاً كان فإنّه لا يريد رؤيتك -
أرجوك يا أمّي، إنّه ابني ولي الحقّ -

138
00:14:39,307 --> 00:14:41,202
حسبك ميتاً

139
00:14:42,271 --> 00:14:45,230
قالوا بأنّ طائرتك
تحطّمت بمنتصف المحيط

140
00:14:45,393 --> 00:14:48,218
ولكنك تأتي إلى هنا سليماً معافى

141
00:14:48,532 --> 00:14:51,461
إنّما لا يمكنني إخبار أحد
(عداك و (والت

142
00:14:51,811 --> 00:14:54,132
ولا يمكنني مناداتكما
باسميكما الحقيقيّين

143
00:14:54,490 --> 00:14:56,206
بالكاد يحادثني

144
00:14:56,652 --> 00:15:00,283
ولكنّه يفيق صائحاً بمنتصف الليل

145
00:15:00,610 --> 00:15:04,625
وأنا من عليها إخباره
بأنّ الأمور ستكون بخير

146
00:15:08,364 --> 00:15:15,072
فحتّى تتمكّن من إخباري أين
...كنتما لأكثر من شهرين وما حدث

147
00:15:16,899 --> 00:15:19,695
تكون قد تخلّيت عن حقوقك

148
00:15:28,844 --> 00:15:30,387
...هلاّ

149
00:15:33,219 --> 00:15:35,537
هلاّ أخبرته بأنّي أحبّه

150
00:15:39,663 --> 00:15:41,109
نعم

151
00:16:25,840 --> 00:16:27,586
بمَ أخدمك؟

152
00:16:28,479 --> 00:16:30,341
على كم أحصل ثمناً لهذه؟

153
00:16:33,036 --> 00:16:35,333
لم عليها كتابات صينيّة؟

154
00:16:35,573 --> 00:16:38,303
بل كوريّة يا رجل
الرجل الذي أعطاني إيّاها

155
00:16:38,456 --> 00:16:40,975
لا يبدو أنّك تتكلّم الكوريّة

156
00:16:42,301 --> 00:16:45,929
أعطيك 300 دولار ثمناً لها -
لا أنشد مالاً -

157
00:16:46,270 --> 00:16:51,279
ماذا تنشد إذاً -
أريد مسدّساً، أريد مسدّساً ورصاصاً -

158
00:17:18,716 --> 00:17:23,493
هيّا، فلنتمّ هذا الأمر فحسب
ساعدني على إتمام هذا الأمر

159
00:17:29,291 --> 00:17:31,464
معذرةً، سيّدي، أتعرف كم الساعة؟

160
00:17:31,868 --> 00:17:33,478
كلاّ يا رجل، كلاّ

161
00:17:34,274 --> 00:17:36,019
(بربّك يا (مايكل

162
00:17:39,349 --> 00:17:41,858
لأجل صديق قديم

163
00:17:53,289 --> 00:17:54,827
مانهاتن)؟)

164
00:17:55,211 --> 00:17:58,409
ندعك تغادر جزيرة فتذهب لأخرى

165
00:18:01,200 --> 00:18:03,622
...هلاّ هدأتَ، إنّما أتيتُ لـ

166
00:18:07,573 --> 00:18:10,223
والآن، أأنت مستعدّ
للحديث كالراشدين؟

167
00:18:10,860 --> 00:18:12,061
نعم

168
00:18:17,477 --> 00:18:18,677
!كفى

169
00:18:22,293 --> 00:18:26,078
افعلها، هيّا، افعلها -
تودّ ذلك، أليس كذلك؟ -

170
00:18:27,778 --> 00:18:29,571
كيف وجدتموني؟

171
00:18:30,366 --> 00:18:35,057
(نحن من أعدناك للديار يا (مايكل
أكنت تظنّنا لن نتتبعك حقّاً؟

172
00:18:35,624 --> 00:18:38,250
ماذا تريد؟ -
مساعدتك -

173
00:18:39,642 --> 00:18:42,425
ولم عساي أساعد السافل
الذي اختطف ابني؟

174
00:18:42,687 --> 00:18:46,192
(أعدناه لك سالماً يا (مايك
وأنت من ضيّعه

175
00:18:53,719 --> 00:18:55,552
لقد أخبرته، أليس كذلك؟

176
00:18:58,043 --> 00:19:03,296
لم تقوَ على حمل وزر ما فعلتَه لتلكما
المرأتين لوحدك فأطلعت فتى بالعاشرة عليه

177
00:19:05,837 --> 00:19:10,287
ألهذا تريد الانتحار يا (مايكل)؟
لأنّ هذا ما يراه فيك الآن؟

178
00:19:10,587 --> 00:19:12,553
لأنّه يعرف أنّك قاتل؟ -
!ابتعد -

179
00:19:12,708 --> 00:19:16,851
لديّ نبأ سيئ لك يا صاحبي
!لا يمكنك الانتحار، لن تسمح لك الجزيرة بذلك

180
00:19:20,178 --> 00:19:23,136
ماذا قلتَ؟ -
مهما أردتَ ذلك بشدّة -

181
00:19:23,456 --> 00:19:27,609
ومهما حاولتَ
بشتّى الطرق، فلن يحدث ذلك

182
00:19:33,168 --> 00:19:35,490
جرّب إن لم تكن تصدّقني

183
00:19:36,913 --> 00:19:39,232
(أمامك عمل أكثر لتقوم به يا (مايك

184
00:19:40,181 --> 00:19:44,738
وعندما تستقرّ على رأي
(فستجدني بشقّة بفندق (إيرل

185
00:20:22,871 --> 00:20:25,681
"نقطع هذا البرنامج لبث نبأ عاجل"

186
00:20:25,838 --> 00:20:29,477
"تمّ إيجاد حطام رحلة (أوشيانك) 815"

187
00:20:30,834 --> 00:20:34,684
يؤكّد هذا الشريط المصوّر أنّ"
"الطائرة قد تحطّمت فعلاً بالبحر

188
00:20:35,898 --> 00:20:40,261
وثمّة أمل ضعيف باستعادة أيّ بقايا"
"من هذا العمق السحيق

189
00:20:40,483 --> 00:20:46,380
والمحقّقون متشكّكون بدرجة متساوية حيال"
"استعادة الصندوق الأسود لرحلة (أوشيانك) 815

190
00:20:46,681 --> 00:20:51,313
وقد تكون القصّة الحقيقيّة وراء"
"ما حدث لهذه الطائرة المشؤومة قد ضاع

191
00:20:51,547 --> 00:20:54,701
"مع 324 راكباً على متنها"

192
00:20:55,049 --> 00:20:59,679
ولكن حتّى مع هذا الاكتشاف المأساوي"
"...كانت عائلات الضحايا تأمل اليوم

193
00:21:04,559 --> 00:21:06,785
لم أتوقّع مجيئك بهذه السرعة

194
00:21:14,243 --> 00:21:16,535
أهذا من ضربك بقارورة الشمبانيا؟

195
00:21:16,669 --> 00:21:19,211
نعم، ولكنّي استحققتُ ذلك

196
00:21:20,870 --> 00:21:23,821
(أرتورو)، بيني وبين (مايكل)
عمل يجب علينا مناقشته

197
00:21:24,077 --> 00:21:28,812
فهلاّ خرجت لتتمشى -
بالطبع، مع السلامة -

198
00:21:32,445 --> 00:21:34,154
كُل ما شئت

199
00:21:34,287 --> 00:21:39,166
لا آتِ لليابسة كثيراً، لذا عندما
آتِ، أحبّ تدليل نفسي

200
00:21:39,619 --> 00:21:44,645
إذن، فهل يمكنكم الغدو والرواح ببساطة؟ -
بعضنا، أتريد شراباً؟ -

201
00:21:45,001 --> 00:21:48,450
ما أريده هو أن تخبرني
بسبب وجود طائرتي بقاع المحيط

202
00:21:51,042 --> 00:21:54,465
ليست طائرتك، إنّها مزيفة

203
00:21:55,676 --> 00:21:59,159
(وضعها هناك رجل يدعى (ودمور
وزيّف الحطام بأكمله

204
00:21:59,500 --> 00:22:01,828
...زيّفه؟ ولم عساه يزيّف

205
00:22:02,071 --> 00:22:07,044
لأنّه لا يريد لأحد آخر
معرفة مآل الطائرة الحقيقيّة عدا نفسه

206
00:22:08,020 --> 00:22:09,795
أيفترض بي تصديق ذلك؟

207
00:22:14,212 --> 00:22:19,643
هل ارتدّت الرصاصة عن جمجمتك
أم انّ المسدّس انحشر فحسب؟

208
00:22:24,827 --> 00:22:26,171
برهن ذلك

209
00:22:26,668 --> 00:22:27,386
عفواً؟

210
00:22:27,598 --> 00:22:30,683
(برهن على أنّ المدعو (ودمور
قد فعل ما تزعمه، برهن ذلك

211
00:22:43,595 --> 00:22:49,124
هذه هي المقبرة بـ(تايلاندا) التي حفرها
ودمور) للثلاثمئة جثّة ونيّف التي احتاجها)

212
00:22:49,403 --> 00:22:53,722
وإيصال الشراء لطائرة 777 القديمة
التي ابتاعها عبر شركة غير ناشطة

213
00:22:53,907 --> 00:22:58,806
وسجلاّت الشحن للناقلة التي استخدمها
لإلقاء الحطام كلّه بعمق كافٍ

214
00:22:59,157 --> 00:23:02,644
ليضمن عدم التعرّف على أيّة بقايا للأبد

215
00:23:02,830 --> 00:23:06,053
ألديك أيّ فكرة عمّا يكلّفه
أمر استخراج هذه الجثث؟

216
00:23:07,858 --> 00:23:09,739
ماذا تريد منّي يا رجل؟

217
00:23:11,764 --> 00:23:15,948
(بعد بضعة أيّام، سترسو ناقلة بـ(فيجي

218
00:23:16,681 --> 00:23:18,311
(إنّه قارب (ودمور

219
00:23:18,523 --> 00:23:23,172
لدينا ما يدعونا للاعتقاد بأنّه وجد إحداثيات
الجزيرة أخيراً، وأنّه يتّجه إليها مباشرة

220
00:23:23,653 --> 00:23:27,093
(لذا تهانينا يا (مايكل
قد انتهت إجازتك القصيرة

221
00:23:27,276 --> 00:23:29,376
قد حصلت على عمل بذلك القارب

222
00:23:30,078 --> 00:23:31,939
(قابل (كيفن جونسون

223
00:23:32,374 --> 00:23:35,255
ستنضمّ للطاقم بـ(فيجي) كعامل

224
00:23:38,758 --> 00:23:40,788
تريدني أن أعمل متخفّياً؟

225
00:23:43,190 --> 00:23:45,703
ولم بحقّ الجحيم
أعود للعمل لحسابكم؟

226
00:23:45,953 --> 00:23:50,972
لأنّه إن وجد (ودمور) الجزيرة
فستكون نهاية جميع من بها

227
00:23:51,427 --> 00:23:54,440
سيقتلهم جميعاً دونما تردّد

228
00:23:54,816 --> 00:23:58,834
إن أردتَ التكفير عمّا فعلتَه
فهذه هي فرصتك الوحيدة

229
00:23:59,187 --> 00:24:01,195
يمكنك إنقاذ أرواحهم جميعاً

230
00:24:01,504 --> 00:24:04,725
كلاّ، لا يمكنني ذلك
لا يمكنني العودة لتلك الجزيرة

231
00:24:05,006 --> 00:24:07,265
لم أقل بأنّك ستعود للجزيرة

232
00:24:08,678 --> 00:24:11,987
لن تصعد ذلك القارب لمسح
(الأسطح يا (مايكل

233
00:24:14,051 --> 00:24:17,282
بل ستذهب لقتل كلّ من على متنه

234
00:25:09,324 --> 00:25:10,751
أأنت مهندس؟

235
00:25:11,957 --> 00:25:14,606
كلاّ، بل مجرّد عامل

236
00:25:15,367 --> 00:25:17,312
...جميعنا سواسية بهذا القارب

237
00:25:18,220 --> 00:25:20,248
طالما تلعب (هولدم) بشكل جيّد

238
00:25:20,517 --> 00:25:22,888
(أنا (جورج مينكوسكي

239
00:25:23,339 --> 00:25:26,257
(وأنا (كيفن جونسون -
(سرّني لقاؤك يا (كيفن -

240
00:25:26,426 --> 00:25:31,803
...لم لا تذهب للتحضير مع (نعومي)؟ و
أراك قريباً، أهلاً بك

241
00:25:34,590 --> 00:25:37,125
"(ميناء (سوفا"

242
00:25:40,439 --> 00:25:43,197
(أتيتُ لتأدية العمل، (كيفن جونسون

243
00:25:46,317 --> 00:25:48,134
نعومي دوريت)، يسرّني لقاؤك)

244
00:25:48,756 --> 00:25:51,432
إذن فأنت من (أمريكا)، صحيح؟ -
(من (نيويورك -

245
00:25:51,582 --> 00:25:55,197
يمكنني الجزم من لكنتك -
أأنت من (مانشستر)؟ -

246
00:25:55,565 --> 00:25:58,496
كيف خمّنت ذلك؟
يمكنك الصعود للسفينة

247
00:25:59,355 --> 00:26:02,169
تمّ إيصال أحد هذه الصناديق لك -
"(كيفن جونسون)" -

248
00:26:02,365 --> 00:26:04,225
سأجعلهم يوصلوه لمقصورتك

249
00:26:05,309 --> 00:26:08,472
حسن، شكراً -
(أهلاً بك معنا يا (كيفن -

250
00:26:16,834 --> 00:26:18,625
(اسمك ليس (كيفن

251
00:26:24,179 --> 00:26:29,286
لا تقلق فإنّ 80% ممّن هم
بهذا القارب يكذبون حيال أمر ما

252
00:26:30,011 --> 00:26:31,566
أتريد برتقالاً؟

253
00:26:32,274 --> 00:26:33,836
كلاّ، شكراً

254
00:26:40,996 --> 00:26:42,888
نعم؟ -
كيف كانت رحلتك؟ -

255
00:26:43,212 --> 00:26:45,778
أظنّ أن لا متعة بالطيران بالنسبة لك

256
00:26:46,430 --> 00:26:47,798
ماذا تريد؟

257
00:26:47,891 --> 00:26:49,688
أوصلك طردك؟

258
00:26:50,284 --> 00:26:52,554
نعم -
انتظر يوماً أو اثنين -

259
00:26:52,844 --> 00:26:55,165
حتّى تكونوا بعرض البحر
حينها ابدأ بالتنفيذ

260
00:26:55,647 --> 00:26:57,756
يمكنك وضع عدّتك بالأسفل، مفهوم؟

261
00:26:58,076 --> 00:26:59,859
(مرحباً بك معنا يا (كايمي

262
00:27:00,423 --> 00:27:03,984
التقيت ببعضهم الآن
وعرفت بعض الأسماء والأوجه

263
00:27:04,278 --> 00:27:06,810
واعتراك التردّد؟ -
نعم، بالواقع أنا كذلك -

264
00:27:06,990 --> 00:27:08,862
...اسمع، إليك المزيد من الأسماء

265
00:27:08,972 --> 00:27:13,151
(صن)، (سوير)، (جاك)
كلير) وابنها)

266
00:27:13,333 --> 00:27:17,591
والوسيلة الوحيدة لإنقاذ أرواحهم
هي بأن تتشجّع وتصعد ذلك القارب

267
00:27:18,565 --> 00:27:23,402
أو لعلك ترغب بالعودة وتشرح
لابنك كيف تركتهم يموتون جميعاً

268
00:27:24,544 --> 00:27:27,558
حان وقت اللعب، فهل ستلعب أم لا؟

269
00:27:33,752 --> 00:27:35,228
سألعب

270
00:27:36,325 --> 00:27:39,539
جيّد، ارمِ هاتفك إذاً ونفّذ عملك

271
00:28:04,115 --> 00:28:06,967
لا أقصد الإهانة ولكنّي كنتُ أحلّق
بهذه المروحيّات عندما كنتِ بالإبتدائيّة

272
00:28:07,161 --> 00:28:09,286
إن كان على أحد الذهاب أوّلاً فهو أنا -
...أريدك -

273
00:28:09,559 --> 00:28:12,023
(أن تنقل الفريق العلمي يا (فرانك -
وماذا ستفعلين؟ -

274
00:28:12,272 --> 00:28:14,790
هذه معلومات سرّية
ولست مخوّلاً بمعرفتها

275
00:28:26,852 --> 00:28:29,407
يا له من جنس لطيف

276
00:28:33,104 --> 00:28:35,747
أدعى (فرانك لابيدوس)، طيّار المروحيّة

277
00:28:36,210 --> 00:28:37,638
(وأنا (كيفن جونسون

278
00:28:38,598 --> 00:28:39,934
عامل السفينة

279
00:28:42,595 --> 00:28:44,364
ما حكايتك يا (كيفن)؟

280
00:28:44,709 --> 00:28:45,816
عفواً؟

281
00:28:46,552 --> 00:28:48,931
كيف انتهى بك المطاف
بهذه السفينة؟

282
00:28:51,235 --> 00:28:53,225
أسعى لمغامرة صغيرة

283
00:28:53,653 --> 00:28:55,173
مغامرة

284
00:28:55,830 --> 00:28:57,360
نعم

285
00:28:57,853 --> 00:29:01,301
ما رأيك بهذا كمغامرة؟

286
00:29:01,941 --> 00:29:04,579
أسمعت يوماً بـ(أوشيانك) 815؟

287
00:29:09,205 --> 00:29:10,372
نعم

288
00:29:11,573 --> 00:29:16,727
ما قولك إن أخبرتك بأنّ الطائرة التي وجدوها
بذاك الخندق لم تكن (أوشيانك) 815؟

289
00:29:19,931 --> 00:29:21,385
ما تكون إذاً؟

290
00:29:22,267 --> 00:29:25,444
أتعرف أولئك المجانين الذين يعتقدون
بأنّ النزول على سطح القمر كان مزيّفاً؟

291
00:29:25,617 --> 00:29:27,238
...الأمر مشابه لذاك

292
00:29:27,965 --> 00:29:29,598
إلاّ أنّه حقيقيّ

293
00:29:30,312 --> 00:29:33,987
لهذا السبب انضممتُ لهذه الرحلة
لأنّ مالك هذا القارب يصدّقني

294
00:29:34,450 --> 00:29:36,284
(تشارلز ودمور)

295
00:29:36,808 --> 00:29:39,643
يعتقد بأنّ رحلة 815 لا تزال
موجودة بمكان ما

296
00:29:41,118 --> 00:29:43,662
...أعني، أيمكنك تصوّر ما قد يحدث

297
00:29:45,256 --> 00:29:48,157
إن وجدنا بعضاً منهم أحياء؟

298
00:30:37,192 --> 00:30:38,442
ارمِ

299
00:30:42,808 --> 00:30:43,477
!ارمِ

300
00:30:46,278 --> 00:30:48,092
مشط آخر -
أحسنت -

301
00:30:50,082 --> 00:30:51,100
!ارمِ

302
00:30:54,950 --> 00:30:56,792
!تسديدة موفقة -
!أجل -

303
00:30:58,157 --> 00:30:59,985
ما تفعلون؟

304
00:31:02,143 --> 00:31:03,927
ما يبدو لك أنّنا نفعل؟

305
00:31:04,238 --> 00:31:06,017
نصوّب الأشياء

306
00:31:06,120 --> 00:31:07,163
!ارمِ

307
00:31:11,260 --> 00:31:12,453
...لقد

308
00:31:13,335 --> 00:31:15,230
ظننتُ أنّنا سنذهب بمهمّة إنقاذ

309
00:31:23,637 --> 00:31:26,146
أليس لديك ما تمسحه؟

310
00:31:32,854 --> 00:31:34,482
هيّا، فلنستمرّ

311
00:31:35,339 --> 00:31:36,781
!ارمِ

312
00:32:27,006 --> 00:32:29,334
خطّ الوقود 1"
"تحذير، لا تقرّب مواداً مشتعلة

313
00:32:44,518 --> 00:32:46,783
يمكنك فعل هذا يا رجل
يمكنك فعل هذا

314
00:32:48,260 --> 00:32:52,636
سبعة، واحد، سبعة، سبعة، ستّة

315
00:32:55,307 --> 00:32:56,457
حسناً

316
00:32:56,701 --> 00:32:58,494
"تنفيذ"

317
00:33:13,439 --> 00:33:15,459
(لا تفعل ذلك يا (مايكل

318
00:33:43,047 --> 00:33:44,980
"تنفيذ"

319
00:33:53,535 --> 00:33:55,207
(أحبّك يا (والت

320
00:34:32,429 --> 00:34:35,393
"ليس بعد"

321
00:35:56,306 --> 00:35:58,426
ماذا، أستفعل بنا
ما فعله (نيكلسون)؟

322
00:34:58,740 --> 00:35:00,723
ماذا؟ -
"أتعلم؟ (جاك نيكلسون) بفيلم "ذا شايننغ -

323
00:35:00,951 --> 00:35:03,640
عندما كان ينطّط الكرة بالحائط؟

324
00:35:04,408 --> 00:35:07,307
وسرعان ما تطارد زوجتك بفأس

325
00:35:07,958 --> 00:35:09,657
لستُ متزوّجاً يا رجل

326
00:35:11,436 --> 00:35:13,671
آسف للمقاطعة ولكن وردك اتصال

327
00:35:14,448 --> 00:35:16,966
اتصال؟ -
أجل، من اليابسة -

328
00:35:17,206 --> 00:35:19,036
لقد أوصلوه لغرفة الإرسال

329
00:35:19,570 --> 00:35:21,702
،لا بدّ وأنّه خطأ
فلا أحد يعرف بوجودي هنا

330
00:35:21,830 --> 00:35:25,547
أنت (كيفن جونسون) الوحيد على متن
السفينة، فحتماً أنّ أحداً يعلم بوجودك هنا

331
00:35:25,725 --> 00:35:29,693
قال بأنّ يريد مكالمتك لأمر هامّ
(يدعى (والت

332
00:35:38,107 --> 00:35:40,382
...أجل، هاك

333
00:35:41,129 --> 00:35:43,200
الأمر شخصيّ، أتمانع لو رددتُ بمفردي؟

334
00:35:43,482 --> 00:35:44,629
(على رسلك، يا (كيف

335
00:35:45,460 --> 00:35:47,142
اضغط هذا الزرّ الأصفر

336
00:35:47,355 --> 00:35:50,087
وأدر هذه الأكرة بلوح التحكّم -
فهمتُ -

337
00:35:50,357 --> 00:35:51,057
حسناً

338
00:35:57,019 --> 00:35:58,040
والت)؟)

339
00:35:58,956 --> 00:36:01,809
(متأسف للغاية يا (مايكل
(ولكنّه لا يزال بـ(نيويورك

340
00:36:04,118 --> 00:36:06,858
لذا فأنت عالق معي للأسف

341
00:36:10,081 --> 00:36:11,288
مايكل)؟)

342
00:36:12,981 --> 00:36:14,490
ألا تزال موجوداً؟

343
00:36:16,530 --> 00:36:18,465
وضعتني بهذا القارب

344
00:36:19,389 --> 00:36:22,153
وأقنعتني بتفجيره

345
00:36:22,402 --> 00:36:27,206
،وعندما ضغطتُ الزرّ اللعين
ظهرت لي راية

346
00:36:28,385 --> 00:36:31,839
هل فعّلت القنبلة فعلاً؟ -
...ليست قنبلة! إنما هي -

347
00:36:32,735 --> 00:36:34,409
إنّما هي مزحة

348
00:36:34,855 --> 00:36:37,763
ثمّة أناس أبرياء بقاربك

349
00:36:38,586 --> 00:36:41,534
ليست لديهم فكرة بأنّ الرجل
الذي يعملون لحسابه وحش

350
00:36:42,317 --> 00:36:45,500
وقاتل بلا ضمير أو هدف أسمى

351
00:36:46,242 --> 00:36:49,070
كان عليّ أن أريك الفرق بيني وبينه

352
00:36:49,964 --> 00:36:55,061
حينما أكون بحرب، فسأفعل ما عليّ
فعله لأربح ولكنّي لن أقتل الأبرياء

353
00:36:55,278 --> 00:36:56,998
...(آنا لوسيا) و (ليبي)

354
00:36:57,305 --> 00:36:58,778
كانتا بريئتين

355
00:36:58,867 --> 00:37:00,842
(أنت من قتلهما يا (مايكل

356
00:37:01,859 --> 00:37:03,760
لم يأمرك أحد بذلك

357
00:37:06,878 --> 00:37:10,745
(لا ألومك يا (مايكل
فقد كنّا نحتجز ابنك بالفعل

358
00:37:11,219 --> 00:37:14,145
وما قد لا يفعله المرء لأجل ابنه؟

359
00:37:16,918 --> 00:37:19,621
ماذا تريد منّي؟

360
00:37:21,521 --> 00:37:23,774
...أريدك أن تكتب قائمة أسماء

361
00:37:24,888 --> 00:37:27,048
كلّ شخص بقاربك

362
00:37:27,424 --> 00:37:30,507
وعندما أتصل ثانية
فستعطيني تلك القائمة

363
00:37:30,709 --> 00:37:33,853
وبعدها ستعطّل غرفة
الإرسال التي تجلس بها

364
00:37:34,532 --> 00:37:39,574
وعندما يتشتّت الطاقم بسبب
قلّة اتصالاتهم، ستعطّل المحرّكات أيضاً

365
00:37:41,114 --> 00:37:43,545
وبهذه الطريقة، لا يمكن للقارب
أن يبلغ هذه الجزيرة أبداً

366
00:37:43,994 --> 00:37:45,891
وسيكون أصدقاؤك بمأمن

367
00:37:51,640 --> 00:37:53,907
فهل تفعل هذا لأجلي يا (مايكل)؟

368
00:38:01,304 --> 00:38:02,364
أجل

369
00:38:05,583 --> 00:38:08,954
إذن، اعتبر نفسك واحداً من الأخيار

370
00:38:36,106 --> 00:38:37,779
...أتقول لي إذاً

371
00:38:39,788 --> 00:38:42,515
بأنّك تعمل لحساب (بنجامين لاينس)؟

372
00:38:48,914 --> 00:38:49,974
نعم

373
00:38:53,224 --> 00:38:55,016
نعم، هذا ما أقوله لك

374
00:39:04,449 --> 00:39:06,082
(سعيد) -
!أيّها الرفيقان -

375
00:39:06,711 --> 00:39:09,570
!انتظر
!دعني وشأني! ماذا تفعل؟

376
00:39:09,885 --> 00:39:10,760
اخرس

377
00:39:14,640 --> 00:39:16,379
ما هذا بحقّ الجحيم؟

378
00:39:16,912 --> 00:39:21,512
هذا الرجل ليس من تظنّه
كان راكباً برحلة (أوشيانك) 815

379
00:39:21,992 --> 00:39:24,256
وأمضيتُ شهرين بصحبته بالجزيرة

380
00:39:24,426 --> 00:39:26,069
قبل أن يخوننا

381
00:39:26,323 --> 00:39:30,721
هذا هو من خرّب غرفة إرسالكم
لقد دمّر محرّك السفينة

382
00:39:30,945 --> 00:39:33,347
(واسمه ليس (كيفن جونسون

383
00:39:34,486 --> 00:39:36,285
(بل (مايكل داوسون

384
00:39:37,660 --> 00:39:39,521
وهو خائن

385
00:39:58,601 --> 00:40:03,307
نتوقف هنا ونشرب
دقيقتان، ثمّ نواصل المسير

386
00:40:23,446 --> 00:40:24,720
ما الخطب؟

387
00:40:25,697 --> 00:40:27,099
لا شيء

388
00:40:27,491 --> 00:40:28,885
(كارل)

389
00:40:29,763 --> 00:40:31,189
لا أدري

390
00:40:32,197 --> 00:40:35,010
يراودني شعور سيئ حيال هذا

391
00:40:35,421 --> 00:40:38,653
ماذا لو كان والدك... يتلاعب بنا؟

392
00:40:39,438 --> 00:40:43,783
اسمع، لا أحبّ تلقي الأوامر
من والدي أكثر ممّا تحبّ

393
00:40:44,589 --> 00:40:47,477
ولكنّي موقنة من أنّه
لا يريدني أن أتأذّى

394
00:40:48,693 --> 00:40:51,148
أقلّها يجمعنا قاسم مشترك

395
00:40:52,985 --> 00:40:55,303
أعدك بألاّ أخبر أحداً إن لم تفعل

396
00:41:05,062 --> 00:41:07,541
!(أليكس) -
!(كارل) -

397
00:41:07,649 --> 00:41:09,426
!(أليكس) -
!(كارل) -

398
00:41:10,072 --> 00:41:12,431
كارل)، (كارل)! لا) -
هيّا -

399
00:41:12,568 --> 00:41:14,511
!لا! لا -
هيّا، لقد مات -

400
00:41:14,696 --> 00:41:15,308
!(أليكس)

401
00:41:16,562 --> 00:41:17,271
!لا

402
00:41:19,421 --> 00:41:22,227
!(لا، علينا إحضار (كارل)، (كارل -
!لقد مات، لقد مات -

403
00:41:22,384 --> 00:41:25,796
لقد مات! أصغي إليّ، أريدك
أن تمسكي بيدي

404
00:41:26,125 --> 00:41:28,918
وبعد عدّي للثلاثة، سنجري

405
00:41:29,712 --> 00:41:31,993
أيمكنك فعل هذا معي؟

406
00:41:33,365 --> 00:41:34,648
أحبّك

407
00:41:35,677 --> 00:41:38,009
(أحبّك حبّاً جمّاً يا (أليكسندرا

408
00:41:40,170 --> 00:41:41,638
هل أنت مستعدّة؟

409
00:41:42,839 --> 00:41:44,076
...واحد

410
00:41:44,514 --> 00:41:46,321
...اثنان

411
00:41:49,787 --> 00:41:51,071
!ثلاثة

412
00:42:19,889 --> 00:42:22,600
مهلاً! مهلاً! لا تطلقوا
!(أنا ابنة (بن

413
00:42:22,796 --> 00:42:24,670
!أنا ابنته

