1
00:00:01,002 --> 00:00:02,962
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:04,881 --> 00:00:06,451
دزموند)؟)

3
00:00:06,539 --> 00:00:10,969
،(أريدكَ أن تعود إلى جامعة (أوكسفورد
عد إلى حيث التقينا

4
00:00:11,189 --> 00:00:14,239
أريدكَ أن تذهب إلى هناك
...وتجد أمّي، اسمها

5
00:00:15,902 --> 00:00:18,712
فماذا يحدث إن لم أستطع
حملهم جميعاً على العودة؟

6
00:00:18,842 --> 00:00:20,652
ليكن الله في عوننا جميعاً إذاً

7
00:00:20,771 --> 00:00:25,861
،سأعود إلى الجزيرة اليوم
حالما أفعل أمراً واحداً: قتل ابنتكَ

8
00:00:26,110 --> 00:00:27,760
ماذا تفعل هنا؟

9
00:00:29,185 --> 00:00:30,895
!(دزموند)

10
00:00:36,630 --> 00:00:38,150
!يكاد قلبه يتوقّف

11
00:00:39,696 --> 00:00:40,946
جرح بسبب طلق ناري، إنّه ينهار

12
00:00:41,009 --> 00:00:42,189
الجناح السابع، الآن -
أسيكون بخير؟ -

13
00:00:42,250 --> 00:00:43,090
يجب أن تنتظري هنا

14
00:00:43,147 --> 00:00:45,957
إلى أين تأخذوه؟ ما الذي يحدث؟ -
أرجوكِ، سيّدتي، انتظري هنا -

15
00:00:46,108 --> 00:00:47,878
سنعلمكِ فورما نعرف شيئاً

16
00:00:47,964 --> 00:00:52,644
ما الذي يحدث؟ أسيكون بخير؟ -
سنبذل قصارى جهدنا، أرجوكِ، انتظري -

17
00:00:52,854 --> 00:00:54,304
!أبي

18
00:00:54,376 --> 00:00:57,796
سيكون بخير، سيكون بخير

19
00:01:09,047 --> 00:01:13,627
كم عمر ابنكِ؟ -
إنّه في الثانية -

20
00:01:16,679 --> 00:01:19,309
شعره يشبه شعر أبيه

21
00:01:22,633 --> 00:01:27,503
أستميحكِ عذراً؟ أأعرفكِ؟ -
كلاّ، ولكنّ زوجكِ يعرفني -

22
00:01:27,930 --> 00:01:29,680
(أنا (إلويز واكنغ

23
00:01:29,765 --> 00:01:35,822
(وأعتقد أنّ تعرّض (دزموند
لإطلاق النار هو ذنب ابني

24
00:01:36,626 --> 00:01:41,456
ابنكِ (بنجامين لاينس)؟ -
يا إلهي، لا -

25
00:01:43,914 --> 00:01:47,134
(ابني هو (دانيال فاراداي

26
00:01:53,600 --> 00:01:56,550
"قبل ثلاثين عاماً"

27
00:01:56,781 --> 00:01:59,681
هل لي بمساعدة بهذا؟ -
أجل، أجل -

28
00:02:06,967 --> 00:02:10,697
(دان) -
(مرحباً، (مايلز -

29
00:02:11,065 --> 00:02:12,355
لم أركَ منذ مدّة طويلة

30
00:02:12,441 --> 00:02:15,151
،حسناً، سيّداتي، سادتي
تعرفون سبب وجودكم هنا

31
00:02:15,288 --> 00:02:19,328
...أتمنى لو يتسنّى لنا جميعاً النوم جيّداً ولكن -
ماذا تفعل بعودتكَ إلى هنا يا (دان)؟ -

32
00:02:19,542 --> 00:02:23,392
حالما غادرتَ إلى (آن آربر)، حسبتُكَ أصبحتَ
غنيّاً، اخترعتَ الأسطوانات الرقميّة أو ما شابه

33
00:02:23,598 --> 00:02:27,408
...سيقلّكم المكّوك عند أسطول السيّارات -
هذا هو سبب مجيئي إلى هنا -

34
00:02:27,581 --> 00:02:31,251
متى جاءوا إلى هنا؟ -
قبل بضعة أيام، هذا غريب، صحيح؟ -

35
00:02:31,418 --> 00:02:33,098
...(تمكّن (لافلور -
ليس لدينا وقت -

36
00:02:33,180 --> 00:02:35,800
أريدكَ أن تصحبني إلى منزل
جاك) فوراً، مفهوم؟)

37
00:02:45,213 --> 00:02:49,073
جاك)، كيف رجعتم؟ كيف فعلتم ذلك؟) -
فاراداي)، ما الذي...؟) -

38
00:02:49,248 --> 00:02:51,738
كيف رجعتم إلى الجزيرة؟ -
أين كنتَ؟ -

39
00:02:51,875 --> 00:02:56,775
،(كنتُ في مقرّ (دارما) في (آن آربر
...كنتُ أجري أبحاثاً، لكن الأهمّ الآن

40
00:02:57,016 --> 00:03:00,236
كيف رجعتم إلى هنا؟ إلى عام 1977؟

41
00:03:00,915 --> 00:03:03,495
ما الذي يجري؟ -
لا تنظر إليّ، حملتُ أمتعته ليس إلاّ -

42
00:03:03,616 --> 00:03:05,576
جاك)، كيف؟)

43
00:03:07,160 --> 00:03:11,481
...كنّا على متن طائرة ومن ثمّ -
مَن أمركم بركوب الطائرة؟ -

44
00:03:11,780 --> 00:03:15,171
في الواقع يا (دان)، كانت والدتكَ

45
00:03:17,098 --> 00:03:22,823
وكيف أقنعتكَ يا (جاك)؟
هل أخبرتكَ بأنّه كان قدركَ؟

46
00:03:24,261 --> 00:03:26,651
نعم، هذا ما قالته بالضبط

47
00:03:26,959 --> 00:03:32,591
،(لديّ نبأ سيئ لكَ يا (جاك
لا تنتمي إلى هذا المكان إطلاقاً

48
00:03:33,092 --> 00:03:35,512
كانت مخطئة

49
00:04:20,169 --> 00:04:23,489
ما الخطب، أمّي؟ ألم تعجبكِ؟

50
00:04:24,006 --> 00:04:26,316
بل أحببتُها

51
00:04:27,822 --> 00:04:30,252
(كانت جميلة يا (دانيال

52
00:04:38,583 --> 00:04:40,673
...(دانيال)

53
00:04:41,398 --> 00:04:44,108
أتعرف ما يعنيه القدر؟

54
00:04:45,652 --> 00:04:48,164
كلاّ -
...القدر يعني أنّه -

55
00:04:48,308 --> 00:04:55,141
...لو أنّ أحدهم حُبي بموهبة خاصّة
فيجب رعايتها

56
00:04:56,861 --> 00:05:00,331
كم دقّة دقّ بندول الإيقاع هذا
مذ بدأتَ العزف؟

57
00:05:00,698 --> 00:05:03,922
ثمانمئة وأربعة وستّون

58
00:05:08,580 --> 00:05:15,150
،موهبتكَ يا (دانيال) هي عقلكَ
عقل قدّر للعلم، الرياضيات

59
00:05:15,462 --> 00:05:18,529
...وواجبي

60
00:05:20,082 --> 00:05:22,826
أن أبقيكَ على دربكَ

61
00:05:23,730 --> 00:05:26,860
...لذا، للأسف

62
00:05:27,508 --> 00:05:33,665
لا مزيد من الوقت للملهيات -
لكني أودّ الاستمرار في عزف البيانو -

63
00:05:33,970 --> 00:05:38,570
،بوسعي القيام بالأمرين
بوسعي إيجاد وقت

64
00:05:41,331 --> 00:05:44,001
ليتكَ تستطيع

65
00:05:49,526 --> 00:05:52,566
،"مايلز)، أريدكَ أن تأخذني إلى "السحلبيّة)
أيمكنكَ إيصالي إليها الآن؟ رجاءً؟

66
00:05:52,706 --> 00:05:55,116
أجل، أجل، بالتأكيد، على ما أظنّ

67
00:05:56,095 --> 00:05:57,195
هيّا

68
00:05:57,565 --> 00:05:59,965
فاراداي)، انتظر) -
مايلز)، هيّا، (جاك)، سأعود قريباً) -

69
00:06:00,078 --> 00:06:02,030
ماذا قصدتَ بأنّ أمّكَ كانت مخطئة؟

70
00:06:02,261 --> 00:06:07,237
(دانيال) -
لديّ مهمّة لأقوم بها، سأعود عمّا قريب -

71
00:06:14,102 --> 00:06:16,732
نعم؟ -
(قد عاد (فاراداي -

72
00:06:17,001 --> 00:06:20,421
ماذا تقصد بذلك؟ لماذا؟ -
لا أدري -

73
00:06:20,598 --> 00:06:26,308
جاء بالغوّاصة وأيقظني وبدأ يتفوّه
"بكلام فارغ ومن ثمّ رحل إلى "السحلبيّة

74
00:06:26,562 --> 00:06:29,712
أودّ تبادل النظريّات حول هذا الأمر
ولكنّني مشغول الآن قليلاً

75
00:06:29,857 --> 00:06:34,337
ما يشغلكَ في السادسة صباحاً؟ -
جيمس)، أخبره) -

76
00:06:35,748 --> 00:06:38,088
ادخل

77
00:06:43,099 --> 00:06:50,639
حصل (فيل)، أحد حرّاسي الأمنيّين على
"شريط لنقلي و(كيت) الفتى إلى "العدائيّين

78
00:06:51,284 --> 00:06:52,864
وأين الشريط؟

79
00:06:52,963 --> 00:06:55,743
(مع (فيل -
وأين (فيل)؟ -

80
00:06:59,114 --> 00:07:02,892
،(فيل)، هذا (جاك)
(جاك)، هذا (فيل)

81
00:07:12,148 --> 00:07:15,578
أننتظر شيئاً ما؟

82
00:07:20,625 --> 00:07:23,001
في الوقت المحدّد

83
00:07:29,425 --> 00:07:32,208
سأعود بعد 10 دقائق

84
00:07:49,840 --> 00:07:52,680
فماذا تريدني أن أفعل؟ -
لن تفعل شيئاً -

85
00:07:52,822 --> 00:07:56,772
،إن حفرتَ سنتميتراً واحداً حتّى
فستخاطر بإطلاق تلك الطاقة

86
00:07:57,004 --> 00:07:58,964
...وإن وقع ذلك

87
00:07:59,642 --> 00:08:01,772
فليكن الله في عوننا جميعاً

88
00:08:02,280 --> 00:08:04,540
تحتاج خوذة هنا

89
00:08:14,291 --> 00:08:17,640
!انتبه لخطواتك -
عذراً، سيّدي، لن يتكرّر ذلك -

90
00:08:18,910 --> 00:08:23,317
هيّا، سأحضر بقيّة أغراضه، هيّا

91
00:08:29,274 --> 00:08:30,771
هل سمعتَ ذلك؟

92
00:08:30,953 --> 00:08:35,003
،السفر عبر الزمن
إلى أيّ مدى يحسبنا ذلك الرجل حمقى؟

93
00:08:39,472 --> 00:08:43,597
د.(تشانغ)؟ د.(تشانغ)؟
ألديكَ دقيقة فراغ، سيّدي؟

94
00:08:43,966 --> 00:08:47,636
أظنّ ذلك -
"أتيتُ بالغواصة مع فريق "البجعة -

95
00:08:47,813 --> 00:08:52,323
(التقينا قبل 3 أعوام، أنا (دانيال فاراداي -
أجل، أجل، وصلتَ مع (لافلور)، أذكر -

96
00:08:52,526 --> 00:08:54,176
أجل -
بمَ أخدمكَ؟ -

97
00:08:53,214 --> 00:08:58,564
أريدكَ أن تأمر بإخلاء
كلّ رجل وامرأة وطفل على هذه الجزيرة

98
00:08:59,439 --> 00:09:02,318
ولمَ عساي أفعل ذلك؟ -
...لأنّ ذلك الرجل -

99
00:09:02,477 --> 00:09:08,933
على نقّالة نتيجة لنشاط كهرطيسيّ
أطلقه حفركَ هنا

100
00:09:10,669 --> 00:09:12,959
والذي تمّ احتواؤه الآن

101
00:09:16,017 --> 00:09:18,517
تمّ احتواؤه هنا بالأسفل

102
00:09:18,645 --> 00:09:23,685
ولكن بعد 6 ساعات تقريباً، سيحدث
"الأمر عينه في موقع محطّة "البجعة

103
00:09:23,921 --> 00:09:28,661
إلاّ أنّ الطاقة هناك
أقوى بـ30 ألف مرّة تقريباً يا سيّدي

104
00:09:28,894 --> 00:09:33,814
وسيكون الحادث كارثيّاً

105
00:09:34,035 --> 00:09:38,955
،هذا سخيف تماماً
ما الذي قد يؤهّلكَ للتكهّن بذلك؟

106
00:09:42,804 --> 00:09:45,814
أنا مِن المستقبل

107
00:09:52,584 --> 00:09:53,944
د.(تشانغ)، انتظر

108
00:09:54,023 --> 00:09:57,843
هلاّ انتظرتَ لحظةً مِن فضلكَ، انتظر لحظة -
نعم، نعم، أنتَ مِن المستقبل -

109
00:09:58,016 --> 00:10:00,446
سمعتني أتحدّث عن السفر عبر الزمن

110
00:10:00,571 --> 00:10:04,231
وقد استمتعتَ الآن، هنيئاً لكَ -
(لا، أرجوكَ، د.(تشانغ -

111
00:10:04,418 --> 00:10:07,398
،انظر إلى دفتري
أرجوكَ، انظر إلى هذه المعادلات

112
00:10:07,640 --> 00:10:12,050
،لن يُكتشف بعضها إلاّ بعد 20 عاماً
...(د.(تشانغ

113
00:10:12,510 --> 00:10:14,640
أرجوكَ -
دان)، دع الرجل وشأنه، آسف) -

114
00:10:14,741 --> 00:10:17,481
أخاله تناول مخدّرات كثيرة في الغوّاصة -
(د.(تشانغ -

115
00:10:18,067 --> 00:10:20,257
مايلز) ابنكَ)

116
00:10:23,687 --> 00:10:25,757
عفواً؟ -
فكّر في الأمر -

117
00:10:26,127 --> 00:10:30,537
(رجل صينيّ يدعى (مايلز
...وهو اسم طفلكَ عينه

118
00:10:30,767 --> 00:10:37,487
،يأتي برفقتي من المستقبل
أتعتقد حقّاً أنّ هذا كلّه صدفة؟

119
00:10:41,902 --> 00:10:45,712
أهذا صحيح؟ -
كلاّ -

120
00:10:47,178 --> 00:10:50,128
فضلاً، ابتعد عنّي

121
00:10:50,911 --> 00:10:53,961
...د.(تشانغ)، د.(تشانغ)، لو

122
00:10:54,415 --> 00:10:59,985
أفقدتَ صوابكَ؟ ماذا تفعل؟ -
أتأكّد من فعل والدكَ ما يفترض به -

123
00:11:00,254 --> 00:11:02,374
وما ذاك؟

124
00:11:04,549 --> 00:11:06,829
سترى

125
00:11:15,060 --> 00:11:16,520
مرحباً، أمّي

126
00:11:16,603 --> 00:11:18,853
(أريدكِ أن تلتقي (تريسا

127
00:11:18,959 --> 00:11:23,829
...أخبرني (دان) بالكثير عنكِ -
(يسرّني لقاؤكِ، أحسنتَ يا (دانيال -

128
00:11:24,454 --> 00:11:26,702
لا بدّ أنّكِ فخورة به جدّاً -
(دانيال) -

129
00:11:26,834 --> 00:11:34,041
،فكّرتُ في أن نتغدّى احتفالاً بإنجازكَ
ثمّة مطعم قريب، حجزتُ لنا طاولة

130
00:11:35,110 --> 00:11:37,140
نودّ ذلك

131
00:11:37,237 --> 00:11:41,897
،في الواقع
كنتُ آمل أن نتغدّى أنا وأنتَ فقط

132
00:11:42,565 --> 00:11:47,355
تتفهّمين الأمر، أليس كذلك؟
المسألة أنّه لا يتسنّ لي رؤية ابني كثيراً

133
00:11:47,612 --> 00:11:51,719
...أمّاه -
أتفهّم ذلك، لا بأس يا (دان)، حقّاً -

134
00:11:55,786 --> 00:11:58,766
أهنالك ما يزعجكَ يا (دانيال)؟

135
00:12:00,218 --> 00:12:04,438
قد عاملتِ (تريسا) بفظاظة شديدة -
حقّاً؟ -

136
00:12:04,649 --> 00:12:09,039
تريسا) خليلتي) -
إنّها مساعدتكَ في البحث -

137
00:12:10,749 --> 00:12:13,299
يجب أن تركّز طاقاتكَ على عملكَ

138
00:12:13,418 --> 00:12:14,788
على عملي -
نعم -

139
00:12:14,857 --> 00:12:19,017
ذلك هو المهمّ -
أجل، قد أوضحتِ ذلك تماماً -

140
00:12:19,205 --> 00:12:22,756
...لم عساي أبدّد موهبتي على امرأة -
يؤسفني أن أخبركَ بذلك -

141
00:12:22,944 --> 00:12:29,578
ولكنّه لن يتاح لك وقت للعلاقات، ستتأذّى
النساء في حياتكِ بشكل فظيع ليس إلاّ

142
00:12:31,456 --> 00:12:33,366
ما الذي يعنيه قولكِ؟

143
00:12:33,479 --> 00:12:36,269
يعني أنّ عملكَ
سيحلّ في المرتبة الأولى دائماً

144
00:12:36,419 --> 00:12:43,639
،ذلك لأنّ هذا ما دفعتني لفعله دائماً
ما انفككتِ تدفعين، ومتى ستكتفين، أمّي؟

145
00:12:43,958 --> 00:12:50,543
،أنا أصغر دكتور يتخرّج من (أكسفورد)، قطّ
حصلتُ على 1.5 مليون جنيه منحة بحث

146
00:12:51,111 --> 00:12:57,479
ماذا عليّ أن أفعل أيضاً؟ -
منحة؟ هذا رائع! ممّن؟ -

147
00:12:58,159 --> 00:13:00,297
لا أدري

148
00:13:00,570 --> 00:13:05,758
،رجل أعمال صناعيّ
ودمور) على ما أعتقد)

149
00:13:08,263 --> 00:13:10,703
(تشارلز ودمور)

150
00:13:15,614 --> 00:13:19,724
،(لا أريد أن أتشاجر وإيّاكَ، (دانيال
ليس هذا سبب مجيئي

151
00:13:19,920 --> 00:13:22,470
لماذا جئتِ؟

152
00:13:29,481 --> 00:13:31,971
لأهنّئكَ

153
00:13:41,065 --> 00:13:47,811
،(حظّاً موفّقاً يا (دانيال
وآمل أن تتيقن من أنّي جادّة في ذلك

154
00:14:15,099 --> 00:14:20,728
،دانيال)، مهما كان)"
"تذكّر أنّي سأحبّكَ دائماً... أمّكَ

155
00:14:26,140 --> 00:14:29,960
حسناً يا قوم، انتهى وقت اللهو

156
00:14:32,615 --> 00:14:34,755
أعلم أنّكم أتيتم مؤخّراً

157
00:14:34,857 --> 00:14:40,327
أمّا بقيّتنا فأمضينا الثلاثة أعوام
المنصرمة هنا، هذه ديارنا

158
00:14:40,591 --> 00:14:42,871
وآخر ما أريده هو الرحيل عنها

159
00:14:44,105 --> 00:14:45,945
ولكن لا خيار أمامنا

160
00:14:46,065 --> 00:14:50,885
حسبتُ أنّ ذلك الرجل في الخزانة يعمل
لديك، ألا يمكنك إقناعه بأنّ ذلك سوء فهم؟

161
00:14:51,112 --> 00:14:55,252
،(لكمتُ الرجل في وجهه يا (هيوغو
ما عساي أقول... "زلّت قبضتي"؟

162
00:14:55,481 --> 00:14:59,061
كم لدينا من الوقت
قبل أن يدرك أحدهم اختفاءه؟

163
00:14:59,224 --> 00:15:02,954
ليس وقتاً كافياً -
إلى أين نذهب إذاً؟ -

164
00:15:05,386 --> 00:15:06,956
ليس أمامنا سوى خيارين

165
00:15:07,044 --> 00:15:11,394
إمّا أن نصادر الغوّاصة ونغادر
هذه الجزيرة قبل أن يعلم أحد ما برحيلنا

166
00:15:12,664 --> 00:15:16,294
أو أن نعود إلى الغابة ونبدأ من البداية

167
00:15:15,917 --> 00:15:19,897
لن أركب تلك الغوّاصة إن كان هنالك
احتمال بأنّ زوجتي لا تزال في هذه الجزيرة

168
00:15:20,078 --> 00:15:25,358
نعم، وأنا كذلك، بعد كلّ ما فعلناه
لنعود إلى هنا، نفرّ الآن من جديد؟

169
00:15:25,698 --> 00:15:30,026
سيكون ذلك عقيماً -
حسناً، صوتان للبداية -

170
00:15:30,247 --> 00:15:33,005
أهنالك أحد آخر يريد...؟

171
00:15:37,177 --> 00:15:39,867
انتظر، سآتيكَ حالاً

172
00:15:49,585 --> 00:15:51,775
(مرحباً، (جيمس

173
00:15:52,140 --> 00:15:54,650
أهلاً بكَ في الاجتماع أيّها المتوتّر

174
00:15:55,091 --> 00:15:58,931
،يسرّني لقاؤكَ ثانيةً، الكعك في المطبخ
اخدم نفسك

175
00:15:59,564 --> 00:16:02,654
ألا يزال مجنوناً؟ -
على صعيد جديد تماماً -

176
00:16:02,796 --> 00:16:04,516
!عظيم

177
00:16:06,153 --> 00:16:10,123
جاك)، أعتذر لأنّي كنتُ فظّاً سابقاً)

178
00:16:10,303 --> 00:16:14,950
ولكن ما جئتُ لفعله يهمّ
كلّ مَن في هذه الغرفة بشكل حاسم

179
00:16:15,329 --> 00:16:18,969
أيعرف أحدكم أين أجد "العدائيّين"؟

180
00:16:20,907 --> 00:16:23,477
لمَ تريد معرفة ذلك يا (دانيال)؟

181
00:16:26,371 --> 00:16:28,981
لأنّ والدتي واحدة منهم

182
00:16:32,689 --> 00:16:37,739
وهي الشخص الوحيد على هذه الجزيرة
الذي يمكنه إعادتنا إلى حيث ننتمي

183
00:16:48,569 --> 00:16:51,189
يأتينا هذا الشريط المصوّر"
"(الذي لا يُنسى من (كريستيان 1

184
00:16:51,312 --> 00:16:53,762
"(مركبة إسعاف في (المحيط الهندي" -
كيف تريد بيضك يا (دان)؟ -

185
00:16:53,876 --> 00:16:54,766
"مذ أكثر من شهرين"

186
00:16:54,815 --> 00:16:58,145
"(كانت تمشّط أعماق خندق (سوندا" -
ما جرى؟ أوجدوا تلك الطائرة المفقودة؟ -

187
00:16:58,297 --> 00:17:01,680
بحثاً عن الطائرة الضائعة ..."
"(منذ مدّة رحلة (أوشيانك 815

188
00:17:01,968 --> 00:17:02,518
دان)؟) -
"...في وقت متأخر البارحة" -

189
00:17:02,552 --> 00:17:06,712
"نشرت (كريستيان) مركبتين تعملان عن بعد" -
دان)، لم أنت مستاء جدّاً؟) -

190
00:17:06,899 --> 00:17:10,099
أكّدتا ما كان المجلس القوميّ"
"...لسلامة النقل يخشاه طويلاً

191
00:17:10,267 --> 00:17:13,247
لا أدري

192
00:17:21,049 --> 00:17:23,389
(جاءكَ زائر يا (دان

193
00:17:23,874 --> 00:17:27,094
أترغب بشرب الشاي؟ -
سيكون ذلك جميلاً -

194
00:17:28,107 --> 00:17:30,377
(مرحباً، (دانيال

195
00:17:35,156 --> 00:17:38,506
...آسف، سيّدي، لا

196
00:17:39,108 --> 00:17:44,348
(هل أخبرتكَ (كارولين
بأنّ لديّ حالة تؤثّر في ذاكرتي؟

197
00:17:44,582 --> 00:17:49,942
،لا تشعر بالإحراج، فنحن لم نلتقِ مِن قبل
(أدعى (تشارلز ودمور

198
00:17:50,181 --> 00:17:52,541
...(تشارلز)

199
00:17:53,862 --> 00:17:58,812
تشارلز ودمور) صاحب منحة بحثي؟)

200
00:17:59,054 --> 00:18:03,184
،يسرّني لقاؤكَ، سيّدي
اجلس مِن فضلكَ

201
00:18:02,624 --> 00:18:05,148
"!مجلة (وايرد): المستحيل يغدو حقيقة"

202
00:18:04,997 --> 00:18:12,997
المكان تعمّه الفوضى قليلاً، كنتُ أعتزم
(شكركَ قبل مغادرتي (أكسفورد

203
00:18:13,370 --> 00:18:16,170
تقصد قبل فصلكَ

204
00:18:19,876 --> 00:18:23,646
جرّبتُها... جرّبتُها على نفسي أوّلاً

205
00:18:23,818 --> 00:18:26,318
(لا عليكَ، (دانيال -
ما كنتُ لأؤذي (تريسا) قط -

206
00:18:26,435 --> 00:18:34,215
،لا بأس، ليس هذا سبب مجيئي إلى هنا
جئتُ لأعرض عليكَ فرصة جديدة

207
00:18:39,750 --> 00:18:46,021
...لا... لا، آسف، لا أستطيع
...لا أظنّ أنّي... أستطيع

208
00:18:51,865 --> 00:18:57,025
أقلتُ ما يزعجكَ؟ -
إنّه تحطّم الطائرة هذا -

209
00:18:57,360 --> 00:19:03,620
،لا أعرف لمَ يزعجني كثيراً
إنّه مؤسف جدّاً

210
00:19:04,544 --> 00:19:06,814
لقد ماتوا

211
00:19:08,423 --> 00:19:14,703
...دانيال)، ماذا لو أخبرتُكَ)
بأنّهم لم يموتوا؟

212
00:19:16,327 --> 00:19:20,217
ماذا لو أخبرتكَ
بأنّ الطائرة كانت مزيّفة؟

213
00:19:20,403 --> 00:19:24,523
مزيّفة بإتقان وبتكلفة باهظة

214
00:19:25,940 --> 00:19:28,450
وما يدريكَ بذلك؟

215
00:19:29,715 --> 00:19:32,415
لأنّني وضعتُها هناك

216
00:19:38,223 --> 00:19:42,716
ولمَ عساكَ تخبرني بذلك؟

217
00:19:44,406 --> 00:19:48,374
لأنّه بحلول الغد لن تذكر أنّي أخبرتكَ

218
00:19:50,464 --> 00:19:51,968
...(دانيال)

219
00:19:52,590 --> 00:19:57,892
(تحطّمت طائرة رحلة (أوشيانك 815
...الحقيقية على جزيرة... جزيرة مميّزة

220
00:19:58,392 --> 00:20:01,230
لها خواص علميّة فريدة

221
00:20:03,132 --> 00:20:06,822
أريد أن أرسلكَ إلى الجزيرة

222
00:20:07,616 --> 00:20:14,771
ستعزّز بحثكَ
وتريكَ أموراً ما كنتَ لتحلم بها قطّ

223
00:20:15,467 --> 00:20:20,637
ولكنّ الأهمّ من ذا وذاك
(هو أنّها ستشفيكَ يا (دانيال

224
00:20:21,306 --> 00:20:25,006
دماغكَ، ذاكرتكَ

225
00:20:26,499 --> 00:20:28,859
تشفيني؟

226
00:20:32,452 --> 00:20:35,882
لمَ تفعل كلّ هذا لأجلي؟

227
00:20:36,519 --> 00:20:41,389
،لأنّكَ رجل ذو مواهب عظيمة
وسيكون من المؤسف رؤيتُها تتبدّد هباءً

228
00:20:46,184 --> 00:20:48,914
تبدو كوالدتي

229
00:20:51,512 --> 00:20:54,684
هذا لأنّنا صديقان قديمان

230
00:21:01,626 --> 00:21:04,206
أمّكَ مِن "الآخرين"؟

231
00:21:04,337 --> 00:21:08,797
التقيتَها في الواقع، عندما كانت الجزيرة
تنتقل زمنيّاً، في 1954م

232
00:21:08,998 --> 00:21:12,958
(كانوا يسمونها (إيلي -
أكنتم في 1954م؟ -

233
00:21:13,242 --> 00:21:15,352
مثل... (فونزي تايمز)؟

234
00:21:15,452 --> 00:21:18,502
لَم تخبرنا بعد لمَ عليكَ إيجادها -
عليّ مكالمتها فحسب -

235
00:21:18,664 --> 00:21:19,814
حسبتُكَ قلتَ بأنّ علينا أن نتوارى

236
00:21:19,894 --> 00:21:22,044
ما حدث قد حدث"؟" -
...أخبرني بمكانهم فحسب وأنا سأذهب -

237
00:21:22,146 --> 00:21:27,306
لن أخبركَ بشيء
ولن تبرح مكانكَ ما لم تطلعنا على ما تفعله

238
00:21:27,558 --> 00:21:31,088
سوير)، قال بأنّ بوسعه)
إعادتنا إلى حيث ننتمي

239
00:21:31,353 --> 00:21:34,753
سواء ركبنا الغوّاصة
...أو عدنا إلى الغابة

240
00:21:35,211 --> 00:21:39,551
لا ننتمي إلى هذا المكان -
انتميتُ إلى هذا المكان بشكل جيّد حتّى عدتَ -

241
00:21:45,930 --> 00:21:47,750
"تعرفين مكان "العدائيّين

242
00:21:49,568 --> 00:21:52,488
ماذا؟ -
(نقلتِ (بن) إليهم أنتِ و(سوير -

243
00:21:52,623 --> 00:21:55,973
أيمكنكِ إعادتنا إلى ذلك المكان؟ -
مهلاً، لحظة، لا تنبسي بكلمة -

244
00:21:56,127 --> 00:21:58,457
يمكنها قول ما يحلو لها

245
00:21:58,588 --> 00:22:04,238
كيت)، جعلتني أعدكِ بألاّ أسأل أبداً)
عمّا حدث لـ(آرون) أو لمَ عدتِ إلى هنا

246
00:22:04,562 --> 00:22:10,172
ولكنّي أعلم أنّ ذلك السبب ليس هنا
وليس الآن

247
00:22:09,390 --> 00:22:14,760
(أيّاً كان سببها فإنّ معاونة (هـ.ج. ويلس
في محادثة أمّه لا علاقة له بالأمر

248
00:22:16,417 --> 00:22:18,967
رافقينا يا ذات النمش

249
00:22:24,102 --> 00:22:28,898
شيفرة السياج هي 141717

250
00:22:30,087 --> 00:22:34,877
،(يجدر بكِ اصطحاب (دانيال
قد انتهى أمرنا هنا على أيّة حال

251
00:22:39,690 --> 00:22:41,760
حسناً

252
00:22:42,828 --> 00:22:47,598
فلنمضِ -
عظيم، شكراً -

253
00:22:47,812 --> 00:22:50,542
مايلز)، أيمكنكَ أن توصلنا؟)

254
00:22:59,532 --> 00:23:05,992
عندما تدركون أنّكم ارتكبتم خطأ فادحاً
فستجدونا عند الشاطئ حيث بدأنا

255
00:23:12,273 --> 00:23:17,281
حسناً، أمّا بقيّتنا... احزموا كلّ ما يمكنكم
حمله، ولنلتقِ هنا بعد 20 دقيقة

256
00:23:22,867 --> 00:23:25,613
حان وقت الرحيل

257
00:23:32,387 --> 00:23:37,277
،لن يسرّ أولئك الناس برؤيتنا
قد يكون من السديد جلب بعض الأسلحة

258
00:23:37,506 --> 00:23:40,576
هنالك خزنة أسلحة
في أسطول السيّارات ولكنّها مقفلة

259
00:23:41,531 --> 00:23:43,791
من الجيّد أنّي حاجب إذاً

260
00:23:44,826 --> 00:23:46,846
دان)؟)

261
00:23:47,255 --> 00:23:50,652
،ألقاكما في أسطول السيّارات
أحتاج دقيقة فحسب، اتفقنا؟

262
00:24:09,944 --> 00:24:13,792
لا يُسمح لي بتناول الشوكولاتة
قبل العشاء

263
00:24:18,233 --> 00:24:22,936
لا بأس، عزيزتي، لن أخبر أحداً

264
00:24:26,084 --> 00:24:29,074
اسمي (تشارلوت)، ما اسمكَ؟

265
00:24:31,172 --> 00:24:35,502
أنا (دانيال)، أنا مستجدّ هنا

266
00:24:38,023 --> 00:24:43,683
اسمعي، أتعرفين الد.(تشانغ)؟
نعم؟

267
00:24:45,134 --> 00:24:52,577
(من المأمول قريباً أن يطلب الد.(تشانغ
من مجموعة أشخاص ركوب الغوّاصة

268
00:24:53,000 --> 00:24:54,693
ومغادرة الجزيرة

269
00:24:55,446 --> 00:25:01,846
،وحين يفعل
يتوجّب عليكِ وأمّكِ الرحيل

270
00:25:02,129 --> 00:25:09,449
في حال لم يفلح ما أفعله، لا يمكن
أن تكوني هنا، يجب أن ترحلي

271
00:25:12,827 --> 00:25:17,867
،حاولتُ تجنّب إخباركِ بهذا
لم أعتقد أنّ بوسعي تغيير الأمور

272
00:25:20,470 --> 00:25:23,240
ولكن ربما أستطيع

273
00:25:34,776 --> 00:25:36,316
كم سيستغرقنا الوصول إلى هناك؟

274
00:25:36,402 --> 00:25:41,232
يعتمد، يمكننا القيادة حتّى الأبراج ولكن
حال دخولنا منطقتهم علينا السير مشياً

275
00:25:41,657 --> 00:25:45,117
حسناً، ألديك سلاح لمبتدئ؟

276
00:25:50,739 --> 00:25:52,979
فلنمضِ

277
00:25:53,617 --> 00:25:55,277
هذا جاهز للإطلاق

278
00:25:55,713 --> 00:25:58,113
ما الذي يجري هنا؟

279
00:25:59,466 --> 00:26:02,502
أوَلستَ أحد العلماء الفزيائيّين
القادمين بالغوّاصة؟

280
00:26:02,636 --> 00:26:07,416
...بلى، هذا صحيح، كنّا نتأكّد من -
"يفترض أن تكون في موقع "البجعة -

281
00:26:09,486 --> 00:26:13,776
"أجل، وقع حادث في محطّة "السحلبيّة

282
00:26:14,283 --> 00:26:16,873
وطلب الد.(تشانغ) المساعدة منّا -
لديه مسدّس -

283
00:26:17,098 --> 00:26:21,368
،تركتُ الد.(تشانغ) قبل قليل
إنّه في منزله مع زوجته وطفله، إنّك تكذب

284
00:26:21,560 --> 00:26:24,950
والآن، أرموا الأسلحة
!واجثوا على الأرض

285
00:26:25,132 --> 00:26:28,307
،اسمعني
إنّكَ لا تفهم حقّاً ما يجري هنا

286
00:26:28,452 --> 00:26:32,292
،ليست لديك أدنى فكرة
ليس أمامنا متسع، يجب أن نغادر، مفهوم؟

287
00:26:32,738 --> 00:26:36,848
لذا سنغادر فحسب، اتفقنا؟
...لا أحد... لا

288
00:26:45,938 --> 00:26:47,778
أأنتَ بخير؟

289
00:26:52,872 --> 00:26:54,792
أظنّ أنّ بوسعنا بلوغ السيّارة

290
00:26:55,166 --> 00:26:58,886
،حسناً، سأحميكما
دان)؟ اذهب أنتَ أيضاً، حسناً؟)

291
00:26:59,159 --> 00:27:01,009
!انطلقا، انطلقا

292
00:27:09,118 --> 00:27:11,113
"وقود"

293
00:27:33,098 --> 00:27:35,198
!أطلق الإنذار

294
00:28:04,285 --> 00:28:06,285
(مرحباً، (دانيال

295
00:28:06,714 --> 00:28:08,924
أمّي

296
00:28:09,800 --> 00:28:11,510
متى وصلتِ إلى هنا؟

297
00:28:11,615 --> 00:28:14,695
قد وصلتُ للتوّ، لكنتُ اتصلتُ بكَ
...ولكن

298
00:28:15,337 --> 00:28:18,047
لكنتُ نسيتُ على أيّة حال

299
00:28:20,571 --> 00:28:24,471
سمعتُ أنّه قد عُرض عليكَ عمل

300
00:28:25,639 --> 00:28:30,859
كيف تعلمين بذلك؟ -
من شأني أن أعلم -

301
00:28:31,436 --> 00:28:35,776
(جئتُ إلى هنا يا (دانيال
...لأخبركَ بأنّه مِن المهمّ جدّاً

302
00:28:36,003 --> 00:28:39,083
...أن تبلغ السيّد (ودمور) بموافقتكَ

303
00:28:40,111 --> 00:28:44,111
وبأنّكَ تقبل هذه الفرصة

304
00:28:46,158 --> 00:28:48,798
لا أستطيع

305
00:28:50,329 --> 00:28:55,219
يحتاج شخصاً يمكنه القيام
بمعايرات زمكانيّة معقّدة للغاية

306
00:28:55,438 --> 00:28:58,498
...ويحسب الإحداثيّات وأنا

307
00:28:59,307 --> 00:29:03,427
لم أعد أعرف كيف أقوم بذلك -
...(دانيال) -

308
00:29:03,634 --> 00:29:08,034
...هذا المكان الذي ذكره لك، هذه الجزيرة

309
00:29:08,826 --> 00:29:12,506
هل أخبركَ أنّ بوسعها جعلكَ تتحسّن؟

310
00:29:17,501 --> 00:29:22,551
ماذا لو كان ذلك صحيحاً؟
حتّى تتمكّن من الاستمرار بعملكَ

311
00:29:23,132 --> 00:29:26,882
فكّر في كلّ ما يمكنكَ إنجازه

312
00:29:28,908 --> 00:29:31,748
أتريديني أن أذهب حقّاً؟

313
00:29:34,184 --> 00:29:36,554
نعم

314
00:29:39,377 --> 00:29:44,487
...هل
هل سيجعلكِ ذلك فخورة بي؟

315
00:29:48,865 --> 00:29:52,275
(أجل يا (دانيال

316
00:30:03,389 --> 00:30:05,989
سأقوم بذلك إذاً

317
00:30:19,624 --> 00:30:22,424
أتذكرين الشيفرة؟ -
نعم، سأطفئه -

318
00:30:23,096 --> 00:30:25,286
حسناً، سألقي نظرة على الإصابة

319
00:30:27,027 --> 00:30:30,281
أجل، جيّد، إنه سحج ليس إلاّ

320
00:30:32,303 --> 00:30:34,183
سيلسعكَ -
أجل -

321
00:30:38,413 --> 00:30:43,013
ستكون بخير -
أخالني محظوظاً -

322
00:30:43,710 --> 00:30:47,160
ما علاقة الحظّ بذلك؟
خلتكَ قلتَ أنّ ما حدث قد حدث

323
00:30:47,463 --> 00:30:51,583
(يجب أن تفهم يا (جاك
بأنّ هذا حاضرنا

324
00:30:51,665 --> 00:30:54,309
،عندما التقينا
أكانت هنالك ندبة على رقبتي؟

325
00:30:54,458 --> 00:30:58,249
كلاّ، لأنّني لم أكن قد أصِبتُ بعد

326
00:30:58,422 --> 00:31:02,022
يجب ألاّ نكون سذّجاً
فنعتقد أنّه لا يمكن أن يصيبنا شيء

327
00:31:04,532 --> 00:31:07,022
(يمكن لأيّ منّا أن يموت يا (جاك

328
00:31:07,278 --> 00:31:10,901
حسناً، إنّه مطفأ

329
00:31:12,477 --> 00:31:14,667
شكراً

330
00:31:17,513 --> 00:31:19,313
من أيّ اتجاه؟

331
00:31:19,411 --> 00:31:21,351
بضعة أميال إلى الداخل

332
00:31:28,795 --> 00:31:30,855
أتعتقد أنّه يعرف ما يفعل؟

333
00:31:31,652 --> 00:31:33,942
آمل ذلك فعلاً

334
00:31:34,363 --> 00:31:36,813
لا تراجع الآن

335
00:31:43,059 --> 00:31:45,719
قد خمّنتِ ذلك ساعة وصول
أولئكَ الأجلاف إلى هنا

336
00:31:45,842 --> 00:31:47,952
كان حريّاً بي الإصغاء إليكِ

337
00:31:49,325 --> 00:31:53,455
"يمكنكِ قول "قد أخبرتكَ بذلك -
ربّما بعد بلوغنا الشاطئ -

338
00:31:56,446 --> 00:31:58,656
ألا زلتِ تسانديني؟

339
00:32:01,295 --> 00:32:03,875
ألا زلتَ تساندني؟

340
00:32:16,789 --> 00:32:19,245
لا يبشّر هذا بالخير، صحيح؟

341
00:32:22,649 --> 00:32:24,719
!(لافلور)

342
00:32:25,683 --> 00:32:29,533
أين كنتَ؟ -
على رسلكَ يا (ستو)؟ ما الذي يجري؟ -

343
00:32:29,812 --> 00:32:35,062
،أطلق فزيائيّ النار عليّ
والموظّفون الجدد يساعدوه

344
00:32:35,307 --> 00:32:36,527
لقد تمّ اختراقنا

345
00:32:36,610 --> 00:32:40,850
،هذا سخيف، اهدأ للحظة الآن
يمكننا مناقشة الأمر

346
00:32:42,866 --> 00:32:47,215
ما كان ذاك؟ -
بدا صادراً من الخارج -

347
00:33:03,376 --> 00:33:05,976
اجثيا حالاً

348
00:33:07,473 --> 00:33:10,213
!قلتُ حالاً

349
00:33:31,716 --> 00:33:33,306
شكراً

350
00:33:33,238 --> 00:33:35,848
أتحتاج مسدّساً
للذهاب لمحادثة والدتكَ يا (دان)؟

351
00:33:38,201 --> 00:33:40,581
(لا تعرف والدتي يا (جاك

352
00:33:43,831 --> 00:33:48,541
أمستعدّ لإخباري لمَ كانت مخطئة؟
ولمَ لا ننتمي إلى هنا؟

353
00:33:58,491 --> 00:34:03,551
بعد نحو 4 ساعات، ستقوم
"جماعة (دارما) بموقع عمل "البجعة

354
00:34:03,809 --> 00:34:09,629
بحفر الأرض
وثقب جيب طاقة هائل عرضاً

355
00:34:10,441 --> 00:34:15,161
ستكون نتيجة
إطلاق هذه الطاقة كارثيّة

356
00:34:15,372 --> 00:34:20,562
ولكي يقوموا باحتوائها، سيضطرّون لكسو
(المنطقة كاملة بالإسمنت، مثل (تشيرنوبل

357
00:34:22,244 --> 00:34:25,284
وهذا الاحتواء... المكان الذي بنوا فوقه

358
00:34:25,455 --> 00:34:28,065
"أعتقد أنّكم أسميتموه "الحجيرة

359
00:34:28,969 --> 00:34:31,659
حجيرة "البجعة"؟

360
00:34:32,931 --> 00:34:37,041
بسبب هذا الحادث الوحيد

361
00:34:37,227 --> 00:34:42,417
سيمضي هؤلاء القوم العشرين
...عاماً القادمة في منع تلك الطاقة

362
00:34:43,608 --> 00:34:46,248
...عبر الضغط على زرّ

363
00:34:46,913 --> 00:34:52,223
(زرّ سيفشل صديقكم (دزموند
في ضغطه ذات يوم

364
00:34:53,378 --> 00:35:00,528
وسيتسبّب ذلك في تحطّم طائرتكم
أوشيانك 815) على هذه الجزيرة)

365
00:35:01,542 --> 00:35:04,842
ولأنّ طائرتكم تحطّمت، سيتمّ إرسال
...ناقلة إلى هذه الجزيرة

366
00:35:05,014 --> 00:35:07,604
ناقلة كنتُ على متنها
وكذلك (تشارلوت) وهلمّ جَرَا

367
00:35:07,746 --> 00:35:13,056
...سلسلة الأحداث هذه بكاملها
ستبدأ بالحدوث مساء هذا اليوم

368
00:35:14,774 --> 00:35:18,624
ولكن... يمكننا تغيير ذلك

369
00:35:19,007 --> 00:35:25,267
،درستُ الفيزياء النسبيّة طوال عمري
...برز شيء واحد مراراً وتكراراً

370
00:35:25,565 --> 00:35:30,025
،لا يمكن تغيير الماضي، لا يمكن
ما حدث قد حدث، حسناً؟

371
00:35:30,872 --> 00:35:34,502
...ولكنّي أدركتُ أخيراً

372
00:35:34,981 --> 00:35:41,811
بأنّني كنتُ أمضي كثيراً من الوقت
مركّزاً على الثوابت فنسيتُ المتغيّرات

373
00:35:41,695 --> 00:35:44,495
أتعرف ما المتغيّرات
في هذه المعادلات يا (جاك)؟

374
00:35:45,574 --> 00:35:47,944
كلاّ -
نحن -

375
00:35:48,421 --> 00:35:51,121
نحن المتغيّرات، الناس

376
00:35:51,601 --> 00:35:55,051
،نفكّر ونسوّغ ونختار
لدينا إرادة حرّة

377
00:35:56,126 --> 00:35:59,496
يمكننا تغيير قدرنا

378
00:36:02,674 --> 00:36:07,074
أعتقد أنّ بوسعي إلغاء
"تلك الطاقة أسفل "البجعة

379
00:36:07,272 --> 00:36:09,662
أعتقد أنّ بوسعي تدميرها

380
00:36:09,775 --> 00:36:15,195
إن كنتُ أستطيع، فإنّ تلك الحجيرة
...لن تُبنى أبداً، وطائرتكم

381
00:36:16,239 --> 00:36:22,029
طائرتكم ستهبط
في (لوس أنجلس) كما يفترض بها

382
00:36:24,998 --> 00:36:29,268
وكيف تعتزم تدمير هذه الطاقة بالضبط؟

383
00:36:31,911 --> 00:36:34,831
سأفجّر قنبلة هيدروجينيّة

384
00:36:49,876 --> 00:36:54,406
دانيال فاراداي)؟)
ابنكِ هو (دانيال فاراداي)؟

385
00:36:55,538 --> 00:36:57,418
نعم

386
00:36:57,519 --> 00:37:01,249
ذلك هو الرجل الذي بعث
دزموند) إلى (لوس أنجلس) ليبحث عنكِ)

387
00:37:01,429 --> 00:37:03,299
هذا صحيح

388
00:37:03,597 --> 00:37:07,077
جئتُ يا (بينيلوبي) لكي أعتذر

389
00:37:07,445 --> 00:37:15,225
غدا زوجكِ ضحيّة في صراع
أكبر منه وأكبر من أيّ منّا

390
00:37:15,578 --> 00:37:20,408
ماذا تقصدين؟ هل سيكون (دز) بخير؟ -
لا أعلم -

391
00:37:20,979 --> 00:37:26,559
لأوّل مرّة منذ أمدٍ بعيد
لا أعلم ما الذي سيحدث تالياً

392
00:37:28,841 --> 00:37:30,941
سيّدة (هيوم)؟ -
نعم؟ -

393
00:37:31,041 --> 00:37:33,911
زوجكِ في غرفة الإنعاش ويطلبكِ

394
00:37:34,064 --> 00:37:36,434
غرفة الإنعاش؟ أهو...؟ -
إنّه بخير -

395
00:37:36,546 --> 00:37:39,476
،تعالي معي
ستعتني هذه الممرّضة بابنكِ

396
00:38:01,289 --> 00:38:04,019
حسبتُ أنّني فقدتُك

397
00:38:07,753 --> 00:38:10,503
(وعدتُكِ يا (بيني

398
00:38:11,173 --> 00:38:13,743
...وعدتُكِ

399
00:38:16,407 --> 00:38:19,297
لن أترككِ ثانيةً أبداً

400
00:38:35,864 --> 00:38:38,194
أهو بخير؟

401
00:38:39,669 --> 00:38:42,829
نعم يا (تشارلز)، إنّه بخير

402
00:38:44,643 --> 00:38:46,813
جيّد

403
00:38:47,020 --> 00:38:51,130
،ابنتكَ بالداخل
لم لا تدخل وتسلّم عليها؟

404
00:38:51,337 --> 00:38:57,397
(للأسف يا (إلويز)، علاقتي بـ(بينيلوبي
هي أحد الأمور التي اضطررتُ للتضحية بها

405
00:38:57,802 --> 00:39:03,632
تضحية؟
(لا تكلّمني عن التضحية يا (تشارلز

406
00:39:03,901 --> 00:39:10,541
...اضطررتُ لإعادة ابني إلى الجزيرة موقنةً -
(كان ابني أنا أيضاً يا (إلويز -

407
00:39:32,397 --> 00:39:34,647
هذه غلطة

408
00:39:35,161 --> 00:39:40,151
يتحدّث عن محو كلّ ما حدث لنا
قطّ يا (جاك)، هذا جنون

409
00:39:40,374 --> 00:39:44,104
اختفينا من طائرة وسط الجو
وانتهى بنا المطاف في عام 1977م

410
00:39:44,273 --> 00:39:48,273
بدأتُ أعتاد الجنون -
يجب أن يكون ذلك كافياً -

411
00:39:53,178 --> 00:39:55,648
أظنّ أنّنا نحتاج مزيداً من الماء

412
00:40:03,699 --> 00:40:05,109
تمنّيا لي حظّاً طيّباً

413
00:40:05,190 --> 00:40:08,486
انتظر -
كلاّ، دعه يذهب -

414
00:40:27,503 --> 00:40:30,523
تراجع، ابتعد، لا بأس

415
00:40:31,058 --> 00:40:35,435
،لا يتحرّكن أحد
(لا أبغي إلاّ مخاطبة (إلويز

416
00:40:36,981 --> 00:40:43,091
أين (إلويز)؟ هيّا، أين هي؟ -
...(...آسف ولكنّ (إلو -

417
00:40:44,874 --> 00:40:47,304
ليست هنا حاليّاً

418
00:40:48,617 --> 00:40:50,957
أنعرف بعضنا؟

419
00:40:51,630 --> 00:40:55,270
،لا يهمّ
(أريدكَ أن تأخذني إلى (إلويز

420
00:40:55,436 --> 00:40:59,676
سبق أن أخبرتُكَ بأنّها ليست هنا، فلتهدأ -
أين القنبلة يا (ريتشارد)؟ -

421
00:41:00,076 --> 00:41:03,046
القنبلة الهيدروجينيّة التي أمرتُ
قومكَ بدفنها... أين هي؟

422
00:41:04,393 --> 00:41:06,993
أصغِ إليّ، أنزل مسدّسكَ
وسنتحاور، اتفقنا؟

423
00:41:07,114 --> 00:41:09,444
،لا داعي لأن يتأذّى أحد هنا
أنزل المسدّس فحسب

424
00:41:09,554 --> 00:41:13,714
...سأمهلكَ 3 ثوان، واحد

425
00:41:14,110 --> 00:41:16,456
لا تفعل هذا -
...اثنان -

426
00:41:30,345 --> 00:41:32,395
لمَ فعلتِ ذلك؟ -
كان يصوّب مسدساً نحوكَ -

427
00:41:32,493 --> 00:41:34,774
(لم يكن سيقتلني، (إلويز

428
00:41:37,247 --> 00:41:39,437
(إلويز)

429
00:41:43,608 --> 00:41:49,738
كنتِ تعلمين، لطالما علمتِ

430
00:41:50,896 --> 00:41:53,666
علمتِ بأنّ هذا سيحدث

431
00:41:54,003 --> 00:41:59,066
أرسلتِني إلى هنا على أية حال

432
00:42:01,041 --> 00:42:03,481
مَن تكون؟

433
00:42:04,607 --> 00:42:09,267
أنا... ابنكِ

