1
00:01:31,698 --> 00:01:34,033
صباح الخير -
صباح الخير -

2
00:01:35,035 --> 00:01:38,037
أتمانع انضمامي إليكَ؟ -
تفضّل -

3
00:01:42,209 --> 00:01:44,001
أتريد سمكاً؟

4
00:01:45,545 --> 00:01:47,963
شكراً، قد أكلتُ للتوّ

5
00:01:48,048 --> 00:01:52,635
يتراءى لي أنّكَ هنا بسبب السفينة -
صحيح -

6
00:01:56,640 --> 00:02:00,476
كيف وجدوا الجزيرة؟ -
سيتعيّن عليكَ سؤالهم عندما يصلون إلى هنا -

7
00:02:02,562 --> 00:02:04,313
لستُ مضطرّاً للسؤال

8
00:02:05,982 --> 00:02:07,274
أنتَ مَن أحضرهم إلى هنا

9
00:02:08,902 --> 00:02:11,779
لا تزال تحاول إثبات خطئي، أليس كذلك؟

10
00:02:11,863 --> 00:02:13,989
أنتَ مخطئ بالفعل -
حقّاً؟ -

11
00:02:15,283 --> 00:02:19,995
يأتون ويقاتلون ويدمّرون ويفسدون

12
00:02:20,080 --> 00:02:27,628
ينتهي الأمر بالطريقة نفسها دائماً -
لا ينتهي إلاّ مرّة واحدة -

13
00:02:27,754 --> 00:02:29,755
كلّ ما يحدث قبل ذلك مجرّد تقدّم

14
00:02:40,183 --> 00:02:42,852
أتعرف مدى رغبتي في قتلكَ؟

15
00:02:43,937 --> 00:02:45,187
نعم

16
00:02:45,856 --> 00:02:49,233
...في يوم ما قريباً، إن عاجلاً أو آجلاً

17
00:02:49,317 --> 00:02:54,530
سأجد ثغرة يا صديقي -
عندما تجدها، سأكون هنا -

18
00:02:58,660 --> 00:03:01,161
(يسرّني التحدّث إليكَ دائماً يا (جيكوب

19
00:03:02,706 --> 00:03:04,206
ويسرّني التحدّث إليكَ أيضاً

20
00:03:56,439 --> 00:03:58,189
هل ستفعلها؟

21
00:03:59,817 --> 00:04:01,735
افعليها أنتِ -
حسناً، سأفعلها -

22
00:04:01,819 --> 00:04:04,612
ولكنّكَ ستكون المراقب، مفهوم؟ -
مفهوم -

23
00:04:11,287 --> 00:04:14,330
كان منتوج المحصول جيّداً هذا العام{\pos(192,240)}

24
00:04:14,415 --> 00:04:16,833
...(هل سمعتِ؟ اشترى (فرانك{\pos(192,240)}

25
00:04:16,959 --> 00:04:21,171
أجل، سمعتُ أنّه سيحرث الأرض
(إلى طريق (آيمز

26
00:04:38,522 --> 00:04:41,483
ماذا لديكما أيّها الولدان؟
افتحي حقيبتكِ

27
00:04:48,073 --> 00:04:50,575
مِن أين أتيتِ بهذه؟ -{\pos(192,240)}
مِن هناك -

28
00:04:50,659 --> 00:04:54,829
(أعرفكِ، أنتِ ابنة (دايان أوستن{\pos(192,240)}
ما اسمكِ؟

29
00:04:54,914 --> 00:04:58,291
(كيتي)
حسناً يا (كيتي)، سأتصل بأمّكِ
ثمّ بالشرطة

30
00:04:57,374 --> 00:05:01,252
لأنّي لا أتساهل مع السرقة هنا، أتفهمين؟{\pos(192,240)}

31
00:05:02,588 --> 00:05:06,132
لا داعي لفعل ذلك، سأدفع ثمنها

32
00:05:08,385 --> 00:05:10,136
آمل أن يكون هذا المبلغ كافياً

33
00:05:12,014 --> 00:05:15,683
،طالما أنّ أحداً ما يدفع ثمنها
فلا أظنّ أنّ هنالك ضرراً قد وقع

34
00:05:17,812 --> 00:05:21,231
ولكنّي لا أريد أن أراكما هنا ثانيةً
من دون ذويكما، أتفهماني؟

35
00:05:26,320 --> 00:05:28,655
شكراً، سيّدي -
على الرحب والسعة -

36
00:05:31,534 --> 00:05:33,201
لن تسرقي ثانيةً، أليس كذلك؟

37
00:05:39,208 --> 00:05:41,292
(أحسني التصرّف يا (كيتي

38
00:05:46,006 --> 00:05:47,799
،مرحباً بكم جميعاً"{\pos(192,240)}
"سنقوم بفحوصات للنظام في البحر هنا

39
00:05:47,883 --> 00:05:54,722
قبل أن نخوض عرض المحيط"{\pos(192,240)}
"ونغوص إلى عمق سيرنا التشغيليّ

40
00:05:55,432 --> 00:05:59,894
يفترض أن تتلقّوا مسكّناتكم"{\pos(192,240)}
"وسنرافقكم بعدها إلى مقصورات نومكم

41
00:05:59,979 --> 00:06:02,605
"نوماً هنيئاً، نراكم في الجانب الآخر"{\pos(192,240)}

42
00:06:07,236 --> 00:06:10,154
علينا الخروج من هنا -{\pos(192,240)}
الخروج من هنا"؟ إنّنا تحت الماء" -

43
00:06:10,239 --> 00:06:15,869
ما الذي تفعلينه هنا؟ كيف قُبض عليكِ؟ -
عدتُ لإحضاركَ -

44
00:06:15,953 --> 00:06:18,413
عدتِ لإحضاري لأيّ سبب؟ -
أين (جاك)؟ -

45
00:06:18,497 --> 00:06:22,458
جاك) في طريقه لتفجير قنبلة هيدروجينيّة){\pos(192,232)}

46
00:06:22,543 --> 00:06:26,588
ولمَ عساه يفعل ذلك؟ -
أيهمّ؟ علينا ردعه -

47
00:06:33,804 --> 00:06:36,055
عذراً، لن أفعل

48
00:06:36,140 --> 00:06:38,391
أسمعتَ ما قلتُه للتوّ؟ -
نعم، سمعتُكِ -

49
00:06:38,475 --> 00:06:42,437
،(إنّكِ لا تفهمين فحسب يا (كيت
كنّا سعداء في (دارمافيل) حتّى جئتم

50
00:06:43,814 --> 00:06:45,481
بيدَ أنّ كلّ ذلك انتهى الآن

51
00:06:46,984 --> 00:06:50,987
لذا سنشرب عصير البرتقال{\pos(192,240)}
ونغامر في العالم الحقيقيّ

52
00:06:52,072 --> 00:06:54,073
...إن كان يريد (جاك) تفجير الجزيرة{\pos(192,240)}

53
00:06:56,201 --> 00:06:58,119
(فهنيئاً لـ(جاك

54
00:07:01,665 --> 00:07:05,126
أهنالك شيء في الدفتر حول كيف يفترض
بنا نقل قنبلة تزن 10 أطنان عبر الجزيرة؟

55
00:07:05,210 --> 00:07:07,545
في الواقع، تزن 20 طنّاً

56
00:07:08,923 --> 00:07:12,300
(من حسن الحظّ، يبدو أنّ (فاراداي
لم يعتزم قطّ نقل الجهاز بكامله

57
00:07:12,384 --> 00:07:15,678
ماذا؟ -
ترك تعليمات مفصّلة حول كيفيّة -

58
00:07:15,763 --> 00:07:18,306
...إزالة لبّ البلوتونيوم

59
00:07:20,267 --> 00:07:22,018
وكيفيّة تفجيره

60
00:07:23,187 --> 00:07:27,190
أخبرني (فاراداي) بأنّ علينا تصفية
جيب طاقة من نوع ما

61
00:07:27,274 --> 00:07:29,609
فهل سيكون جزء من القنبلة
فقط كافياً لتحقيق ذلك؟

62
00:07:29,693 --> 00:07:33,988
،اللبّ نفسه سلاح نوويّ حراريّ{\pos(192,240)}
سيكون أكثر من كافٍ

63
00:07:37,826 --> 00:07:39,953
مهلاً

64
00:07:40,037 --> 00:07:43,039
سددنا تلك القنبلة قبل 20 عاماً{\pos(192,240)}
ووضعناها تحت الأرض

65
00:07:43,165 --> 00:07:48,419
لأنّها كانت تصدر إشعاعاً
أتبدو لكِ هذه فكرة سديدة يا (إلويز)؟

66
00:07:47,503 --> 00:07:51,381
إنّكِ حبلى -
ومن أجل ذلك بالضبط علينا مساعدتهم في إنجاز هذا الأمر -

67
00:07:53,175 --> 00:07:55,969
ماذا بعد إزالة اللبّ؟{\pos(192,240)}

68
00:07:56,053 --> 00:08:00,348
أمامنا بعدها ساعتين تقريباً{\pos(192,240)}
"لنقله إلى موقع "البجعة

69
00:08:00,432 --> 00:08:02,642
ساعتين؟

70
00:08:02,726 --> 00:08:07,355
،عندما عاد (فاراداي) إلى الجزيرة{\pos(192,240)}
كان محدّداً جدّاً فيما يتعلّق بجدوله الزمنيّ

71
00:08:08,857 --> 00:08:11,818
حسناً إذاً... يحسن بنا البدء

72
00:08:25,708 --> 00:08:28,960
مَن أوقف المثقاب اللعين؟ -
أنا -

73
00:08:30,671 --> 00:08:32,672
لماذا؟ -
،لأنّنا عندما تخطّينا السبعين متراً -

74
00:08:32,756 --> 00:08:36,592
ارتفعت حرارة المثقاب 60 درجة
ولم أرده أن ينصهر

75
00:08:37,011 --> 00:08:40,722
حسناً، (بيير)، هذا سبب وجود
شاحنة ملأى بالماء لدينا، فبرّده وشغلّه

76
00:08:41,348 --> 00:08:45,101
ستيوارت)، قد أخلينا الجزيرة للتوّ)
من الموظّفين غير الضروريّين

77
00:08:45,185 --> 00:08:48,896
إنّنا وسط عصيان محتمل
أتعتقد حقّاً أنّ هذا هو الوقت المثاليّ

78
00:08:48,981 --> 00:08:52,650
لتجاربكَ؟ -
...أعمل على هذا المشروع منذ 6 أعوام -

79
00:08:51,734 --> 00:08:55,611
تصميم محطّة ستكون قادرة على التلاعب
بالكهرطيسيّة بسبل حلمنا بها فحسب

80
00:08:55,696 --> 00:09:01,701
هل فكّرتَ في عواقب ثقب ذلك الجيب؟
...لا نعرف ما سوف

81
00:09:01,785 --> 00:09:05,747
،لو اهتمّ (أديسون) بالعواقب فقط
لكنّا لا نزال نقبع في الظلام

82
00:09:07,207 --> 00:09:10,918
،(جئتُ إلى هذه الجزيرة لأغيّر العالم يا (بيير
وهذا تماماً ما أعتزم فعله

83
00:09:12,546 --> 00:09:13,838
فلنشغّله

84
00:09:47,333 --> 00:09:51,712
استريحوا 5 دقائق، لا تزال أمامنا
(مسافة طويلة لبلوغ مكان (جيكوب

85
00:09:53,172 --> 00:09:56,508
مَن يكون (جيكوب)؟ -
إنّه المسؤول عن هذه الجزيرة -

86
00:09:57,677 --> 00:10:00,596
قلتَ أنّ (جون) هو المسؤول -
...كلاّ، قلتُ بأنّه هو القائد -

87
00:10:00,680 --> 00:10:04,766
وهو لقب اكتشفتُ
أنّه مؤقّت بشكل لا يصدّق

88
00:10:04,851 --> 00:10:09,438
،لكنّ الجميع يطيعون شخصاً ما
(والقائد يطيع (جيكوب

89
00:10:09,522 --> 00:10:11,148
ما صفته؟

90
00:10:13,151 --> 00:10:16,361
لا أدري يا (صن)، فأنا لم ألقه قطّ

91
00:10:27,624 --> 00:10:32,919
إنّكَ تحدّق للـ10 دقائق الأخيرة
يا (ريتشارد)، أهنالك ما تودّ سؤالي عنه؟

92
00:10:34,088 --> 00:10:39,718
أخبرني (بن) بأنّه خنقكَ -
هذا ما أذكره، نعم -

93
00:10:41,137 --> 00:10:45,891
قال بأنّه كان متأكّداً مِن موتكَ
رأى تابوتكَ وهو يحمّل إلى الطائرة التي عدتَ فيها

94
00:10:44,974 --> 00:10:47,559
فكيف تكون حيّاً؟

95
00:10:47,685 --> 00:10:51,021
قضيتَ على هذه الجزيرة مدّة
(أطول منّي يا (ريتشارد

96
00:10:51,105 --> 00:10:54,316
إن كان يجب أن يكون لدى أحدهم
تفسير ما، لظننتُ أنّه سيكون أنتَ

97
00:10:56,110 --> 00:10:59,988
(أجل، قضيتُ مدّة طويلة هنا يا (جون
وشهدتُ أموراً على هذه الجزيرة

98
00:11:00,073 --> 00:11:02,532
...لا أكاد أستطيع وصفها، ولكن

99
00:11:02,617 --> 00:11:08,830
لم أرَ قطّ شخصاً يعود حيّاً -
ولم أرَ قطّ شخصاً لا يشيخ -

100
00:11:08,915 --> 00:11:12,834
هذا لا يعني أنّه مستحيل -
(أنا على هذه الحال بسبب (جيكوب -

101
00:11:13,836 --> 00:11:17,089
،وإن تحتّم عليّ أن أخمّن
فإنّه سبب عدم وجودكَ في ذلك التابوت

102
00:11:17,173 --> 00:11:22,135
،(أوافقكَ تماماً يا (ريتشارد
هذا هو سبب فعلي هذا... لأتمكّن من شكره

103
00:11:24,597 --> 00:11:28,767
وبعدما أفعل ذلك، سيتعيّن علينا
...الاهتمام ببقيّة الركّاب

104
00:11:28,893 --> 00:11:32,104
(من رحلة (أجيرا
التي أحضرتني إلى هنا

105
00:11:32,188 --> 00:11:35,565
ماذا تعني بـ"الاهتمام"؟ -
تعرف ما أعنيه -

106
00:11:37,144 --> 00:11:38,603
فلنمضِ

107
00:12:04,755 --> 00:12:06,130
فكّوا الصناديق

108
00:12:08,842 --> 00:12:12,720
لمَ أحضرنا هذا الجلف؟ -
لأنّنا قد نحتاجه -

109
00:12:12,804 --> 00:12:17,141
لأيّ شيء؟
لم يعرف جواب السؤال

110
00:12:17,017 --> 00:12:20,811
لا يعني ذلك أنّه غير مهمّ -
ماذا؟ أتعتقدين أنّه مرشّح؟ -

111
00:12:27,110 --> 00:12:28,527
لقد أفاق

112
00:12:31,198 --> 00:12:35,743
مذ متى وأنتَ تستمع إلينا؟ -
بما يكفي لأتساءل عمّا أنا مرشّح له -

113
00:12:41,249 --> 00:12:44,043
مَن أنتم يا قوم؟ -
إنّنا أصدقاء -

114
00:12:44,169 --> 00:12:48,005
فهل تضربون كلّ أصدقائكم على وجوههم
ببندقيّة وتدفعونهم في قارب وتخطفونهم؟

115
00:12:48,090 --> 00:12:50,549
مَن نحبّ فحسب

116
00:12:56,556 --> 00:12:58,057
فلنمضِ

117
00:13:03,522 --> 00:13:04,730
ما الذي يوجد في الصندوق؟

118
00:13:10,028 --> 00:13:11,070
القرار قراركِ

119
00:13:16,034 --> 00:13:17,994
افتحوه

120
00:13:35,137 --> 00:13:36,429
رائع

121
00:14:27,268 --> 00:14:29,269
أتحتاج قلماً يا بنيّ؟

122
00:14:33,191 --> 00:14:35,066
نعم، شكراً

123
00:14:39,238 --> 00:14:42,199
هاكَ، يمكنكَ الاحتفاظ به

124
00:14:46,537 --> 00:14:49,498
أنا متأسّف جدّاً لمصاب أمّكَ وأبيكَ
(يا (جيمس

125
00:15:04,096 --> 00:15:07,098
،(هيّا يا (جيمي
يجب أن نذهب إلى المقبرة، اتفقنا؟

126
00:15:09,685 --> 00:15:11,937
ما تكتب؟ -
لا شيء -

127
00:15:17,610 --> 00:15:20,529
"...(عزيزي السيّد (سوير"

128
00:15:20,613 --> 00:15:25,492
لا تعرف مَن أكون، ولكنّي أعرف"
"مَن تكون، وأعرف ما فعلتَه

129
00:15:33,334 --> 00:15:35,544
(أصغِ إليّ يا (جيمي

130
00:15:35,628 --> 00:15:39,297
أعلم أنّكَ غاضب مِن الرجل
الذي فعل هذا بأمّكَ وأبيكَ

131
00:15:39,382 --> 00:15:42,676
وبالتأكيد، لكَ مطلق الحقّ في ذلك

132
00:15:42,760 --> 00:15:45,554
ولكن عليكَ أن تمضي بحياتكَ يا فتى

133
00:15:45,638 --> 00:15:49,391
،لقد رحلا
وما من شيء يمكنكَ فعله لتغيّر ذلك

134
00:15:52,019 --> 00:15:55,564
ما حصل قد حصل

135
00:15:59,235 --> 00:16:01,862
والآن عدني بأنّكَ لن تكمل تلك الرسالة

136
00:16:04,657 --> 00:16:06,575
أعدكَ

137
00:16:07,660 --> 00:16:08,702
جيّد

138
00:16:11,289 --> 00:16:13,540
هيّا، فلنذهب لإلقاء الوداع

139
00:16:26,679 --> 00:16:28,722
دعيني أستوضح الأمر

140
00:16:28,806 --> 00:16:32,601
،يفجّر (جاك) قنبلة نوويّة
تعيد كلّ شيء سيرته الأولى بطريقة ما

141
00:16:32,685 --> 00:16:34,769
...فلا تتحطّم الرحلة 815، إنّما

142
00:16:34,854 --> 00:16:38,690
،تهبط في (لوس أنجلس) سالمة
ولا يحدث أيّ من هذا أبداً

143
00:16:38,774 --> 00:16:42,068
،سوير)، إن فعل (جاك) هذا)
فقد يقتل كلّ مَن على الجزيرة

144
00:16:42,153 --> 00:16:44,446
أجل، سمعتُ تلك الجزئيّة -
وأنتَ راضٍ بذلك؟ -

145
00:16:45,489 --> 00:16:46,823
(إنّكِ لا تسمعيني يا (كيت

146
00:16:49,452 --> 00:16:52,871
،اتخذتُ قراراً وسألتزم به
قرّرتُ الرحيل وسأرحل

147
00:16:54,290 --> 00:16:55,624
حسناً، ها هي مسكّناتكم

148
00:17:01,839 --> 00:17:03,506
ما الذي فعلتِه للتوّ؟

149
00:17:03,591 --> 00:17:09,721
،(قرّرنا مغادرة هذه الجزيرة يا (جيمس
نحن قرّرنا وسنرجع الآن

150
00:17:09,805 --> 00:17:13,099
هل أنتِ جادّة؟ -
لا يمكننا السماح بمقتل هؤلاء الناس -

151
00:17:16,103 --> 00:17:19,898
أتريد الرحيل
أم تريد البقاء هنا والتذمّر بشأن ذلك؟

152
00:17:24,195 --> 00:17:26,196
فكّي الأصفاد اللعينة

153
00:17:26,280 --> 00:17:28,698
،مِن (غالاكا) إلى المقرّ
قد اكتمل التحقّق من النظام

154
00:17:28,783 --> 00:17:30,951
،قد حدّدنا إحداثيات المغادرة
ونحن مستعدّون لمغادرة الجزيرة

155
00:17:31,035 --> 00:17:35,455
،عُلم يا (غالاكا)، رحلة ميمونة"
"نراكم عند العودة

156
00:17:40,086 --> 00:17:41,169
أعطني مسدّسكَ

157
00:17:44,507 --> 00:17:47,801
،شاكر لكَ ذلك يا ربّان
نريدكَ الآن أن تظهر الغوّاصة

158
00:17:47,885 --> 00:17:50,178
...ماذا؟ لا أستطيع أخذ هذه الغوّاصة

159
00:17:50,805 --> 00:17:53,890
أعتقد أنّه باستطاعتكَ ذلك -
تابع مسيركَ بعد أن نرحل -

160
00:17:53,975 --> 00:17:57,978
،ومهما فعلتَ
لا تُعد هؤلاء القوم إلى الجزيرة، مفهوم؟

161
00:17:58,646 --> 00:18:01,731
وماذا لو حاول (هوريس) الاتصال بي؟
ما عساي أقول؟

162
00:18:04,819 --> 00:18:05,860
لستَ في المنزل

163
00:18:08,489 --> 00:18:10,156
هيّا

164
00:18:23,462 --> 00:18:27,340
سعيد)... هل هذا كبير بما يكفي؟) -
سيفي بالغرض -

165
00:18:31,971 --> 00:18:34,681
هل فرغتَ مِن دفتر (فاراداي)؟ -
خذه -

166
00:19:02,126 --> 00:19:05,295
هل لي أن أسألكَ سؤالاً؟ -
بالتأكيد -

167
00:19:06,589 --> 00:19:10,133
،قبل ما يزيد على 20 عاماً
...(رجل يدعى (جون لوك

168
00:19:12,595 --> 00:19:15,972
جاء إلى مخيّمنا
وأخبرني بأنّه سيكون قائدنا

169
00:19:18,059 --> 00:19:23,063
غادرتُ الجزيرة 3 مرّات مذّاك لزيارته

170
00:19:23,147 --> 00:19:26,733
ولكنّه لم يبدُ مميّزاً
على وجه الخصوص بالنسبة إليّ

171
00:19:26,817 --> 00:19:31,446
قلتَ بأنّ لديكَ سؤالاً

172
00:19:35,367 --> 00:19:38,119
أتعرفه؟ (لوك)؟

173
00:19:40,372 --> 00:19:43,750
نعم، نعم، أعرفه

174
00:19:59,475 --> 00:20:01,351
ولو كنتُ مكانكَ، لما تخلّيتُ عنه

175
00:19:58,735 --> 00:20:02,154
لمَ لَم تخبره بعد؟

176
00:20:02,239 --> 00:20:05,533
أخبر مَن بماذا؟ -
(ريتشارد) -

177
00:20:05,617 --> 00:20:08,577
لمَ لَم تخبره عن نواياي تجاه (جيكوب)؟

178
00:20:08,662 --> 00:20:11,330
،(إن كنتَ تقصد بالنوايا قتله يا (جون
فأعتقد أنّكَ كنتَ ستريد إبقاء ذلك سرّاً

179
00:20:12,416 --> 00:20:14,542
متى منعكَ هذا يوماً؟

180
00:20:15,544 --> 00:20:19,088
بدأتُ أفكّر بصورة مختلفة تجاه الأمور
عندما هدّدت ابنتي الميتة بتدميري

181
00:20:19,172 --> 00:20:23,134
إن لم أفعل كلّ ما تأمر به

182
00:20:23,218 --> 00:20:24,635
مهلاً، مهلاً

183
00:20:26,096 --> 00:20:27,388
أين حدث هذا؟

184
00:20:27,472 --> 00:20:32,101
،في تلك المغارة أسفل المعبد
عندما ذهبنا لمقابلة الوحش

185
00:20:34,438 --> 00:20:39,900
إذن... فأنتَ مستعدّ لفعل
ما آمر به مهما كان؟

186
00:20:42,696 --> 00:20:43,821
نعم

187
00:20:46,324 --> 00:20:50,202
إذن... أظنّ أنّني لن أضطرّ
لإقناعكَ في النهاية

188
00:20:53,790 --> 00:20:55,207
تقنعني بفعل ماذا؟

189
00:20:57,544 --> 00:20:59,462
(لن أقتل (جيكوب) يا (بن

190
00:21:02,048 --> 00:21:03,132
أنتَ ستقتله

191
00:21:23,820 --> 00:21:25,529
باريس) أم (روما)؟) -{\pos(192,232)}
كلاّ -

192
00:21:25,614 --> 00:21:27,281
فلورنس)؟ بلى يهمّ) -{\pos(192,232)}
لا يهمّ يا (سعيد) ما دمنا معاً -

193
00:21:27,365 --> 00:21:30,117
،إنّها ذكرى زواجنا{\pos(192,232)}
علينا إيجاد المكان المناسب

194
00:21:30,202 --> 00:21:33,621
سأكتفي بإيجاد نظّارتي الشمسيّة

195
00:21:37,584 --> 00:21:39,627
عفواً، سيّدي؟ هلاّ ساعدتني

196
00:21:40,879 --> 00:21:43,589
،عذراً، أعتقد أنّي ضعتُ
هل أنتَ مِن (لوس أنجلس)؟

197
00:21:43,673 --> 00:21:45,925
عمّ تبحث؟ -
وجدتها -

198
00:21:50,889 --> 00:21:52,431
نادية)؟)

199
00:21:59,940 --> 00:22:02,650
نادية)؟ (نادية)؟)

200
00:22:44,118 --> 00:22:46,203
الوقت قصير، فلنمضِ

201
00:23:20,196 --> 00:23:21,488
تراجعوا

202
00:23:39,507 --> 00:23:43,844
(إنّه أحد منازل (دارما

203
00:23:44,345 --> 00:23:48,348
سأدخل أوّلاً

204
00:23:48,433 --> 00:23:51,726
،جاك)، لا تسئ فهم مَن المسؤول هنا)
أنا سأدخل أوّلاً

205
00:23:51,811 --> 00:23:53,728
لأنّه إن كان هنالك شخص ما في المنزل
يشكّل خطراً، فقد تتردّد... بخلافي أنا

206
00:23:53,813 --> 00:23:55,605
حسناً، (إلويز)، ادخلي، مِن بعدكِ

207
00:23:56,482 --> 00:24:00,235
،حالما نبلغكما بخلوّ المكان
تحضران القنبلة

208
00:24:02,613 --> 00:24:04,573
...لا نريد أيّة حوادث -
ما الذي تفعله؟ -

209
00:24:04,657 --> 00:24:08,827
أحمي قائدتنا، تراجع

210
00:24:10,913 --> 00:24:14,499
،ستغضب حينما تستيقظ
ولكن ذلك أفضل مِن أن تموت بكثير

211
00:24:15,626 --> 00:24:19,296
،أمرتني بمساعدتكما
وقد ساعدناكما، تكفّلا أمركما بنفسكما الآن

212
00:24:19,380 --> 00:24:21,047
سأخرجها من حيث دخلنا

213
00:24:23,468 --> 00:24:24,759
مِن بعدكَ

214
00:24:51,579 --> 00:24:54,998
،إلى جميع المقيمين"
"إنّنا في الحالة ذات الرمز الأسود

215
00:24:55,082 --> 00:24:59,002
احضروا بأسلحتكم"
"إلى مهامكم الأمنيّة فوراً

216
00:25:01,756 --> 00:25:06,426
إن واجهتم "عدائيّاً"، فأنتم مخوّلون"
"باستخدام القوّة القاتلة

217
00:25:06,511 --> 00:25:08,762
كيف سنخرج من هنا؟

218
00:25:15,645 --> 00:25:17,270
نختبئ في مكان ظاهر

219
00:25:27,532 --> 00:25:30,617
،اذهب إلى هناك قرب البوّابة
...وأنت أحضر اثنين

220
00:25:35,998 --> 00:25:38,166
اذهبوا أنتم، وأنت إلى الأبراج

221
00:25:59,063 --> 00:26:01,565
أنتَ السافل الذي أطلق النار على ابني -
لا تطلق النار مِن ذلك السلاح -

222
00:26:03,526 --> 00:26:04,734
أحمل جهازاً نوويّاً -
"إنّه "العدائيّ -

223
00:26:48,029 --> 00:26:49,279
!اركبا

224
00:26:51,991 --> 00:26:53,033
!قُد

225
00:27:10,724 --> 00:27:14,226
،مِن مظهر الشمس{\pos(192,232)}
سأقول بأنّ الشاطئ الشماليّ هناك

226
00:27:14,311 --> 00:27:17,647
،الشمس هناك
لا بدّ أنّه الساحل الغربيّ

227
00:27:17,731 --> 00:27:21,400
حقّاً؟ ماذا؟ ألديكِ بوصلة؟ -
كلاّ، ألديكَ أنتَ؟ -

228
00:27:44,341 --> 00:27:46,926
شكراً -
علامَ؟ -

229
00:27:47,010 --> 00:27:52,014
لمساندتي في الغوّاصة -
على الرحب والسعة -

230
00:27:53,850 --> 00:27:56,268
لا أعرف أين مكاننا الآن

231
00:27:59,314 --> 00:28:03,150
!فنسنت)! تعال إلى هنا)

232
00:28:03,276 --> 00:28:08,698
كيف حالكَ يا فتى؟ لم أركَ منذ السهام المشتعلة
قبل ثلاثة أعوام

233
00:28:07,781 --> 00:28:11,033
كيف حالكَ؟ -
كيف عاش وحيداً هنا؟ -

234
00:28:11,118 --> 00:28:13,494
تبّاً، لا

235
00:28:17,624 --> 00:28:19,375
!(برنارد)

236
00:28:28,510 --> 00:28:29,677
لقد وجدونا

237
00:28:33,014 --> 00:28:34,724
اللعنة

238
00:28:41,732 --> 00:28:43,858
أهذه قنبلة؟ -
حاول ألاّ تتحرّكَ -

239
00:28:43,984 --> 00:28:46,318
عليّ إيقاف النزيف -
ما يجري في الخلف؟ هل (سعيد) بخير؟ -

240
00:28:46,403 --> 00:28:48,612
أيبدو بخير؟ أبقِ عينيكَ على الطريق

241
00:28:51,199 --> 00:28:54,160
أيمكنني التوقّف جانباً؟ -
أجل، فلنفعل ونتعرّض للقتل، قد فحسب -

242
00:28:54,244 --> 00:28:56,746
لا أعرف إلى أين سنذهب -
"إلى موقع "البجعة"، توجّه إلى "البجعة -

243
00:28:56,830 --> 00:29:00,249
لمَ تريد الذهاب إلى هناك؟
...إن كان (سعيد) مصاباً

244
00:29:00,333 --> 00:29:02,585
"هيرلي)، إن كنت تريد إنقاذ (سعيد) فخذنا إلى "البجعة) -
كما تشاء -

245
00:29:02,669 --> 00:29:06,797
جاك)، ما يوجد في "البجعة"؟) -
أظنّني وجدتُ وسيلة لإعادتكَ إلى زوجتكَ -

246
00:29:14,388 --> 00:29:16,932
كنتما تبحثان عن الطعام
وتعيشان في كوخ وحدكما إذاً

247
00:29:17,016 --> 00:29:21,144
يحاول الناس طوال أعمارهم إيجاد مسكن
هادئ قرب المحيط حيث يحيون بسلام

248
00:29:21,229 --> 00:29:24,523
وقد فعلنا ذلك

249
00:29:24,607 --> 00:29:26,775
هذا ما صنعناه لأنفسنا

250
00:29:26,859 --> 00:29:32,781
...أكره إفساد متعتكما ولكن
شقتكما على وشك الانفجار

251
00:29:31,906 --> 00:29:34,699
لدى (جاك) قنبلة -
ومَن يأبه؟ -

252
00:29:34,784 --> 00:29:38,745
عفواً؟ -
هنالك خطب بكم دائماً -

253
00:29:39,622 --> 00:29:42,707
،تقولون الآن أنّ لدى (جاك) قنبلة
وماذا؟

254
00:29:42,792 --> 00:29:46,211
ستحاولون ردعه، صحيح؟ -
أجل، صحيح -

255
00:29:46,295 --> 00:29:51,675
عدنا 30 عاماً في الزمن
ولا تزالون تبحثون عن سبل لتردوا بعضكم؟

256
00:29:53,302 --> 00:29:57,681
روز)، إنّما نريد معرفة)
اتجاه ثكنات (دارما) من هنا

257
00:29:57,765 --> 00:29:59,808
(لنتمكّن من إيقاف (جاك

258
00:29:59,934 --> 00:30:03,270
وإلاّ فستموتان
سنموت جميعاً

259
00:30:03,354 --> 00:30:08,692
فلنمت إذاً
لا نهتمّ إلاّ بأن نكون معاً

260
00:30:13,531 --> 00:30:15,991
هذا كلّ ما يهمّ في نهاية المطاف

261
00:30:22,206 --> 00:30:25,625
تبعد الثكنات 5 أميال في ذلك الاتجاه

262
00:30:30,339 --> 00:30:31,506
(برنارد)، (روز) -
(سوير) -

263
00:30:31,591 --> 00:30:34,551
شكراً

264
00:30:34,635 --> 00:30:36,553
فلنمضِ

265
00:30:36,637 --> 00:30:39,556
مع السلامة -
أواثقة بأنّكِ لا تريدين شاياً؟ -

266
00:30:44,186 --> 00:30:45,812
ربّما في مرّة أخرى

267
00:30:59,911 --> 00:31:02,579
ليتكم لم تروني ما يوجد
في هذا الصندوق اللعين

268
00:31:02,663 --> 00:31:07,000
ماذا ستفعلون به على أيّة حال؟ -
علينا أن نريه أحداً ما -

269
00:31:07,084 --> 00:31:10,337
لأجل ماذا؟ -
ليعرفوا ما يجابهون -

270
00:31:10,421 --> 00:31:16,343
ما يجابهون بالضبط؟ -
(شيء مخيف أكثر ممّا في الصندوق يا (فرانك  -

271
00:31:16,510 --> 00:31:21,348
،ولكن لا عليكَ
ما دمتَ معنا فأنتَ بخير

272
00:31:21,432 --> 00:31:23,767
لكان هذا مطمئِناً
"لو أنّي عرفتُ مَن كنت يا "صديقي

273
00:31:25,019 --> 00:31:27,020
إنّنا الأخيار

274
00:31:27,605 --> 00:31:32,359
من خلال خبرتي، مَن يتكبّدون
العناء ليخبروكَ بأنّهم أخيار هم الأشرار

275
00:31:36,238 --> 00:31:37,530
لقد وصلنا

276
00:31:51,420 --> 00:31:53,046
انظري إلى الرماد

277
00:31:59,053 --> 00:32:00,387
انتظروا هنا

278
00:32:24,388 --> 00:32:25,288
بمَ تشعرين؟{\pos(192,240)}

279
00:32:27,389 --> 00:32:28,289
هل أنتِ عطشانة؟{\pos(192,240)}

280
00:32:30,390 --> 00:32:36,390
،جاء شخص إلى هنا لمقابلتكِ{\pos(192,240)}
شرحتُ حالتكِ لكنّه أصرّ على مقابلتكِ

281
00:32:38,391 --> 00:32:41,391
لم يأتكِ زوّار، سيفيدكِ ذلك{\pos(192,240)}

282
00:32:56,392 --> 00:32:58,392
آسف لأنّي لم أتمكّن من المجيء قبلاً{\pos(192,240)}

283
00:33:01,392 --> 00:33:03,392
...أنا سعيدة جدّاً لرؤيتكَ{\pos(192,240)}

284
00:33:07,038 --> 00:33:09,289
جئتُ لأنّي أحتاج مساعدتكِ

285
00:33:15,296 --> 00:33:16,629
فهل يمكنكِ فعل ذلك؟

286
00:33:20,926 --> 00:33:22,886
هل ستساعديني يا (إيلانا)؟

287
00:33:25,306 --> 00:33:26,723
نعم

288
00:34:20,736 --> 00:34:23,113
ما الذي حدث؟ -
ليس في الداخل -

289
00:34:23,197 --> 00:34:27,659
،ولم يكن كذلك منذ أمدٍ بعيد
هنالك شخص أخر يستخدمه

290
00:34:31,372 --> 00:34:32,455
أحرقوه

291
00:34:36,961 --> 00:34:41,297
لستُ من مناصري البيئة أو ما شابه، ولكنّها
وسيلة جيّدة لحرق الغابة بأسرها، ألا ترى؟

292
00:34:45,052 --> 00:34:46,719
ما العمل الآن؟

293
00:34:54,478 --> 00:34:56,729
أظنّ أنّنا نعرف إلى أين سنذهب

294
00:36:19,772 --> 00:36:22,232
لا عليك كل شئ سيكون بخير

295
00:36:27,112 --> 00:36:29,072
أسف لحدوث هذا لك

296
00:35:45,899 --> 00:35:50,736
هذا مخيّمنا القديم -
ما أحلى العودة إلى الديار -

297
00:35:52,155 --> 00:35:55,866
(حسناً، جميعاً، أخبرني (ريتشارد
بأنّ علينا بلوغ وجهتنا عند حلول الظلام

298
00:35:55,992 --> 00:35:59,912
لذا لمَ لا تستغلّون هذه الفرصة
لترتاحوا وتتنفّسوا الصعداء؟

299
00:35:59,996 --> 00:36:02,915
فنظراً لما خطّطتُ لكم، فستحتاجون ذلك

300
00:36:16,763 --> 00:36:20,599
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
كنتُ أستمتع بالاختلاء بنفسي -

301
00:36:23,770 --> 00:36:25,020
أترى ما خلفكَ؟

302
00:36:30,318 --> 00:36:33,403
إنّه باب، يا للعجب -
(ليس مجرّد باب يا (بن -

303
00:36:33,488 --> 00:36:36,448
إنّه باب الحجيرة التي التقينا فيها أوّل مرّة

304
00:36:40,578 --> 00:36:43,330
أتمانع لو سألتكَ سؤالاً؟ -
أنا مِن برج الحوت -

305
00:36:44,207 --> 00:36:49,586
،ما الذي حدث في ذلك اليوم في الكوخ
عندما أخذتني للقاء (جيكوب) أوّل مرّة؟

306
00:36:53,800 --> 00:36:57,636
جليّ أنّكَ تعلم بأنّي كنتُ أكلّم
...(كرسيّاً خاوياً يا (جون

307
00:37:01,099 --> 00:37:02,599
وبأنّني كنتُ أتظاهر

308
00:37:04,060 --> 00:37:09,606
ناهيكَ عن أنّني لم أكن مندهشاً مثلكَ
عندما بدأت الأشياء بالتطاير في الغرفة

309
00:37:09,732 --> 00:37:13,402
ولكن لمَ تتجشّم كلّ ذلك العناء
لتختلق شيئاً كهذا؟

310
00:37:17,740 --> 00:37:20,450
كنتُ محرَجاً

311
00:37:20,577 --> 00:37:23,787
لم أردكَ أن تعرف
بأنّي لم ألتقِ (جيكوب) قطّ

312
00:37:27,292 --> 00:37:30,002
لذا، نعم، كذبتُ

313
00:37:32,088 --> 00:37:34,214
هذا دَيدَني

314
00:37:40,638 --> 00:37:41,680
حسناً إذاً

315
00:37:43,683 --> 00:37:46,977
لماذا تريدني
أن أقتل (جيكوب) يا (جون)؟

316
00:37:50,440 --> 00:37:56,320
،لأنّه رغم خدمتكَ الوفيّة لهذه الجزيرة
...أصِبتَ بالسرطان

317
00:37:58,114 --> 00:38:02,326
واضطررتَ لمشاهدة ابنتكَ تقتَل
أمام ناظريكَ

318
00:38:03,453 --> 00:38:07,080
وما كانت مكافأتكَ على تلك التضحيات؟
تمّ نفيكَ

319
00:38:08,917 --> 00:38:13,462
وفعلتَ كلّ هذا باسم رجل
لم تلتقه قطّ

320
00:38:16,299 --> 00:38:21,345
...لذا فالسؤال هو
لمَ عساكَ لا ترغب في قتله؟

321
00:39:28,346 --> 00:39:31,346
أحببتُكَ منذ اليوم الذي التقينا فيه أوّل مرّة{\pos(192,240)}

322
00:39:34,347 --> 00:39:35,347
...سأحبّ الرجل الذي ستغدوه{\pos(192,240)}

323
00:39:38,348 --> 00:39:40,348
فيما نمضي عمرينا معاً{\pos(192,240)}

324
00:39:44,349 --> 00:39:47,349
بهذا الخاتم... أقطع عهودي{\pos(192,240)}

325
00:39:57,350 --> 00:39:58,650
دوّنتُ عهودي{\pos(192,240)}

326
00:40:06,351 --> 00:40:10,751
...لن نفترق أبداً لأنّ فراقكِ سيكون{\pos(192,240)}

327
00:40:12,352 --> 00:40:15,352
كافتراق السماء عن الأرض{\pos(192,240)}

328
00:40:22,353 --> 00:40:25,353
بهذا الخاتم... أقطع عهودي{\pos(192,240)}

329
00:40:45,354 --> 00:40:49,354
خالتي -{\pos(192,240)}
متى ستبدآن بإنشاء عائلة؟ -

330
00:40:51,355 --> 00:40:52,455
ربّما في شهر عسلنا{\pos(192,240)}

331
00:40:59,356 --> 00:41:00,656
أودّ تقديم مباركتي لكما{\pos(192,240)}

332
00:41:03,357 --> 00:41:06,357
حبّكما أمر مميّز جدّاً{\pos(192,240)}

333
00:41:08,358 --> 00:41:11,358
لا تعتبراه أمراً مسلّماً به أبداً{\pos(192,240)}

334
00:41:20,359 --> 00:41:21,459
مَن كان ذلك؟{\pos(192,240)}

335
00:41:24,360 --> 00:41:26,360
لا أدري ولكنّ لغته الكوريّة ممتازة{\pos(192,240)}

336
00:41:38,835 --> 00:41:41,711
كم بقي؟ -
إنّنا على بعد 5 دقائق تقريباً -

337
00:41:43,339 --> 00:41:44,840
لا يمكنكَ إيقاف النزيف

338
00:41:46,384 --> 00:41:49,344
أحتاج ضمادة جديدة -
جاك)، أيفترض بهذه القنبلة) -

339
00:41:49,429 --> 00:41:53,265
أن تعيدنا لزمن سابق؟ -
لن نعود لزمن سابق -

340
00:41:52,348 --> 00:41:56,852
حسناً، لأنّ ذلك سيكون سخيفاً -
،عليّ تعديل القنبلة -

341
00:41:56,936 --> 00:42:00,313
بوسعي تجهيزها لتنفجر عند الارتطام

342
00:42:00,398 --> 00:42:03,942
جاك)، يجب أن نكون هناك)
عند لحظة الواقعة

343
00:42:04,026 --> 00:42:06,027
وإلاّ فسيكون كلّ هذا سدىً

344
00:42:08,865 --> 00:42:11,700
ما سبب توقّفنا؟ -
ذلك هو السبب -

