1
00:00:29,148 --> 00:00:31,774
ما الذي يجري يا (كيت)؟ -
يجب أن نتحدّث أيّها الطبيب -

2
00:00:36,029 --> 00:00:39,991
أترغب في التحدّث؟ فاركب الشاحنة إذاً -
لن أركب الشاحنة -

3
00:00:40,117 --> 00:00:44,287
،أحتاج 5 دقائق ليس إلاّ
سأقول ما عندي ويمكنكَ بعدها فعل ما تشاء

4
00:00:46,206 --> 00:00:48,583
(ولكنّكَ ستصغي، تدين لي بذلك يا (جاك

5
00:00:53,672 --> 00:00:55,006
خمس دقائق

6
00:01:26,663 --> 00:01:32,210
د.(شيبرد)؟ هل أنتَ بخير؟ -
الكيس السحائيّ... لقد شققته -

7
00:01:33,545 --> 00:01:36,005
أعطوني شفّاطة -
اهدأ، لا بأس -

8
00:01:36,089 --> 00:01:38,299
السائل يتسرّب في كلّ مكان -
انظر إليّ -

9
00:01:38,383 --> 00:01:41,385
أعطوني شفّاطة -
...(جاك) -

10
00:01:41,512 --> 00:01:43,471
انظر إليّ

11
00:01:44,681 --> 00:01:47,391
عدّ إلى الخمسة

12
00:01:47,518 --> 00:01:50,394
عمّ تتحدّث؟ -
أتحدّث عن إخاطتكَ لذلك الكيس -

13
00:01:50,521 --> 00:01:53,606
كيلا تشلّ هذه الفتاة بقيّة عمرها

14
00:01:53,732 --> 00:01:57,151
والوسيلة الوحيدة لفعل ذلك
تقتضي ألاّ تخاف

15
00:01:57,236 --> 00:02:03,199
فأغمض عينيكَ وعدّ حتّى الخمسة
(ومن ثمّ عالجها يا (جاك

16
00:02:06,912 --> 00:02:08,579
وإلاّ اضطررتُ لمعالجتها نيابة عنكَ

17
00:02:18,382 --> 00:02:24,929
...واحد... اثنان
...ثلاثة... أربعة

18
00:02:26,723 --> 00:02:27,765
خمسة

19
00:02:31,436 --> 00:02:33,062
خيوط جراحيّة

20
00:02:53,458 --> 00:02:55,501
مرحباً يا فتى

21
00:02:55,627 --> 00:02:58,880
،الفتاة في غرفة الإنعاش
...تستجيب للمحفّزات أسفل الخصر، لذا

22
00:02:58,964 --> 00:03:04,802
ما من شلل -
جيّد -

23
00:03:05,637 --> 00:03:10,308
أهنالك خطب ما يا (جاك)؟ -
لقد أحرجتني -

24
00:03:12,144 --> 00:03:15,229
حقّاً؟

25
00:03:15,314 --> 00:03:18,816
من السيئ كفاية أنّ كلّ من في هذه المستشفى
يظنّ السبب الوحيد في حصولي على هذه الإقامة

26
00:03:18,942 --> 00:03:22,403
...هو لأنّكَ والدي، ولكنّكَ بعدها

27
00:03:22,487 --> 00:03:28,117
وضعتني في وقت مستقطع خلال
أوّل عمليّة كبرى لي، أمام فريقي بأكمله

28
00:03:29,286 --> 00:03:34,332
،أبي، أعرف أنّكَ لا تثق بي
ولكنّي أريدهم أن يثقوا بي

29
00:03:35,626 --> 00:03:39,879
أمتأكّد مِن أنّي أنا
مَن لا يثق بكَ يا (جاك)؟

30
00:03:48,347 --> 00:03:49,931
أأحدهما لكَ؟

31
00:03:54,144 --> 00:03:58,230
لقد علقت الآلة -
أعتقد أنّها كانت بحاجة لدفعة بسيطة -

32
00:04:16,959 --> 00:04:20,378
استرح أيّها الطبيب -
كلاّ، شكراً -

33
00:04:21,380 --> 00:04:23,130
(اجلس يا (جاك

34
00:04:32,099 --> 00:04:34,892
،مات والداي عندما كنتُ في الـ8
هل أخبرتُكَ بذلك يوماً؟

35
00:04:37,062 --> 00:04:41,649
كلاّ -
سلب محتال كلّ ممتلكات والدي -

36
00:04:41,733 --> 00:04:45,319
...فلم يحتمل ذلك جيّداً، لذا

37
00:04:45,404 --> 00:04:50,157
أردى والدتي ثمّ أطلق النار على رأسه

38
00:04:50,242 --> 00:04:54,078
كنتُ أختبئ تحت الفراش
عندما حدث ذلك، سمعتُ الأمر كلّه

39
00:04:56,915 --> 00:04:59,041
آسف -
أجل -

40
00:05:01,420 --> 00:05:03,421
كان ذلك قبل عام

41
00:05:04,715 --> 00:05:08,551
ماذا؟ -
،إنّنا الآن في يوليو 1977 -

42
00:05:08,635 --> 00:05:10,720
أيّ أنّ ذلك حدث العام الماضي

43
00:05:12,889 --> 00:05:16,934
لذا كان بوسعي ركوب الغوّاصة
(والعودة إلى (الولايات المتحدة

44
00:05:17,060 --> 00:05:22,773
ودخول منزلي ومنع والدي من قتل أيّ أحد

45
00:05:22,899 --> 00:05:26,986
لمَ لَم تفعل؟ -
...(لأنّه يا (جاك -

46
00:05:29,406 --> 00:05:31,574
ما حصل قد حصل

47
00:05:35,287 --> 00:05:36,954
لا يجب أن يكون الأمر هكذا

48
00:05:39,458 --> 00:05:43,127
ما الذي أفسدتَه في المرّة الأولى ويجعلكَ
مستعدّاً لتفجير قنبلة نوويّة لأجل فرصة ثانية؟

49
00:05:43,211 --> 00:05:47,798
ليس هذا هو جوهر الأمر -
ما جوهره إذاً؟ -

50
00:05:52,137 --> 00:05:57,141
قبل 3 أعوام، أخبرني (لوك) بأنّ كلّ هذا
كان يحدث لسبب

51
00:05:57,267 --> 00:06:01,771
وبأنّ وجودنا هنا هو قدرنا -
لا أفهم لغة القدر -

52
00:06:03,315 --> 00:06:08,486
ما أفهمه هو أنّ المرء يفعل ما يفعله
لأنّه يريد شيئاً لنفسه

53
00:06:13,867 --> 00:06:15,993
فماذا تريد يا (جاك)؟

54
00:06:24,628 --> 00:06:26,504
كانت بين يديّ

55
00:06:28,298 --> 00:06:31,175
كانت بين يديّ وضيّعتُها

56
00:06:33,470 --> 00:06:35,513
(كيت)

57
00:06:36,389 --> 00:06:39,308
اللعنة، إنّها تقف في الجانب الآخر
من هذه الأشجار

58
00:06:39,392 --> 00:06:44,772
فإن كنتَ تريد استعادتَها فاذهب واسألها -
لا، قد فات الأوان على ذلك -

59
00:06:51,154 --> 00:06:52,655
انتهت دقائقكَ الخمس

60
00:06:54,407 --> 00:07:01,831
...(جاك) إن أفلح ما تفعله حتّى، ستكون و(كيت)
غرباء، وستكون مقيّدة بالأصفاد

61
00:07:01,915 --> 00:07:04,542
إن كان ذلك مقدّراً، فهو مقدّر

62
00:07:08,255 --> 00:07:11,465
لا أعتقد أنّه يسعني قول شيء
يمكنه أن يغيّر رأيكَ

63
00:07:11,550 --> 00:07:13,300
كلاّ، لا أعتقد ذلك

64
00:07:15,095 --> 00:07:17,012
مَن تخال نفسكَ؟

65
00:07:30,235 --> 00:07:33,445
أتعتقد أنّ بوسعكَ القدوم إلى هنا
وفعل ما يحلو لكَ؟

66
00:07:33,572 --> 00:07:35,197
كانت لديّ حياة هنا

67
00:07:42,581 --> 00:07:46,584
...سوير)، أصغِ إليّ، إنّكَ لا تفهم)

68
00:07:57,929 --> 00:08:02,141
هل ستتوقّف؟ هل ستتوقّف؟ -
كلاّ -

69
00:08:07,105 --> 00:08:08,689
!(جيمس)

70
00:08:10,442 --> 00:08:13,444
أفلته -
أبى أن يصغي -

71
00:08:13,570 --> 00:08:16,614
اضطررتُ لذلك، أبى أن يتوقّف -
هذا لأنّه محقّ -

72
00:08:18,033 --> 00:08:23,037
ماذا؟ -
إنّه محقّ يا (جيمس)، علينا فعل هذا -

73
00:08:23,121 --> 00:08:25,623
عمّ تتحدّثين؟

74
00:08:25,749 --> 00:08:29,043
أنتِ مَن أمرتني بالعودة
إلى هنا وردعه

75
00:08:29,127 --> 00:08:30,294
فما عدا ممّا بدا؟

76
00:08:32,631 --> 00:08:34,590
غيّرتُ رأيي

77
00:08:59,899 --> 00:09:04,569
...أيّتها الفتاتان{\pos(192,232)}
لديّ ووالدكما أمر علينا محادثتكما فيه

78
00:09:04,654 --> 00:09:09,658
هل سننتقل مجدّداً؟ -
كلاّ أيّتها الحمقاء، سيتطلّقان -

79
00:09:09,742 --> 00:09:10,992
...(ريتشل) -
أوَليس ذلك صحيحاً؟ -

80
00:09:13,746 --> 00:09:17,791
...بلى -
...ولكن...نريدكما أن تفهما أنّني ووالدكما -

81
00:09:16,874 --> 00:09:22,170
لا نزال نحبّ بعضنا

82
00:09:22,255 --> 00:09:26,424
مجرّد كون شخصين يحبّان بعضهما
لا يقتضي دائماً أن يكونا معاً

83
00:09:26,509 --> 00:09:31,429
ولكن ماذا لو كان يفترض أن تكونا معاً؟ -
لسنا كذلك يا عزيزتي -

84
00:09:31,514 --> 00:09:34,057
ولكن أنّى لكما الجزم بذلك؟ -
نعلم فحسب -

85
00:09:35,351 --> 00:09:40,313
وحين تكبرين، ستفهمين

86
00:09:41,857 --> 00:09:43,984
لا أريد أن أفهم

87
00:09:44,068 --> 00:09:47,779
جولييت)، انتظري) -
لا أريد أن أفهم -

88
00:09:47,863 --> 00:09:51,032
توقّفي، علينا التحدّث في هذا الأمر -
(لا يوجد ما نتحدّث فيه يا (جيمس -

89
00:09:51,117 --> 00:09:54,536
علينا ترك (جاك) يفعل ما جاء لفعله

90
00:09:54,620 --> 00:09:57,539
لربما كان عليكِ أن تخبريني بتبدّل رأيكِ
قبل أن أحضره إلى الغابة لأبرّحه ضرباً

91
00:09:57,623 --> 00:09:58,873
أكان ذلك ليمنعكَ؟ -
كلاّ -

92
00:09:58,958 --> 00:10:02,794
أنا مسرورة لأنّكَ نفّستَ عن ذلك أخيراً

93
00:10:02,878 --> 00:10:04,379
إيّاكَ

94
00:10:05,381 --> 00:10:08,758
أريدكِ أن تخبريني بمصدر كلّ هذا

95
00:10:08,843 --> 00:10:14,306
،أعني، لحظة تقودين هروب الغوّاصة الكبير
والآن تؤيّدين تفجير الجزيرة اللعينة؟

96
00:10:15,641 --> 00:10:18,893
لي الحقّ في معرفة سبب تغييركِ رأيكِ

97
00:10:22,398 --> 00:10:24,899
غيّرتُ رأيي عندما رأيتُكَ تنظر إليها

98
00:10:26,527 --> 00:10:28,570
إيّاك

99
00:10:30,031 --> 00:10:34,617
،لا أحفل بمن نظرتُ إليه
أنا بصحبتكِ

100
00:10:36,245 --> 00:10:42,000
وسترافقني إلى الأبد إن سمحتُ لك بذلك
ولهذا السبب سأحبّكَ دائماً

101
00:10:42,752 --> 00:10:46,004
...إنّكِ لا -
ما كان بيننا كان لبرهة، وكوننا نحبّ بعضنا -

102
00:10:46,088 --> 00:10:51,843
لا يقتضي أنّه مقدّر لنا البقاء معاً
أعني، ربّما لم يكن يفترض
بنا أبداً أن نكون معاً

103
00:10:50,926 --> 00:10:55,764
لذا إن كان بوسع (جاك) أن يمنع
مجيئ أيّ منكم إلى هنا، فعليه فعل ذلك

104
00:10:58,768 --> 00:11:00,685
لماذا تفعلين هذا يا (جولييت)؟

105
00:11:06,609 --> 00:11:08,401
...أنا

106
00:11:11,572 --> 00:11:25,960
،إن لم أقابلكَ يوماً
فلن أضطرّ لفقدانكَ أبداً

107
00:11:26,462 --> 00:11:32,467
لا يمكن أن يكون الأمر هكذا -
(رادزنسكي) -

108
00:11:33,302 --> 00:11:36,262
ما الأمر الآن؟ -
وحدة الحثّ المغناطيسيّ تجاوزت الحدود -

109
00:11:37,807 --> 00:11:39,015
دعني أنظر

110
00:11:40,643 --> 00:11:44,896
ها هي ذي! إنّنا فوق الجيب -
،إن تابعنا الحفر واصطدمنا بذلك الجيب -

111
00:11:44,980 --> 00:11:49,192
فستفتح أبواب جهنّم -
"رادزنسكي)، أتسمعني؟ حوّل)" -

112
00:11:49,151 --> 00:11:51,945
"ستيوارت)، ردّ)" -
ماذا تريد يا (فيل)؟ -

113
00:11:52,029 --> 00:11:54,406
قد عاد "العدائيّ" الذي أصاب الفتى

114
00:11:54,490 --> 00:11:58,159
عمّ تتحدّث؟ -
هنا في الثكنات -

115
00:11:58,244 --> 00:12:00,912
لقد هاجمنا
ومن ثمّ أنقذه بعض الموظّفين الآخرين

116
00:12:00,996 --> 00:12:03,957
سرقوا شاحنة ورحلوا -
رحلوا إلى أين؟ -

117
00:12:04,041 --> 00:12:07,168
لا أدري ولكنّ (روجر) قال
بأنّه كانت بحوزة أحدهم قنبلة

118
00:12:07,253 --> 00:12:10,755
"ذلك "العدائيّ" يعلم بأمر "البجعة

119
00:12:10,840 --> 00:12:15,009
اجلب بعض الرجال والأسلحة
!وتعالوا إلى هنا فوراً

120
00:12:15,094 --> 00:12:17,303
،إن كانوا سيأتون إلى هنا
فيجب أن نكون مستعدّين لهم

121
00:12:19,515 --> 00:12:21,015
!هيّا

122
00:12:22,268 --> 00:12:25,687
جاك)؟ ما الذي حدث؟)

123
00:12:28,357 --> 00:12:30,358
(لم يجرِ حديثي مع (سوير
على خير ما يرام

124
00:12:32,319 --> 00:12:36,030
أيوجعكَ؟ حسناً -
لا بأس -

125
00:12:42,997 --> 00:12:46,332
أتذكر عندما قطّبتُ جرحكَ؟
عندما التقينا أوّل مرّة هنا؟

126
00:12:46,417 --> 00:12:48,084
نعم

127
00:12:49,170 --> 00:12:53,673
يبدو لي كمئة عام خلت -
أو بعد 30 عاماً من الآن -

128
00:13:04,435 --> 00:13:07,562
كيت)، لمَ جعلتني أعدكِ بألاّ أسأل)
عن (آرون) أبداً؟

129
00:13:11,775 --> 00:13:14,235
...لأنّني كنتُ

130
00:13:15,404 --> 00:13:18,490
غاضبة جدّاً منكَ
لإجباري على المجيئ إلى هنا

131
00:13:19,950 --> 00:13:22,243
أهو سبب عودتكِ؟

132
00:13:23,287 --> 00:13:26,080
عدتُ ليكون حيث ينتمي... مع أمّه

133
00:13:26,749 --> 00:13:33,379
،إن أفلح هذا فلن تأتي (كلير) إلى الجزيرة مطلقاً
وسيكونان معاً دائماً، كما هو مقدّر لهما

134
00:13:33,464 --> 00:13:35,507
(كانت ستعرضه للتبنّي يا (جاك -
لا تعرفين ما كانت لتفعل -

135
00:13:35,591 --> 00:13:40,845
وكائناً ما يكون، فسيكون خيارها

136
00:13:41,305 --> 00:13:45,016
،(إن كنتِ تبغين إنقاذ (كلير
فهذه هي الوسيلة الوحيدة لفعل ذلك

137
00:13:45,601 --> 00:13:49,729
ولكن لا شيء... لا شيء في حياتي
بدا صائباً لهذه الدرجة قطّ

138
00:13:50,773 --> 00:13:52,398
...و

139
00:13:53,651 --> 00:13:55,735
أريدكِ أن تصدّقي ذلك

140
00:14:05,955 --> 00:14:09,916
احفروا، استمرّوا في الحفر

141
00:14:11,210 --> 00:14:14,712
استمرّوا في الثقب -
إنّه على وشك الحدوث -

142
00:14:20,469 --> 00:14:22,220
هل أنتِ معي في هذا الأمر؟

143
00:14:28,811 --> 00:14:31,145
نعم -
فلنمضِ إذاً -

144
00:14:42,404 --> 00:14:43,780
محفظة واحدة{\pos(192,232)}

145
00:14:46,158 --> 00:14:54,707
،مئتان وسبعة وعشرون دولاراً نقداً{\pos(192,232)}
قلم حبر كرويّ الرأس

146
00:14:53,332 --> 00:14:54,707
اصبع حلوى بنكهة الفاكهة

147
00:14:55,709 --> 00:14:58,586
وقّع هنا -
إنّكَ لا تفهم، هذا خطأ جسيم -

148
00:14:59,254 --> 00:15:00,546
قتلتُ مجموعة من الأشخاص

149
00:15:02,341 --> 00:15:05,176
،أترى هذه؟ هذه استمارة تسريح

150
00:15:05,260 --> 00:15:07,887
لقد تمّ إخلاء سبيلكَ
فخذ أغراضكَ وانصرف

151
00:15:08,931 --> 00:15:13,309
...اسمع يا صاح
هنالك رجال بمسدّسات مخدّرة يطاردونني كحيوان

152
00:15:13,393 --> 00:15:16,646
يريدون أخذي إلى مكان رغماً عنّي

153
00:15:17,898 --> 00:15:19,732
هنالك سيّارة أجرة
تقف خارجاً قبالة السجن

154
00:15:28,617 --> 00:15:32,119
آسف، لم أرَ أنّها كانت محجوزة -
في الواقع، لن أذهب إلاّ لبضعة مجمّعات سكنيّة -

155
00:15:32,204 --> 00:15:34,288
إن أردتَ مشاركتي -
رائع، هل أنتَ متأكّد؟ -

156
00:15:34,373 --> 00:15:35,873
تفضّل بالركوب

157
00:15:43,757 --> 00:15:47,343
أتريد بعضاً منه؟ بنكهة الكرز -
كلاّ، شكراً -

158
00:15:49,721 --> 00:15:52,849
ما سبب دخولكَ؟ -
عفواً؟ -

159
00:15:52,933 --> 00:15:56,894
السجن
سجنتُ لأنّني قتلتُ ثلاثة أشخاص

160
00:15:56,979 --> 00:15:59,772
ولكنّي لم أقتلهم فعلاً، أخالهم اكتشفوا ذلك

161
00:16:00,274 --> 00:16:03,526
ماذا عنكَ؟ -
لم أكن في السجن -

162
00:16:05,028 --> 00:16:10,283
فما الذي كنتَ تفعله بالجلوس
خارج السجن؟

163
00:16:10,367 --> 00:16:12,535
في سيّارة أجرة؟ -
(كنتُ بانتظاركَ يا (هيوغو -

164
00:16:16,415 --> 00:16:19,876
لا بدّ أنّكَ ميت إذاً -
لستُ ميتاً ولا ريب -

165
00:16:23,046 --> 00:16:24,338
ماذا تريد منّي؟

166
00:16:25,549 --> 00:16:27,967
أريد أن أعرف لم ترفض العودة
إلى الجزيرة

167
00:16:35,309 --> 00:16:38,436
لأنّني ملعون -
أحقّاً؟ -

168
00:16:40,981 --> 00:16:46,861
لهذا السبب تحطّمت الطائرة
(ومات صديقاي... (ليبي)، (تشارلي

169
00:16:46,945 --> 00:16:50,448
والآن يزورانني، ولا أستطيع منع ذلك

170
00:16:52,159 --> 00:16:53,993
ماذا لو لم تكن ملعوناً؟

171
00:16:55,037 --> 00:16:58,289
ماذا لو كنتَ مباركاً؟ -
ماذا تقصد بـ"مبارك"؟ -

172
00:16:58,373 --> 00:17:02,001
...تتسنّى لكَ مخاطبة مَن فقدتهم

173
00:17:03,170 --> 00:17:06,422
يبدو لي أمراً رائعاً جدّاً -
أنا متأكّد من أنّه رائع -

174
00:17:06,506 --> 00:17:10,801
عدا جزئية كوني مجنوناً -
(لديّ نبأ لكَ يا (هيوغو -

175
00:17:10,886 --> 00:17:13,596
وعليكَ أن تصدّقني فحسب

176
00:17:13,680 --> 00:17:15,598
لستَ مجنوناً

177
00:17:22,439 --> 00:17:25,608
مَن تكون يا صاح؟ -
سأنزل هنا عند الزاوية -

178
00:17:28,987 --> 00:17:32,949
،خطوط طيران (أجيرا)، الرحلة 316
من مطار (لوس أنجلس)، تغادر بعد 24 ساعة

179
00:17:33,033 --> 00:17:37,536
،كلّ ما عليكَ هو ركوب تلك الطائرة
(القرار قراركَ يا (هيوغو

180
00:17:38,789 --> 00:17:40,998
لستَ مجبراً على فعل ما لا تريده

181
00:17:45,754 --> 00:17:49,924
مهلاً، نسيتَ غيتاركَ -
ليس غيتاري -

182
00:17:54,262 --> 00:18:00,059
لا تقلق سيكون كلّ شيء على ما يرام
...عندما يغيّر (جاك) المستقبل

183
00:17:59,768 --> 00:18:02,853
أو الماضي... أحدهما

184
00:18:03,981 --> 00:18:07,858
لا أعتقد أنّ صاحبكَ سينجو -
سينجو -

185
00:18:09,820 --> 00:18:13,531
ما الذي أصاب وجهكَ؟ -
لا شيء -

186
00:18:15,075 --> 00:18:19,453
كنّا على مرتفع استطعنا النظر منه
"إلى موقع "البجعة

187
00:18:19,538 --> 00:18:23,332
،وقع أمر هناك، لقد أصابوا شيئاً

188
00:18:23,875 --> 00:18:27,378
حان وقت ذهابي -
،كلّ شيء جاهز للبدء -

189
00:18:27,462 --> 00:18:29,922
تذكّر، توخّ الحذر

190
00:18:30,007 --> 00:18:32,591
إنّها جاهزة للانفجار عند الارتطام

191
00:18:32,676 --> 00:18:39,432
وفقاً لمخطّط (فاراداي)، عليك الاقتراب
بالقنبلة قدرما تستطيع من مركز الكهرطيسيّة

192
00:18:40,684 --> 00:18:44,979
سعيد)، سيفلح هذا الأمر)
وسينقذ حياتكَ

193
00:18:46,356 --> 00:18:48,482
لا شيء يمكنه إنقاذي

194
00:19:39,242 --> 00:19:41,077
(أراكَ في (لوس أنجلس

195
00:22:12,609 --> 00:22:14,860
أواثق من أنّ عليكَ فعل هذا؟

196
00:22:15,362 --> 00:22:18,030
(إن انتظرتَ فسيأتيكَ (جيكوب
(في النهاية يا (جون

197
00:22:18,115 --> 00:22:20,157
سئمتُ الانتظار

198
00:22:21,118 --> 00:22:22,701
أين هو، (ريتشارد)؟

199
00:22:30,418 --> 00:22:33,254
ما أصاب بقيّة التمثال؟

200
00:22:34,965 --> 00:22:37,424
لا أدري، كان على هذه الحال
عندما جئتُ إلى هنا

201
00:22:38,301 --> 00:22:40,386
أتتوقّع منّي تصديق ذلك؟

202
00:22:42,806 --> 00:22:44,807
ليس فعلاً

203
00:22:45,725 --> 00:22:47,101
حسناً، (بن)، فلنمضِ

204
00:22:59,406 --> 00:23:00,906
ما الذي تفعله؟

205
00:23:03,076 --> 00:23:05,744
يريدني (جون) أن أنضمّ إليه -
لا يمكنكَ إحضاره إلى الداخل -

206
00:23:05,829 --> 00:23:08,122
ولم لا؟ -
لأنّه وحده قائدنا القادر على طلب -

207
00:23:08,206 --> 00:23:15,838
مقابلة (جيكوب) ولا يمكن إلاّ توافر قائد واحد
(على الجزيرة على حدة يا (جون

208
00:23:11,334 --> 00:23:15,838
بدأتُ أعتقد بأنّكَ تختلق هذه القوانين
(كيفما اتفق يا (ريتشارد

209
00:23:15,922 --> 00:23:20,634
،سيرافقني (بن)، وإن كان في ذلك مشكلة
(فمتأكّد أنّ بوسعي حلّها مع (جيكوب

210
00:23:53,668 --> 00:23:55,628
بلّغه تحيّاتي

211
00:24:29,996 --> 00:24:31,830
هل ستتمكّن من فعل هذا يا (بن)؟

212
00:24:33,792 --> 00:24:39,004
،أعلم أنّه لن يكون سهلاً
ولكنّ الأحوال ستتغيّر حالما يرحل

213
00:24:45,011 --> 00:24:46,011
أعدكَ

214
00:25:17,673 --> 00:25:21,050
أيمكنني أن أسألكَ سؤالاً يا (لافلور)؟ -
،(لم يعد هنالك (لافلور) يا (إينوس -

215
00:25:21,176 --> 00:25:24,679
تفضّل، سَل -
هل خطر ببال أحدكم بأنّ صاحبكم -

216
00:25:24,763 --> 00:25:28,975
سيتسبّب فعلاً بما يقول بأنّه يحاول منعه؟

217
00:25:31,603 --> 00:25:35,440
ربّما تلك القنبلة النوويّة الصغيرة
هي الواقعة؟

218
00:25:35,858 --> 00:25:39,527
...لذا ربّما يكون أفضل شيء نفعله
هو ألاّ نفعل شيئاً؟

219
00:25:43,532 --> 00:25:45,325
يسرّني أنّكم فكّرتم في هذا مليّاً

220
00:25:50,789 --> 00:25:53,833
ما الذي يجري؟ -
،(إنّه (فيل -

221
00:25:53,917 --> 00:25:56,419
"هذه هي الطريق المؤدّية إلى "البجعة

222
00:25:56,503 --> 00:25:58,963
إن رأوا (جاك) فسيقتلوه

223
00:26:00,549 --> 00:26:02,925
ما رأيكِ أيّتها الشقراء؟

224
00:26:05,929 --> 00:26:08,139
نحيا معاً ونموت فرادى

225
00:26:21,904 --> 00:26:24,364
أحسنت، جئتَ إلى هنا بسرعة -
هل من أثر لهم بعد؟ -

226
00:26:24,448 --> 00:26:25,782
كلاّ، لديك وقت لتنصب محيطاً

227
00:26:25,866 --> 00:26:29,869
هل استدعيتَ هؤلاء الرجال إلى الموقع؟ -
أنت، خط القمم الخلفيّ أنت، خط القمم العلويّ -

228
00:26:29,953 --> 00:26:35,792
علينا إبعاد الناس عن هذا المكان -
!أنت، أعلى السقالة، انطلق الآن -

229
00:27:09,576 --> 00:27:11,035
!هناك

230
00:27:14,498 --> 00:27:15,915
!نالوا منه

231
00:27:20,897 --> 00:27:26,527
!طوّقوه، نالوا منه الآن

232
00:27:32,784 --> 00:27:33,909
مَن هذا؟

233
00:28:13,575 --> 00:28:16,785
ارمه يا (فيل) وإلاّ قتلتكَ
مُرهم بأن يلقوا أسلحتهم -

234
00:28:16,869 --> 00:28:18,537
ارموا الأسلحة، ارموا الأسلحة

235
00:28:21,749 --> 00:28:23,458
حسناً، يمكنك الخروج الآن
أيّها الطبيب

236
00:28:31,676 --> 00:28:33,885
أسرع وقم بعملكَ

237
00:28:37,765 --> 00:28:39,182
أطفئ ذلك الشيء

238
00:28:45,315 --> 00:28:46,690
ما الخطب؟

239
00:28:48,109 --> 00:28:50,569
لا ينطفئ -
ولم لا؟ -

240
00:28:50,653 --> 00:28:54,197
ثمّة شيء يجذب المثقاب إلى الأسفل -
اصطدمنا بالجيب -

241
00:29:04,792 --> 00:29:07,711
أسرع أيّها الطبيب، ماذا تنتظر؟
ارمها

242
00:30:02,850 --> 00:30:06,812
(لا يبدو لي هذا كمطار (لوس أنجلس

243
00:30:36,134 --> 00:30:37,634
!أبي

244
00:30:44,267 --> 00:30:45,475
!(جاك)

245
00:30:55,862 --> 00:30:59,322
،ابتعد عن هذا المكان
ابتعد عن هذا المكان قدرما تستطيع

246
00:31:01,033 --> 00:31:04,828
ما الذي يجري؟ -
ابتعدوا عن هذا المكان -

247
00:31:11,002 --> 00:31:13,420
هيّا
انطلقوا، انطلقوا

248
00:31:20,386 --> 00:31:22,471
!(لافلور)

249
00:31:34,734 --> 00:31:36,151
!النجدة -
!(جولييت) -

250
00:31:40,364 --> 00:31:42,491
هيّا -
!سوير)! النجدة) -

251
00:31:42,575 --> 00:31:44,034
!(جولييت)

252
00:31:57,340 --> 00:31:59,341
إلى أين تحسبين نفسكِ ذاهبة
أيّتها الشقراء؟

253
00:32:02,929 --> 00:32:06,181
كيت)، ساعديني في نزع هذه السلاسل)

254
00:32:09,560 --> 00:32:14,981
!تمسّكي! تمسّكي -
لا أستطيع، لا أستطيع نزعها -

255
00:32:16,192 --> 00:32:18,151
أنا ممسك بكِ -
...لا أستطيع -

256
00:32:23,783 --> 00:32:26,034
لا أستطيع الوصول إليها -
!تمسّكي -

257
00:32:31,499 --> 00:32:32,958
أنا ممسك بكِ

258
00:32:34,710 --> 00:32:36,002
!(سوير)

259
00:32:41,759 --> 00:32:44,636
لا تتركيني

260
00:32:44,720 --> 00:32:46,054
لا بأس -
لا تتركيني -

261
00:32:47,265 --> 00:32:49,474
أحبّكَ -
لا، لا تفلتيني -

262
00:32:49,559 --> 00:32:51,434
(أحبّكَ يا (جيمس -
لا تفلتيني -

263
00:32:51,519 --> 00:32:55,480
أحبّكَ كثيراً -
!لا! لا، لا تفلتيني -

264
00:32:56,566 --> 00:32:59,359
!جولييت)! لا)

265
00:33:23,805 --> 00:33:27,433
أتريدين ماءً؟ -
هل لديكَ أيّة كحول؟ -

266
00:33:28,560 --> 00:33:30,769
كلاّ، ليته كانت لديّ

267
00:33:39,905 --> 00:33:41,405
لا تطلقوا النار

268
00:33:42,407 --> 00:33:43,657
لا بأس

269
00:33:45,577 --> 00:33:46,994
لا عليكم

270
00:33:55,170 --> 00:33:56,670
أيّكم (ريكاردوس)؟

271
00:34:05,513 --> 00:34:07,264
اسمي (ريتشارد)، في الواقع

272
00:34:09,726 --> 00:34:11,852
ماذا يقبع في ظلّ التمثال؟

273
00:34:24,074 --> 00:34:27,242
(ريتشارد)... أنا (إيلانا)

274
00:34:29,329 --> 00:34:33,749
،لديّ شيء يجب أن تراه
افتحوه

275
00:34:33,833 --> 00:34:36,001
لا بأس، لا بأس، دعوهم

276
00:35:08,243 --> 00:35:11,370
أين وجدتموه؟ -
في مستودع الشحنات في الطائرة -

277
00:35:11,454 --> 00:35:12,579
...التي جئنا بها إلى هنا

278
00:35:15,542 --> 00:35:17,042
في تابوت

279
00:35:21,589 --> 00:35:23,590
لا أفهم

280
00:35:24,467 --> 00:35:29,930
...(إن كان هذا هو (لوك
فمن يكون في الداخل؟

281
00:36:29,074 --> 00:36:30,407
هل يعجبكما؟

282
00:36:33,953 --> 00:36:35,662
صنعتُه بنفسي

283
00:36:39,876 --> 00:36:42,586
يستغرق وقتاً طويلاً عندما تصنع الخيط
...ولكن

284
00:36:42,670 --> 00:36:46,757
أعتقد أنّ هذا هو المغزى، أليس كذلك؟

285
00:36:48,676 --> 00:36:50,344
(مرحباً، (جيكوب

286
00:36:54,682 --> 00:36:56,141
وجدتَ ثغرتكَ

287
00:36:57,936 --> 00:36:59,520
وجدتُها بالفعل

288
00:37:05,443 --> 00:37:12,241
وليست لديكَ أدنى فكرة
عمّا قاسيتُه لأكون هنا

289
00:37:16,538 --> 00:37:20,124
هل التقيتُما من قبل؟ -
إن صحّ التعبير -

290
00:37:26,172 --> 00:37:28,215
(افعل ما أمرتُكَ به يا (بن

291
00:37:32,595 --> 00:37:39,726
بنجامين)...أيّاً كان ما أخبركَ به)
...أريدكَ أن تفهم أمراً واحداً

292
00:37:42,605 --> 00:37:44,314
لديكَ خيار

293
00:37:48,570 --> 00:37:50,320
أيّ "خيار"؟

294
00:37:51,072 --> 00:38:00,747
يمكنكَ فعل ما أمر به
أو يمكنكَ الانصراف وتركنا لنناقش قضايانا

295
00:38:06,421 --> 00:38:14,011
،الآن، بعد كلّ تلك المدّة
قرّرتَ الكفّ عن تجاهلي

296
00:38:16,723 --> 00:38:25,981
عشتُ 35 عاماً على هذه الجزيرة
وكلّ ما سمعتُه كان اسمكَ مراراً وتكراراً

297
00:38:26,065 --> 00:38:32,905
...و(ريتشارد) يحضر لي تعليماتك
...كلّ تلك الأوراق، كلّ تلك القوائم

298
00:38:34,324 --> 00:38:40,954
،ولم أشكّك في شيء يوماً
فعلتُ ما أمِرتُ به

299
00:38:43,333 --> 00:38:51,715
،ولكن عندما تجرّأتُ وطلبتُ لقاءكَ بنفسي
قيل لي بأنّ عليّ أن أنتظر

300
00:38:51,799 --> 00:38:54,301
وبأنّ عليّ أن أتحلّى بالصبر

301
00:38:56,554 --> 00:39:00,390
ولكن عندما طلب مقابلتكَ؟

302
00:39:00,475 --> 00:39:05,103
(يُسار به إلى هنا كأنّه (موسى

303
00:39:11,527 --> 00:39:13,737
فلماذا هو؟

304
00:39:21,329 --> 00:39:24,373
ما كان عيبي؟

305
00:39:29,796 --> 00:39:31,713
ماذا عنّي؟

306
00:39:35,176 --> 00:39:37,177
ماذا عنكَ؟

307
00:39:47,188 --> 00:39:48,522
...حسناً

308
00:39:59,367 --> 00:40:03,787
إنّهم قادمون -
ماذا؟ -

309
00:40:04,998 --> 00:40:08,542
لا أستطيع سماعكَ -
إنّهم قادمون -

310
00:40:31,107 --> 00:40:38,905
،سوير)، انزل من هناك)
علينا الذهاب الآن، علينا الذهاب

311
00:40:41,826 --> 00:40:44,328
،انزل، سيهوي، هذا الشيء سيهوي
عليكَ أن تتركه

312
00:40:45,121 --> 00:40:48,582
يجب أن تذهب، سينفجر هذا الشيء
في أيّة لحظة

313
00:40:48,666 --> 00:40:51,460
!(جاك)
جاك)، ساعدني في إنزاله)

314
00:42:08,037 --> 00:42:09,788
!هيّا! هيّا

315
00:42:15,753 --> 00:42:19,548
!هيّا! هيّا أيّتها اللعينة

