1
00:00:12,542 --> 00:00:16,045
(تأكد من عد كل دينار يا (سالمونيوس

2
00:00:16,045 --> 00:00:19,549
أخي ينوي توزيعها على الفقراء

3
00:00:19,549 --> 00:00:23,553
الى الفقراء؟!، أقصد
الى الفقراء

4
00:00:23,553 --> 00:00:26,556
انهم يستفيدون دائماً من كرم الملك

5
00:00:27,056 --> 00:00:29,559
نعم، إنه دائماً لديه قلب كبير

6
00:00:30,059 --> 00:00:32,962
لماذا، أنا اتذكر عندما كنّا صغار

7
00:00:32,962 --> 00:00:34,964
انه اعطى العابي لابناء الخدم

8
00:00:35,465 --> 00:00:38,968
...ياله من
ملهم لنا جميعاً

9
00:00:38,968 --> 00:00:41,871
يجب ان اعود للعمل

10
00:00:42,372 --> 00:00:44,874
لقد وعدت الملك (فولوس) انني سأكون انتهيت عندما يستفيق من غفوته

11
00:00:49,829 --> 00:00:51,831
لا تقلق

12
00:00:51,831 --> 00:00:54,334
أنا متأكد انه سيكون لديك الكثير من الوقت

13
00:01:04,460 --> 00:01:09,966
لوحدنا أخيراً
فقط الملايين منّا

14
00:01:09,966 --> 00:01:12,468
وايضاً لايمكننا البقاء سويّة لفترة طويلة

15
00:01:12,969 --> 00:01:16,472
سنتذكر دائماً الوقت الذي قضيناه معاً

16
00:01:18,975 --> 00:01:20,977
من هناك؟

17
00:01:24,897 --> 00:01:26,899
!انا اخذرك
!(أنا اعرف (هرقل

18
00:01:26,899 --> 00:01:30,403
اذا حدث شيء لي فسيكون غاضباً جداً

19
00:01:33,856 --> 00:01:36,676
أنت، ما الأمر معك؟

20
00:01:36,676 --> 00:01:38,661
ارجوك، أنا فقط محاسب الملك

21
00:01:38,661 --> 00:01:40,663
خذ النقود، فقط اترك لي نسبة، حسناً؟

22
00:01:40,663 --> 00:01:44,667
انا لن افعل شيئا -
يمكنك أن تبدأ بترك رجلي -

23
00:01:44,667 --> 00:01:47,136
رجلك؟، بالطبع

24
00:01:47,637 --> 00:01:50,106
اتريد تلميع حذائك ايها الرؤوف؟

25
00:01:50,106 --> 00:01:53,109
اسمي (اوتوليكوس)، ربّما تكون قد سمعت عني؟

26
00:01:53,610 --> 00:01:55,595
من؟

27
00:01:56,095 --> 00:01:59,549
ملك اللصوص من دواعي فخري ان يتم سرقتي بواسطتك يا سيدي

28
00:02:00,049 --> 00:02:01,551
لا تفكّر بهذا ايها الرجل الطيب

29
00:02:02,051 --> 00:02:04,988
قلت انك تعرف (هرقل)؟ -
أنا (سالمونيوس)، أعرف (هرقل)؟ -

30
00:02:04,988 --> 00:02:07,991
نحن افضل صديقين
مثل الكريمة والمربّى

31
00:02:07,991 --> 00:02:10,493
التفاح والعسل
الخوخ والاعشاب

32
00:02:10,493 --> 00:02:12,795
لطيف، هو لم يذكرك من قبل؟ -
حقاً؟ -

33
00:02:12,795 --> 00:02:16,799
استمع، طالما كلانا نعرف الرجل الكبير، فأنت لن تؤذيني، اليس كذلك؟

34
00:02:16,799 --> 00:02:19,302
حسناً، هذا يعتمد عليك الآن، اليس كذلك؟

35
00:02:19,302 --> 00:02:22,305
يمكنك أن تقف هنا وتشاهدني آخذ هذه النقود

36
00:02:22,305 --> 00:02:25,808
أو يمكنني أن اضربك على رأسك وسآخذ النقود ايضاً

37
00:02:27,310 --> 00:02:29,812
ماذا كان الخيار الأول مجدداً؟

38
00:02:32,315 --> 00:02:35,284
!(الملك (فولوس

39
00:02:35,284 --> 00:02:39,055
!لا

40
00:02:41,524 --> 00:02:43,776
(روسبوش)

41
00:02:46,913 --> 00:02:49,415
!يا الهي!، لقد قتلوا الملك

42
00:02:49,415 --> 00:02:52,418
حسناً، حظاً طيباً

43
00:02:52,418 --> 00:02:54,904
!اراك لاحقاً

44
00:02:55,405 --> 00:03:00,693
اوتوكولوس) انتظر، بعد كل شيء، نحن)
كنّا في هذا مع بعضنا، يجب أن تأخذني معك

45
00:03:00,693 --> 00:03:03,913
أنت

46
00:03:06,416 --> 00:03:10,286
اغلق المدينة اريد أن تجدوهم -
حالاً -

47
00:03:10,286 --> 00:03:12,538
!من هنا
!أحصل على الفاكهة الطازجة من هنا

48
00:03:12,538 --> 00:03:15,041
لدينا تفاح، برتقال، ليمون، اناناس

49
00:03:15,041 --> 00:03:17,043
!برتقال صغير، رمّان، تين شوكي

50
00:03:17,043 --> 00:03:20,046
!لا يمكنني ايجاده في اي مكان -
!أحصل على الفاكهة الطازجة من هنا -

51
00:03:20,546 --> 00:03:22,548
تفضّل يا سيدي، أنت يا سيدي
فاكهة طازجة من اجلك يا سيدي

52
00:03:22,548 --> 00:03:25,301
...فاكهة في الصباح
أنتِ

53
00:03:25,301 --> 00:03:27,603
ماذا يمكنني ان احضر لك اليوم؟

54
00:03:27,603 --> 00:03:29,605
هل لديك كيوي؟

55
00:03:29,605 --> 00:03:32,608
آسف لا نتعامل مع الكيوي -
هذا كان قريباً -

56
00:03:33,109 --> 00:03:35,611
هذا لذيذ، هل ستأكل التي لديك؟ -
اسمع يارأس البطّيخ -

57
00:03:35,611 --> 00:03:38,614
أنا اعمل لوحدي، خاصة عندما اهرب من موت محقّق

58
00:03:38,948 --> 00:03:41,467
!انتم، انتم ستدفعون من أجل هذا

59
00:03:41,467 --> 00:03:43,669
!ايّها الحرّاس

60
00:03:43,669 --> 00:03:46,489
!هاهم هناك -
فقط ضعها على حسابنا -

61
00:03:46,489 --> 00:03:48,791
!عودوا! عودوا الى هنا -
!لا تدعهم يهربون -

62
00:03:48,791 --> 00:03:50,893
!إنهم من نبحث عنهم

63
00:03:50,893 --> 00:03:54,430
اهرب -
قبضنا عليهم الآن -

64
00:03:55,431 --> 00:03:57,817
طريق خاطيء

65
00:03:59,602 --> 00:04:01,554
!لا بد انهم ذهبوا الى الاسفل هنا

66
00:04:05,458 --> 00:04:08,961
اين نحن؟ -
لا، لا، لا!، توقفن، توقفن، توقفن -

67
00:04:08,961 --> 00:04:11,931
!هلا توقفتنّ عن هذا

68
00:04:11,931 --> 00:04:14,867
!بصدق، لقد رأيت اكثر ابداعاً مع السمك المبتل

69
00:04:15,284 --> 00:04:18,805
الآن، اذاً، ايّتها الفتيات، أيّتها النساء

70
00:04:19,305 --> 00:04:21,207
الرقص مثل اللغة

71
00:04:21,207 --> 00:04:25,211
يجب أن تستخدمن اجسادكنّ للرقص
وماذا يقول الجسد؟

72
00:04:25,211 --> 00:04:27,213
"!انّه يقول "أووه!، أووه

73
00:04:27,713 --> 00:04:30,716
"!أنا مبتهج "أووه!، أووه

74
00:04:30,716 --> 00:04:32,718
أنا مكتئب

75
00:04:32,718 --> 00:04:36,722
ولكن فوق كل هذا با فتيات يجب أن نستخدم اجسادنا لقول الكلمات

76
00:04:36,722 --> 00:04:41,227
بدون الفاظ متردّده
"أنا إمراءة"

77
00:04:41,677 --> 00:04:44,147
هذا يعطيني فكرة

78
00:04:44,147 --> 00:04:46,149
هذا ليس وقتاً مناسباً للتفكير بالنساء

79
00:04:46,149 --> 00:04:48,151
بالعكس يا صديقي الذي سيصبح قريباً بدون لحية

80
00:04:48,651 --> 00:04:52,655
الآن هو الوقت المناسب -
...واحد، واثنين، وثلاثة، و -

81
00:04:52,655 --> 00:04:56,659
قل لي
ما هو مقاسك؟

82
00:05:00,463 --> 00:05:03,516
<i><b><font color=yellow>هذه القصة
وقعت منذ عهد بعيد</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

83
00:05:03,516 --> 00:05:05,802
<i><b><font color=yellow>في وقت الخرافة و الأسطورة</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

84
00:05:05,802 --> 00:05:08,838
<i><b><font color=yellow>عندما كانت الآلهة القديمة
تافهة وقاسية</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

85
00:05:08,838 --> 00:05:11,440
<i><b><font color=yellow>و أصابوا البشرية بالعناء</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

86
00:05:11,440 --> 00:05:17,547
<i><b><font color=yellow>فقط رجلٌ واحد تجرأ
(لتحدي قوّتهم-(هرقل</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

87
00:05:17,547 --> 00:05:21,517
<i><b><font color=yellow>إمتلك (هرقل) قوّة لم يسبق للعالم
أَن رأى مثيلاً لها</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

88
00:05:21,517 --> 00:05:24,086
<i><b><font color=yellow>قوّة فاقتها
فقط قوّة قلبه</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

89
00:05:24,086 --> 00:05:27,723
<i><b><font color=yellow>طاف الأرض، ليُحارب أتباع
زوجة أبيه الشريرة</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

90
00:05:27,723 --> 00:05:30,827
<i><b><font color=yellow>هيرا)، الملكة الأقوى من بين الآلهة)</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

91
00:05:30,827 --> 00:05:32,812
<i><b><font color=yellow>لكن طالما هنالك شر
طالما يُعاني بريء</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

92
00:05:32,812 --> 00:05:36,299
<i><b><font color=yellow>لكن طالما هنالك شر
طالما يُعاني بريء</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

93
00:05:36,299 --> 00:05:38,467
<i><b><font color=yellow>(سيكون هناك (هرقل</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

94
00:05:38,467 --> 00:05:55,870
<i><b><font color=yellow>:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

95
00:05:56,434 --> 00:05:59,402
<i><b><font color=brown>(هرقـــــــــــل)
والرحلات الاسطورية</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

96
00:06:02,309 --> 00:06:05,076
<i><b>{\a10}
<font color=yellow>الموسم الرابع - الحلقة الثانية عشر
بعنوان
(رجال في اللون الوردي)</font>
<font color=green size=8>---------------------
:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

97
00:06:02,909 --> 00:06:06,412
الآن هذا لنموت لأجله
قل لي، هل انت ربيعي أم شتوي؟

98
00:06:06,412 --> 00:06:09,315
!شتوي، ولكن ليس هذا هو الموضوع
!نحن ابرياء

99
00:06:09,765 --> 00:06:13,236
بالتأكيد سيصدّقون ذلك، أنت كنت تمسك بالسكين، وأنا ملك اللصوص

100
00:06:13,236 --> 00:06:15,238
اذا كنّا محظوظون فإنهم فقط سيقتلونا مرة واحدة

101
00:06:15,738 --> 00:06:18,741
هذه نقطة جيدة -
...الآن، هذا المظهر الجديد -

102
00:06:23,095 --> 00:06:27,350
رغم انه يثقل على قلبي، أن آخذ مكان أخي على العرش

103
00:06:27,350 --> 00:06:30,586
ولكن واجبي يحتّم علي ان اسيطر على جيشه

104
00:06:30,586 --> 00:06:33,589
...وثرواته الكبيرة

105
00:06:33,589 --> 00:06:36,592
ومجموعته المهمة من المربّي والأجبان

106
00:06:36,592 --> 00:06:40,096
...الآن، إذاً
لا اريد أي ضغط

107
00:06:40,096 --> 00:06:44,100
ما يهم هو احضار هؤلاء الاثنان القاتلان الى العدالة

108
00:06:44,100 --> 00:06:48,104
سنغلق المدينة ونفتشها بيت بيت اذا وجب الأمر، ولكنّي اريد ان يتم ايجادهما

109
00:06:48,104 --> 00:06:50,439
[ Widow Twanky ]
...انظرن، وللاسفل، وانظرن

110
00:06:50,439 --> 00:06:53,409
والرؤس بعدها تدور، تدور، تدور

111
00:06:53,910 --> 00:06:56,946
رائع، إبتسامة

112
00:06:57,446 --> 00:06:59,815
ابتسامة!، انظرن

113
00:06:59,815 --> 00:07:02,201
الآن، الى الصورة

114
00:07:02,201 --> 00:07:04,553
هذا كان رائعاً

115
00:07:05,054 --> 00:07:07,056
هذا رائع يا بنات
افضل بكثير

116
00:07:07,056 --> 00:07:08,991
والآن، اذا، خذن راحة
التقطن انفاسكن

117
00:07:08,991 --> 00:07:11,494
المعذرة

118
00:07:15,731 --> 00:07:17,667
حسناً، كنت سأقول
"هل تحتاجون مساعدة؟"

119
00:07:17,667 --> 00:07:19,535
ولكن يبدوا أن الاحداث اخذتنا معها

120
00:07:19,535 --> 00:07:22,955
(انا...(اوتوليكا

121
00:07:22,955 --> 00:07:25,958
(وهذه شريكتي (سالـ...مونيللا

122
00:07:26,459 --> 00:07:28,461
جميل

123
00:07:28,878 --> 00:07:33,332
ماذا حدث لوجهك؟ -
لقد قطعت نفسي... اثناء ازالة الشعر -

124
00:07:33,332 --> 00:07:36,836
...على اية حال، نحن فتاتا استعراض مترحلتين

125
00:07:36,836 --> 00:07:39,088
نبحث عن مسرح في اليونان

126
00:07:39,088 --> 00:07:43,909
حسناً اذا، سيداتي

127
00:07:43,909 --> 00:07:45,911
اظن انه من الافضل ان تروني خواصكن

128
00:07:50,850 --> 00:07:53,786
لا، اي خطوات رقص تعرفنها؟

129
00:07:53,786 --> 00:07:57,289
نحن نعرفها كلّها

130
00:07:57,289 --> 00:07:59,291
(الـ(مامبو
(الـ(تانجو

131
00:07:59,792 --> 00:08:02,294
(الـ(تشاتشي
(والـ(جواني

132
00:08:02,294 --> 00:08:05,748
حسناُ يمكنني ان ارى ان كلاكن لديها خبرة كبيرة

133
00:08:05,748 --> 00:08:08,751
ولكن للأسف جميع وظائفنا ممتلئة حالياً

134
00:08:08,751 --> 00:08:10,753
!عرفت هذا

135
00:08:11,253 --> 00:08:14,757
نحن بلا جدوى

136
00:08:14,757 --> 00:08:17,126
الآن، (سالمونيللا) تحدثي عن نفسك

137
00:08:17,126 --> 00:08:19,011
...حسناً

138
00:08:19,512 --> 00:08:22,415
اظن ان زوجين من الارجل الاضافية لن يضّر احد

139
00:08:22,415 --> 00:08:25,918
تجعلك تجري اسرع، على اية حال، انتن ستكونان بديلتان احتياطيتان

140
00:08:25,918 --> 00:08:27,920
!يوم سعيد

141
00:08:27,920 --> 00:08:29,905
(الآن، إذاً، أنا الأرملة (توانكي

142
00:08:29,905 --> 00:08:33,909
اعرف في العالم الغربي بـ
"ليزي) الضاحكة، مفاجاءة الملّاحون)"

143
00:08:33,909 --> 00:08:37,913
الآن، اذا اردتن الانظمام الى فرقتي براعم الاقحوان السنبكية المتنقلة

144
00:08:37,913 --> 00:08:40,916
فيجب عليكن التقديد بقليل من القوانين البسيطة -
سنكون سعداء لسماعهن -

145
00:08:40,916 --> 00:08:44,887
...حسناً، القاعدة الأولى
نحن نقوم بعرضين في اليوم

146
00:08:44,887 --> 00:08:46,889
...وبعد العرض الثاني، احب ان ارى اقحواناتي نظيفات

147
00:08:46,889 --> 00:08:48,891
ومرتديات لباس النوم وعلى السرير

148
00:08:49,258 --> 00:08:52,028
وانا ايضاً ساساعد على وضعهن فيه

149
00:08:52,995 --> 00:08:56,999
...القاعدة رقم اثنين
لا مشروبات كحولية، ولا طعام لافائدة منه

150
00:08:56,999 --> 00:08:59,001
اجسامكن معبد

151
00:08:59,001 --> 00:09:02,004
وأنا لن اسمح بتدنيس أروقته أمام عيني

152
00:09:02,505 --> 00:09:06,342
حمداً لله -
...والقاعدة رقم ثلاثة -

153
00:09:09,845 --> 00:09:13,349
لا رجال -
!لا توجد مشكلة -

154
00:09:13,349 --> 00:09:15,334
صحيح

155
00:09:15,334 --> 00:09:18,704
بنات، هل لي بانتباهكن رجاءاً؟

156
00:09:19,188 --> 00:09:22,091
...دعونا نقدم ترحيب اقحواني كبير ودافيء

157
00:09:22,091 --> 00:09:24,593
...لاجدد عضوتان في فرقتنا

158
00:09:24,593 --> 00:09:27,096
(اوتوليكا) و(سالمونيللا)

159
00:09:27,096 --> 00:09:30,466
!كيف حالكن يا اخواتنا؟

160
00:09:30,466 --> 00:09:33,652
!كيف حالكن

161
00:09:33,652 --> 00:09:36,439
صحيح، ندعونا ننزل من الأعلي، هلا فعلنا؟

162
00:09:36,939 --> 00:09:39,942
لما لا تجلسن وتشاهدن هذا؟

163
00:09:39,942 --> 00:09:43,813
ارحن ظهوركن، وانتبهن الى الخطوات
وستتعلمنها مباشرة

164
00:09:45,648 --> 00:09:50,853
الآن، (كبكيك)، هل انتِ جاهزة؟

165
00:09:50,853 --> 00:09:53,355
لقد ولدتُ جاهزة

166
00:10:04,350 --> 00:10:08,854
<i><b><font color=yellow>"بعض الفتيات تموت من اجل الماسات"</font></b></i>

167
00:10:08,854 --> 00:10:13,359
<i><b><font color=yellow>"بعض الفتيات تذهب للذهب"</font></b></i>

168
00:10:13,359 --> 00:10:17,863
<i><b><font color=yellow>"ولكن اذا اردت مفتاح قلبي"</font></b></i>

169
00:10:17,863 --> 00:10:22,234
<i><b><font color=yellow>"فقط استمع لما قيل لك"</font></b></i>

170
00:10:22,234 --> 00:10:27,673
<i><b><font color=yellow>"لا اريد رنين المجوهرات"</font></b></i>

171
00:10:28,174 --> 00:10:31,677
<i><b><font color=yellow>"الرنين والاشياء وجدت للاغبياء"</font></b></i>

172
00:10:32,094 --> 00:10:36,565
<i><b><font color=yellow>"لتجعل قلبانا يلتقيان"</font></b></i>

173
00:10:36,565 --> 00:10:40,569
<i><b><font color=yellow>"اطعمني شيئاً حلواً"</font></b></i>

174
00:10:40,569 --> 00:10:46,041
<i><b><font color=yellow>"انا اشتاق كثيراً للكعك المحلى، والكيك ممتاز"</font></b></i>

175
00:10:46,041 --> 00:10:48,043
<i><b><font color=yellow>"دعني الحس حلوى المصاصة خاصتك"</font></b></i>

176
00:10:48,544 --> 00:10:50,930
<i><b><font color=yellow>"ويمكنك أن تجرّب قطرة ليمونتي"</font></b></i>

177
00:10:50,930 --> 00:10:54,433
<i><b><font color=yellow>"اذا، اذا سقطت الى وعاء كعكتي"</font></b></i>

178
00:10:54,917 --> 00:10:59,421
<i><b><font color=yellow>"اذا، حبوبة بابا ستذهب بعيداً"</font></b></i>

179
00:10:59,922 --> 00:11:04,393
<i><b><font color=yellow>"القبلات والاحضان لا تكفي"</font></b></i>

180
00:11:04,393 --> 00:11:08,397
<i><b><font color=yellow>"اريد قطعة من فطيرتك المحشوة بالكريمة"</font></b></i>

181
00:11:08,397 --> 00:11:13,402
<i><b><font color=yellow>"لا تجعلني اكرر هذا"</font></b></i>

182
00:11:13,903 --> 00:11:18,407
<i><b><font color=yellow>"اطعمني شيئاً حلواً"</font></b></i>

183
00:11:18,407 --> 00:11:22,912
<i><b><font color=yellow>"اطعمني شيئاً حلواً"</font></b></i>

184
00:11:24,163 --> 00:11:28,450
!رائع! رائع

185
00:11:28,450 --> 00:11:30,953
يالهنّ من ساحرات -
اخبرني عن هذا -

186
00:11:30,953 --> 00:11:34,456
اذا لم اجد تنورة اوسع
فساكشف تنكرّي

187
00:11:34,456 --> 00:11:39,762
فندق (جراندي رويال) في (اثينا) قام بلطف منه بعرض

188
00:11:39,762 --> 00:11:42,264
جميع امكانياته لنا من اجل استغلالها

189
00:11:42,264 --> 00:11:44,266
بينما نؤدي عرضنا في المنطقة

190
00:11:44,266 --> 00:11:46,268
ولا اريد أن امسك اي واحدة منكن يا فتيات

191
00:11:46,268 --> 00:11:49,655
في صالة المقامرات أو في الحانة

192
00:11:49,655 --> 00:11:51,657
هل كلامي واضح؟

193
00:11:51,657 --> 00:11:55,010
(نعم أرملة (توانكي

194
00:11:55,511 --> 00:11:58,831
جيد -
ابقي عينيك مفتوحة لا يمكنهم الهرب الى الأبد -

195
00:12:00,716 --> 00:12:03,018
تقدم يا فتى -
قادم يا سيدي -

196
00:12:03,018 --> 00:12:06,105
اذاً، اخبرنني يا بنات، كيف تستطعن الحفاظ على جواربكن من الانثناء؟

197
00:12:06,605 --> 00:12:09,108
حسناً، من هذا الطريق يا بنات
واجبات الغرف

198
00:12:09,108 --> 00:12:11,076
تقدمن الآن
راقبنّ خطواتكن

199
00:12:11,577 --> 00:12:15,080
من هنا يا بنات ، اسرعن في طريقكن، اصعدن السلالم

200
00:12:16,232 --> 00:12:18,083
لا

201
00:12:22,554 --> 00:12:24,556
الى من تنتمي هذه؟

202
00:12:24,556 --> 00:12:27,293
كبكيك)؟) -
...ارملة (توانكي)، أنا -

203
00:12:27,293 --> 00:12:29,295
(سيدة (توانكي

204
00:12:29,295 --> 00:12:31,297
لا يمكنني أن اكذب

205
00:12:31,297 --> 00:12:33,299
إنها لها -
ماذا؟ -

206
00:12:33,299 --> 00:12:35,301
اسفة يا اختي هذا من اجل صالحك

207
00:12:35,784 --> 00:12:38,787
تهربين الحلوى وفي يوم عرض ايضاً

208
00:12:39,288 --> 00:12:41,156
لكن، لكن، لكن، لكن، لكن
...لكن، لكن، لكن

209
00:12:41,657 --> 00:12:43,959
لا تقولي لي "لكن" أيتها الفتاة الشابة

210
00:12:44,226 --> 00:12:46,278
الآن ، إذاً

211
00:12:46,278 --> 00:12:48,781
تذهبين الى غرفتك، وستبقين فيها طوال اليوم

212
00:12:48,781 --> 00:12:51,517
"بينما بقيتنا سيرتاح في الـ"منتجع

213
00:12:51,517 --> 00:12:54,853
يجب ان تعطي فرصة كافية لاكتشاف العواقب

214
00:12:54,853 --> 00:12:56,855
!لتخمتك واشباع رغباتك

215
00:12:56,855 --> 00:13:00,242
!والآن اذهبي في طريقك، وانتن استمرين -
نعم سيدتي -

216
00:13:00,242 --> 00:13:02,628
حسناً، هيا، رجليك على عليها نقش، اسرعن، اسرعن، اسرعن

217
00:13:14,974 --> 00:13:17,977
عزيزتي (اتولايكا) شكراً لحماية مؤخرتي

218
00:13:17,977 --> 00:13:19,979
لا تفكري بهذا يا عزيزتي

219
00:13:19,979 --> 00:13:22,481
انّها مؤخرة تستحق الحماية

220
00:13:22,481 --> 00:13:26,485
بالاضافة الى اننا نحن النساء يجب أن نقف مع بعض، قرب بعض

221
00:13:26,986 --> 00:13:30,873
اشعر بالاسى على (سالمونيلا) انّها اخذت العقاب بدلاً مني

222
00:13:30,873 --> 00:13:34,159
أوه لا تفكرى بهذا ولو لثانية
أنا لم افعل

223
00:13:34,159 --> 00:13:37,029
اعتقد انني عبدة لاسناني الحلوة

224
00:13:37,029 --> 00:13:41,033
...هناك فقط شيء في تلك الكريمة تجعلني اشعر

225
00:13:41,033 --> 00:13:45,537
!بيب"، "بيب"، "دوبي" في اعماقي"

226
00:13:45,537 --> 00:13:48,440
ولكنك ما زلت تحافظين على مظهرك

227
00:13:48,440 --> 00:13:50,943
!انا فقط كرهتك

228
00:13:50,943 --> 00:13:55,347
اقسم انني اذا قابلت رجل يحب الحلوى كما افعل

229
00:13:55,347 --> 00:13:58,350
فسأقيده الى سريري ولن اتركه يذهب ابداً

230
00:13:58,350 --> 00:14:00,753
تعجبني طريقة تفكيرك

231
00:14:01,253 --> 00:14:03,756
اذا اخبريني، ما الذي ايضاً يعجبك في الرجال؟

232
00:14:04,239 --> 00:14:09,144
...حسناً، هو...هو يجب ان يكون لطيف مع الحيوانات ايضاً

233
00:14:09,144 --> 00:14:12,147
وربّما، قليلاً، لا اعرف

234
00:14:12,147 --> 00:14:15,651
متوحش وغامض

235
00:14:15,651 --> 00:14:18,537
ولكنّي اعتقد ان هذا تفكير غرائزي

236
00:14:18,537 --> 00:14:21,423
لم اكن بذلك الحظ عندما صادفت الحب

237
00:14:21,423 --> 00:14:24,226
اسمها حدس الانثى

238
00:14:24,226 --> 00:14:27,196
ولكني اعتقد ان حظّك سيتغير

239
00:14:29,181 --> 00:14:31,567
هذا فقط رائع

240
00:14:31,567 --> 00:14:34,570
لا يمكنني ان اصدق انني تركته يقودني الى هذا

241
00:14:34,570 --> 00:14:37,072
اشعر انني مكشوف جداً من غير لحيتي

242
00:14:37,072 --> 00:14:40,075
معرّض للاعتداء، عاري جداً

243
00:14:40,075 --> 00:14:43,579
...جداً... جداً

244
00:14:43,579 --> 00:14:46,582
ناعم جداً

245
00:14:49,084 --> 00:14:51,086
إنه عن الوقت

246
00:14:57,292 --> 00:15:00,913
حسناً، مرحباً

247
00:15:07,269 --> 00:15:11,673
...المعذرة لم اقصد ازاعجك يا آنسة

248
00:15:11,673 --> 00:15:15,077
(...مونيللا...)
(سالمونيللا)

249
00:15:15,077 --> 00:15:19,081
يا له من اسم ساحر

250
00:15:19,081 --> 00:15:23,619
انه مليء بالالغاز -
هل يمكنني أن اساعدك بشيء؟ -

251
00:15:23,619 --> 00:15:26,855
هل رأيت هؤلاء الرجال الاثنين يا انسة (سالمونيللا)؟

252
00:15:26,855 --> 00:15:30,058
لا، لا، لا، ابداً، ابداً، ابداً
ليس مسموح لنا ان نحصل على رجال، لا، لا

253
00:15:30,058 --> 00:15:33,395
لا -
ارجوك هل تمانعين ان تلقي نظرة؟

254
00:15:35,230 --> 00:15:36,765
!ياله من قبيح

255
00:15:36,765 --> 00:15:39,268
لا تفزعي

256
00:15:39,268 --> 00:15:41,270
ولكن هؤلاء الاثنين اغتالا الملك

257
00:15:41,270 --> 00:15:45,374
لا تقلقي لقد اغلقنا المدينة

258
00:15:45,374 --> 00:15:48,577
سيتم ايجادهم قريباً جداً -
اتمنى هذا -

259
00:15:49,077 --> 00:15:52,581
والان اذا عذرتني اريد ان اتجهز لعرضي

260
00:15:54,450 --> 00:15:57,453
انت راقصة -
...حسناً -

261
00:15:57,453 --> 00:16:01,957
كان علي ان اعلم هذا من رشاقة رجليك

262
00:16:03,876 --> 00:16:05,761
من اللطيف منك ان تلاحظ هذا

263
00:16:05,761 --> 00:16:08,580
القليل فقط يهرب من عيني المراقبة

264
00:16:09,081 --> 00:16:13,585
خاصة عندما تقع على مخلوق رائع كهذا

265
00:16:13,585 --> 00:16:16,338
(ربّما قد نلتقي مجدداً آنسة (مونيللا

266
00:16:16,338 --> 00:16:19,491
فقط القدر يمكنه ان يقول
وداعاً

267
00:16:19,491 --> 00:16:21,960
وداعاً -
وداعاً -

268
00:16:25,414 --> 00:16:27,866
سالمونيللا)، صديقتي)

269
00:16:27,866 --> 00:16:31,370
أنا لم اشعر بمثل هذا الشعور منذ... الأسبوع الماضي

270
00:16:31,370 --> 00:16:34,873
اين كنت؟
!يجب أن نخرج من هنا

271
00:16:34,873 --> 00:16:37,376
(تلك الـ(كبكيك
...يالها من طبق

272
00:16:37,376 --> 00:16:40,379
يجب ان أجعلها في راحة يدي لأكلها في وقت العشاء

273
00:16:40,379 --> 00:16:42,881
هلا نسيت الفتاة؟
جيكوس) ورجاله كانوا هنا قبل قليل)

274
00:16:42,881 --> 00:16:45,384
نعم؟، حسناً مازلت حيّاً
التنّكر نجح

275
00:16:45,384 --> 00:16:47,886
وبشكل جيد قليلاً
لقد قبّل يدي

276
00:16:47,886 --> 00:16:52,391
رجل مرغوب به، صحيح؟
انت مشاكس قليلاً، قل الآن هذا انت

277
00:16:52,391 --> 00:16:54,893
هل سنذهب الى مكان ما؟
لا، ليس نحن، أنا فقط -

278
00:16:54,893 --> 00:16:57,896
أنا اقترضت هذه الثياب من زوجين يعتنون بمظهرهم بسخاء جدا

279
00:16:57,896 --> 00:17:00,032
لم يبدوا انّهم سيمانعون

280
00:17:00,032 --> 00:17:02,901
في الحقيقة، لم يبدوا انهم لاحظوا هذا

281
00:17:05,904 --> 00:17:09,908
!ياللروعة
لوكنت إمرأة لقبّلت نفسي

282
00:17:09,908 --> 00:17:12,044
إنتظر، لا يمكنك ان تتركني مرة أخرى هكذا

283
00:17:12,044 --> 00:17:16,715
آسف ايتها المرأة المسنة
أنت مسنة جداً

284
00:17:16,715 --> 00:17:20,602
آخر من ستصل الى غرفتها هي بيضة متعفنة -
!حسناً -

285
00:17:20,602 --> 00:17:24,106
أنا آسفة -

286
00:17:24,106 --> 00:17:26,108
لا تفكري بهذا يا عزيزتي

287
00:17:26,108 --> 00:17:30,112
لما العالم مجرد مسرح فوضوي
فقط ينتظم مع الفعّاليات

288
00:17:30,112 --> 00:17:32,614
بعض الصدمات والدقّات هنا وهناك تكون متوقعة جداً

289
00:17:32,614 --> 00:17:37,119
حسنا، يا رجل لم افكر بهذه الطريقة من قبل يا سيد

290
00:17:37,119 --> 00:17:40,005
اعتقد انك محق -
لماذا؟ اين اسلوبي؟ -

291
00:17:40,005 --> 00:17:42,858
لقد نسيت ان اقدم لك نفسي

292
00:17:42,858 --> 00:17:46,228
فارسيفيروس فون باكلافا) المبجّل في خدمتك)

293
00:17:46,695 --> 00:17:48,697
!يا الهي

294
00:17:48,697 --> 00:17:51,700
لم يكن ابداً شخص مبجّل في خدمتي من قبل

295
00:17:51,700 --> 00:17:54,286
(أنا (كبكيك

296
00:17:54,703 --> 00:18:00,225
هل هذا كلبك؟ -
(لماذا؟، نعم إنّه كذلك، (كبكيك) قابلي (كريمبف -

297
00:18:00,225 --> 00:18:03,228
لقد اسميته على اسم اعظم اختراعاتي المطبخية

298
00:18:05,697 --> 00:18:09,084
انت اخترعت الـ"الفطائر المحشوة بالكريمة"؟

299
00:18:09,084 --> 00:18:12,888
بالتأكيد فعلت
أنا امتلك سلسلة من المخابز في كل انحاء اليونان

300
00:18:12,888 --> 00:18:15,891
يا الهي سامحني ولكنّي عبد لاسناني الحلوة

301
00:18:15,891 --> 00:18:18,360
أنت لم تقل هذا

302
00:18:18,360 --> 00:18:20,746
"أنا "دو" بي" "دو

303
00:18:20,746 --> 00:18:24,249
...ولكن المال والقلاع
...لا يمكن أن تعني شيئاً لي

304
00:18:24,249 --> 00:18:27,753
حتى اعرف ان كل الحيوانات في العام في امان وسعادة

305
00:18:27,753 --> 00:18:29,755
اعتقد انّه لهذا السبب حولت حديقتي

306
00:18:30,255 --> 00:18:33,258
الى ملجأ للحيوانات الضارية التي يساء معاملتها

307
00:18:33,258 --> 00:18:37,262
اتقصد إنك تهتم بالحيوانات الى هذا الحد؟ -
كيف يمكنني أن لا اكون هكذا؟ -

308
00:18:37,763 --> 00:18:40,649
فقط انظري الى ذلك الوجه

309
00:18:42,901 --> 00:18:45,137
هنا، هنا

310
00:18:45,520 --> 00:18:48,991
لقد انقذت (كريمبف) من عصابة من القراصنة القتلة

311
00:18:49,358 --> 00:18:53,762
يا الهي، ذلك يبدوا خطراً

312
00:18:53,762 --> 00:18:59,601
لقد كان يا (كبكيك) خطر جداً جداً

313
00:19:01,870 --> 00:19:06,375
إنه ليس كل يوم، ساقابل فيه محب للحيوانات وجريء

314
00:19:06,375 --> 00:19:09,878
ومن عظماء المعجنّات باسنان حلوة مثلي -
هيّا يا بنات -

315
00:19:10,379 --> 00:19:12,364
!اسرعن في طريقكن
الكثير من الفقاقيع قد تجعلكن تعمين

316
00:19:12,364 --> 00:19:16,368
كبكيك)؟)
هل هذا الرجل يضايقك

317
00:19:16,368 --> 00:19:18,370
افضل بكثير الآن -
لا -

318
00:19:18,754 --> 00:19:22,257
لقد كنت فقط اداعب كلبه

319
00:19:22,758 --> 00:19:25,243
انت لا تعرفينه
الآن، استمري في طريقك

320
00:19:25,243 --> 00:19:27,746
انت تقطرين على الارض -
اعتقد ان علي ان اذهب -

321
00:19:28,196 --> 00:19:31,566
لقد كان من اللطيف مقابلتك

322
00:19:34,836 --> 00:19:39,007
نعم، حسناً، بالنسبة لك انت

323
00:19:39,007 --> 00:19:41,009
(اذا كنت تريد عمل اي شيء آخر مع (كبكيك

324
00:19:41,009 --> 00:19:44,363
فيجب أن تأتي من خلالي

325
00:19:45,731 --> 00:19:49,735
...أنت
ايّها الذكر الشاب المتناسق

326
00:19:56,124 --> 00:19:58,927
<i><b><font color=yellow>"يمكنك لعق مصاصة حلوتي"</font></b></i>

327
00:19:59,428 --> 00:20:01,430
<i><b><font color=yellow>"وأنا سأمتص قطرة ليمونتك"</font></b></i>

328
00:20:03,432 --> 00:20:08,019
!من يسترق النظر؟ -
لا تطري على نفسك ايتها الهرة الصغيرة، هذا أنا -

329
00:20:08,019 --> 00:20:11,606
الا يمكن للفتاة ان تحصل على بعض الخصوصية؟ -
استرخي لا يوجد شيء لم اره من قبل -

330
00:20:13,108 --> 00:20:15,160
...بعد اعادة النظر

331
00:20:15,660 --> 00:20:17,846
!(اوتولايكا)
(انا (كبكيك

332
00:20:17,846 --> 00:20:19,848
هل يمكنني أن ادخل؟ -
اسرع، قف واجب على الباب -

333
00:20:20,348 --> 00:20:21,850
لا يمكنها ان تراني وانا هكذا -
انا في حوض الاستحمام -

334
00:20:22,350 --> 00:20:24,352
اين بطيخاتي؟
لا تنظر الى

335
00:20:26,822 --> 00:20:29,324
اتولايكا)؟) -
فقط دقيقة -

336
00:20:31,827 --> 00:20:34,830
انا هنا يا عزيزتي
في الحمّام

337
00:20:35,764 --> 00:20:39,384
انا آسفة هل انا اقاطعكما؟

338
00:20:39,384 --> 00:20:42,370
(ليس بالمرة (كبي
!انظمي الينا

339
00:20:42,370 --> 00:20:44,372
اوتولايكا) لقد كنت محقة)

340
00:20:44,372 --> 00:20:46,875
اخيراً قابلت رجل احلامي

341
00:20:46,875 --> 00:20:51,630
انا فقط عرفت انك ستفعلين
ايها الحمل الوديع

342
00:20:51,630 --> 00:20:53,849
اتعرفين ماذا اقول دائماً؟

343
00:20:53,849 --> 00:20:57,652
اذا كان هناك شيء يبدوا جيداً جداً عن كونه حقيقة
فربّما هو ليس كذلك

344
00:20:57,652 --> 00:21:01,573
انها فقط غيورة

345
00:21:01,573 --> 00:21:04,876
انّه يبدوا رائعاً

346
00:21:05,377 --> 00:21:08,880
ومن نظن اننا نكون اليوم
زينا) و(جابرييل)؟)

347
00:21:08,880 --> 00:21:12,317
!الآن، هيّا يا بنات
حالاً!، خشية المسرح تنتظر

348
00:21:12,317 --> 00:21:15,320
حسناً، يبدوا ان معجبك الغير سري جداً موجود هنا

349
00:21:15,320 --> 00:21:18,223
فقط من حظيّ، واحذيتي حتى لا تناسب مقاسي

350
00:21:18,223 --> 00:21:20,225
!يا الهي
!يا الهي

351
00:21:20,225 --> 00:21:22,477
!يا الهي!، يا الهي -
ما الأمر؟ -

352
00:21:22,477 --> 00:21:25,213
رينا) و(دينا) اصبن بتسمم من الطعام)

353
00:21:25,213 --> 00:21:28,667
لقد اخبرتهن ان يبتعدن عن مخلل الشنشلية -
ماذا سنفعل الآن -

354
00:21:29,167 --> 00:21:32,671
لقد كانتا ستقومان بالمقدمة

355
00:21:32,671 --> 00:21:35,640
انتن الاثنتان
ستقومان بهذا

356
00:21:35,640 --> 00:21:38,627
نحن؟ -
نعم، بخبراتكن بالرقص -

357
00:21:39,127 --> 00:21:41,630
هزّات الرقص الشرقي لن تكون مشكلة أبداً

358
00:21:41,997 --> 00:21:45,901
رقص شرقي؟ -
لماذا، بالطبع -

359
00:21:45,901 --> 00:21:50,272
الرقص الشرقي
إنّه ما نفضله

360
00:21:50,272 --> 00:21:55,177
زوج من المحترفات، أحب هذا
!العرض سيستمر

361
00:21:55,177 --> 00:21:58,180
انتن ايتها الأمرأتان اكثر شجاعة بكثير مني

362
00:21:58,680 --> 00:22:00,682
...كنت سأخجل

363
00:22:01,183 --> 00:22:03,935
من الخروج الى هناك امام الجميع واصبح عارية

364
00:22:05,720 --> 00:22:09,724
!عارية؟

365
00:22:15,430 --> 00:22:18,934
مساء الخير سيداتي وآنساتي

366
00:22:18,934 --> 00:22:24,439
مساء الخير ومرحباً
مرحباً بكم جميعاً الى (رويال بلاديوم) في اثينا

367
00:22:24,439 --> 00:22:28,727
والآن هل هناك اي رجال متزوجون بين الحضور؟ -
نعم -

368
00:22:28,727 --> 00:22:31,463
نعم، أنا -
اذهب الى البيت الى زوجتك يجب أن تخجل من نفسك -

369
00:22:31,463 --> 00:22:34,416
هل هناك اي شخص من (كورينث)؟

370
00:22:34,916 --> 00:22:36,918
هذا انتهى
انتهى، افلس

371
00:22:36,918 --> 00:22:38,920
!لا يوجد شيء شخصي، ولكني اكره جرائتك

372
00:22:39,421 --> 00:22:40,922
هل تظن ان هذا صعب عليك ايها القطيرة المكوّرة؟

373
00:22:41,423 --> 00:22:43,925
اخر شيء احتاج ان اراه قبل ان اذهب هو انت عارياً

374
00:22:43,925 --> 00:22:46,928
!لا اريد أن أموت
!لا اريد أن أموت! لا اريد أن أموت

375
00:22:46,928 --> 00:22:48,930
اذاً دعنا نفعل مثل (زيوس) والصاعقة -
كيف هذا؟ -

376
00:22:48,930 --> 00:22:54,436
جنود (جيكوس) في كل مكان -
والآن من غير اي صراخ -

377
00:22:54,436 --> 00:22:56,938
...اريدكم ان تركزّوا مع

378
00:22:56,938 --> 00:23:00,442
الرقص الشرقي -
نعم -

379
00:23:06,097 --> 00:23:08,099
!احضروهن الآن

380
00:24:24,576 --> 00:24:26,561
!نعم

381
00:25:14,793 --> 00:25:17,796
!هيّا اخلعن ملابسكن

382
00:25:41,820 --> 00:25:44,589
!هيّا، أرونا

383
00:26:04,943 --> 00:26:08,830
شكراً لكنّ يا فتيات ذلك كان اداء رائع

384
00:26:08,830 --> 00:26:10,832
انظلقن في طريقكن واحصلن على عشاء خفيف
لكن

385
00:26:11,332 --> 00:26:13,334
ولكن تذكرن ان تعدن في الوقت المناسب لعرض الليلة

386
00:26:13,334 --> 00:26:16,838
جميل

387
00:26:19,340 --> 00:26:21,843
اظن اني كسرت كعبي

388
00:26:24,345 --> 00:26:28,349
من اين حصلتِ على البراعم؟ -
جيكوس) ارسلهم لي) -

389
00:26:28,349 --> 00:26:30,852
يريدني ان اقابله على العشاء في قلعته

390
00:26:30,852 --> 00:26:33,855
ماذا تظن؟ هل علي ان العب دور الفتاة الصعبة المنال؟

391
00:26:33,855 --> 00:26:36,858
هل باروكتك مشدودة عليك؟ -
إضافة الى حقيقة انّه يحاول قتلنا -

392
00:26:37,358 --> 00:26:39,360
فإنه يبدوا كرجل لطيف فعلاً

393
00:26:39,360 --> 00:26:42,363
استمعي (سالي) انت لست من هذا النوع من الفتيات، اتذكرين؟ -
ما الذي تعرفه؟ -

394
00:26:42,864 --> 00:26:45,366
انت فقط غيورة لانه لم يرسل لك احد زهوراً

395
00:26:48,720 --> 00:26:52,040
بالتأكيد فعلوا -
!انت اعدهم -

396
00:26:52,040 --> 00:26:55,043
لا احد من قبل اعطاني زهوراً من قبل -
هاهي واحدة من اجل موعدك -

397
00:26:55,043 --> 00:26:57,045
على اي حال نظفي جانبك من الغرفة، هلا فعلتِ؟

398
00:26:57,045 --> 00:26:59,547
انها قذرة جداً

399
00:27:02,550 --> 00:27:04,552
حسناً، لن افعل ابداً

400
00:27:07,021 --> 00:27:10,525
كبكيك)، ما الأمر؟) -
لا شيء -

401
00:27:10,525 --> 00:27:14,028
كنت فقط نوعاً ما اتمنى ان (فارسيفيروس) سيظهر

402
00:27:14,028 --> 00:27:16,481
ربّما هو لم يعجب بي بعد كل شيء

403
00:27:16,481 --> 00:27:18,983
الآن، اعرف ان هذا ليس صحيحاً

404
00:27:18,983 --> 00:27:22,487
هذه وصلت لكِ

405
00:27:22,487 --> 00:27:26,975
!انّها من (فارسيفيروس) إنه يريد لقائي في الحديقة

406
00:27:26,975 --> 00:27:30,445
هذا يبدوا رمانسي جداً

407
00:27:31,946 --> 00:27:35,834
(اعتقد انّه الشخص المناسب لك (كبكيك

408
00:27:36,334 --> 00:27:39,904
نصيحتي... لا تفعلي اي شيء لم اكن لافعله

409
00:27:40,405 --> 00:27:43,908
وهذه ليست قائمة طويلة -
(اتولايكا) -

410
00:27:43,908 --> 00:27:46,377
انت سيئة جداً

411
00:27:46,377 --> 00:27:50,064
وهذا يعطي شعور رائع

412
00:28:03,444 --> 00:28:05,446
لم اظن انك ستحضر

413
00:28:05,446 --> 00:28:07,448
أنا اسف ان جعلتك تنتظرين يا جميلة الخدّين

414
00:28:07,448 --> 00:28:11,452
ولكن كان لديّ توصيلة لاهتم بها

415
00:28:11,452 --> 00:28:16,958
توصيلة؟ -
نعم، "بقرة تيبت" حامل لطيفة جاءها الطلق -

416
00:28:16,958 --> 00:28:20,962
ولكني سأجنبك التفاصيل الدموية -
لا ارجوك -

417
00:28:20,962 --> 00:28:23,965
أخبرني ماذا حصل

418
00:28:23,965 --> 00:28:26,467
لقد كانا توأمين

419
00:28:26,467 --> 00:28:29,470
إثنان منهم
لقد حاولنا الوصول الى الثور

420
00:28:29,470 --> 00:28:32,473
...ولكنّه
كان يرعى في الخارج

421
00:28:32,473 --> 00:28:35,977
فاسيفيروس) أنت شجاع جداً)

422
00:28:35,977 --> 00:28:38,980
ليس على الاطلاق

423
00:28:38,980 --> 00:28:43,484
انه ما سيفعله اي رجل مميّز لو كان في مكاني

424
00:28:43,985 --> 00:28:48,489
ولكن يكفيني ان لدي مفاجأة صغيرة من اجلك

425
00:28:49,991 --> 00:28:51,993
الآن اجلسي هنا

426
00:28:54,996 --> 00:28:57,498
من اجلي؟

427
00:28:57,999 --> 00:29:00,001
هل لي؟

428
00:29:19,921 --> 00:29:22,423
مرشوشة بالحلوى
انها المفضّلة لدي

429
00:29:35,119 --> 00:29:38,122
اعطني بعض السكر يا حلوتي

430
00:29:51,019 --> 00:29:55,923
حمام محمّر، إنّه المفضل لدي -
اتركونا -

431
00:29:58,860 --> 00:30:03,164
انت اروع امرأة قابلتها

432
00:30:03,164 --> 00:30:07,986
انت لست فقط راقصة
انت... فنّانة

433
00:30:07,986 --> 00:30:09,971
(جيكي)

434
00:30:09,971 --> 00:30:12,840
أنت متكلّم بارع

435
00:30:12,840 --> 00:30:16,411
أنا... لدي شيء من أجلك

436
00:30:17,912 --> 00:30:19,914
لا

437
00:30:27,922 --> 00:30:31,359
إنها موروثة عائلية

438
00:30:31,359 --> 00:30:33,861
اريدك ان تأخذيها

439
00:30:42,370 --> 00:30:46,374
جيكوس) أنا... أنا لا اعرف ماذا اقول)

440
00:30:46,374 --> 00:30:49,844
انت أول رجل

441
00:30:49,844 --> 00:30:53,848
يعطيني مجوهرات عائلته

442
00:30:53,848 --> 00:30:57,802
هناك مازال الكثير من حيث اتت منه

443
00:31:10,998 --> 00:31:13,501
كبكيك) هل فعلت اي شيء خاطيء؟)

444
00:31:14,001 --> 00:31:16,003
لا

445
00:31:16,003 --> 00:31:18,506
انت فعلت كل شي صحيح

446
00:31:18,506 --> 00:31:22,009
اذا ما الأمر؟

447
00:31:22,009 --> 00:31:24,512
...أنا جداً

448
00:31:25,012 --> 00:31:27,014
سعيدة

449
00:31:27,014 --> 00:31:30,017
انا اكره ان اراك حزينة

450
00:31:30,017 --> 00:31:33,521
لم اظن ابداً ان فتاة من بلدة صغيرة مثلي

451
00:31:33,521 --> 00:31:38,025
ستكون محظوظة كفاية لتجد رجل رائع مثلك

452
00:31:38,025 --> 00:31:41,028
معظم الرجل يكذبون ويسرقون

453
00:31:41,529 --> 00:31:44,532
ويعيشون بوجهين

454
00:31:45,032 --> 00:31:48,536
ولكن هذا مختلف معك -
هل هو كذلك؟ -

455
00:31:50,037 --> 00:31:53,040
اشعر مثل انه يمكنني الثقة بك

456
00:31:53,040 --> 00:31:55,042
انت تفعلين

457
00:31:55,510 --> 00:31:59,414
(ربّما لا اكون اذكى فتاة في العالم يا (فارسيفيروس

458
00:31:59,414 --> 00:32:01,916
ولكن اذا اعطيتني نصف فرصة

459
00:32:01,916 --> 00:32:05,403
اعرف ان باستطاعتي اسعادك

460
00:32:05,403 --> 00:32:07,905
انا لك

461
00:32:10,875 --> 00:32:16,347
ما الأمر؟ -
(كبكيك) -

462
00:32:16,347 --> 00:32:18,850
...اظن أنني

463
00:32:20,852 --> 00:32:22,854
احترمك

464
00:32:22,854 --> 00:32:25,823
انا ايضاً

465
00:32:25,823 --> 00:32:27,775
جيد

466
00:32:28,276 --> 00:32:30,778
...بسبب أنني

467
00:32:30,778 --> 00:32:32,780
فعلاً على الذهاب

468
00:32:41,622 --> 00:32:44,609
هل استمتعت بعشائك يا عزيزتي؟

469
00:32:46,093 --> 00:32:48,095
نعم، شكراً لك

470
00:32:48,095 --> 00:32:51,098
ولكن حقاً على العودة الى المسرح الآن

471
00:32:51,098 --> 00:32:55,736
...ولكني ستفقدين افضل جزء

472
00:32:58,189 --> 00:33:01,008
الحلويات

473
00:33:01,008 --> 00:33:04,462
انا لا اكل الحلويات في اول موعد

474
00:33:04,462 --> 00:33:07,949
يجب ان احصل عليك -
ولكنك لا تعرف اي شيء عنّي -

475
00:33:07,949 --> 00:33:10,434
اعرف مايكفي
اعرف اني احبك

476
00:33:12,753 --> 00:33:15,256
!لا

477
00:33:15,256 --> 00:33:19,227
!انا لست من هذا النوع من النساء -
لا اهتم من اي نوع من النساء انت -

478
00:33:19,727 --> 00:33:21,729
كا ما اهتم به هو نحن

479
00:33:21,729 --> 00:33:25,733
...والآن اخي الغير جيد لم يعد في طريقنا -
يمكننا أن نحصل على العالم

480
00:33:25,733 --> 00:33:30,021
ولكنّي ظننت أنك احببت اخاك -
احببته؟ أنا ابغضه -

481
00:33:31,756 --> 00:33:36,210
قتله كان اعظم انتصار لي

482
00:33:36,210 --> 00:33:38,679
!الآن، فبليني قبل أن انفجر

483
00:33:42,934 --> 00:33:45,937
هل هذا يعني انه لا يمكننا ان نظل اصدقاء؟

484
00:33:51,976 --> 00:33:53,978
سالمونيوس)؟)

485
00:33:55,479 --> 00:33:56,981
اين انت؟

486
00:33:58,482 --> 00:34:01,986
حسناً على الاقل واحد منّا كان محظوظاً

487
00:34:03,487 --> 00:34:06,340
من هذا؟ -
(انا (كبكيك -

488
00:34:06,841 --> 00:34:09,827
اريد أن اتحدث معكِ -
فقط دقيقة -

489
00:34:13,414 --> 00:34:15,917
لماذا، (كبكيك) ما الأمر؟

490
00:34:15,917 --> 00:34:20,421
اوتولايكا) لا اعرف ما الذي فعلته خطأ)

491
00:34:20,421 --> 00:34:25,426
إنه فقط هجرني -
هنا، هنا يا عزيزتي -

492
00:34:25,426 --> 00:34:27,929
...اعتقد انني كنت غبية لافكر انه

493
00:34:27,929 --> 00:34:30,431
شخص مثله قد يحبّني

494
00:34:30,431 --> 00:34:33,901
(الآن، استمعي لي (كبكيك

495
00:34:33,901 --> 00:34:36,404
لا يوجد شيء خطأ بشأنك

496
00:34:36,404 --> 00:34:39,407
ان لك قلب من اكبر القلوب
واذا لم يكن يرى ما اراه

497
00:34:39,407 --> 00:34:42,410
...اذا
هو لا يستحقك

498
00:34:42,410 --> 00:34:46,414
(انت جيدة حقاً معي يا (اوتولايكا

499
00:34:46,414 --> 00:34:50,418
لماذا، انت افضل صديقة حصلت عليها

500
00:34:52,420 --> 00:34:56,424
كبكيك) هناك شيء يجب ان اخبرك عنه)

501
00:34:56,424 --> 00:35:01,379
حسناً، حسناً، حسناً

502
00:35:01,379 --> 00:35:03,381
يجب أن اطري عليكم على احساسكم العصري

503
00:35:03,381 --> 00:35:05,383
...انتم كدتم ان تخدعوني
كدتم

504
00:35:05,383 --> 00:35:10,288
من انت؟ -
انت فقط لا تعرف متى تنسحب، اليس كذلك؟ -

505
00:35:10,788 --> 00:35:13,291
سأقوم بصلبك كشخص من المعاندين

506
00:35:13,291 --> 00:35:16,027
دعني اذهب

507
00:35:16,027 --> 00:35:19,530
حسناً، يكفي هذا
إنّه انا من تريده

508
00:35:20,931 --> 00:35:24,869
...انا آسف (كبكيك) أنا

509
00:35:24,869 --> 00:35:28,089
حاولت أن اخبرك -
خذهم الى قلعتي -

510
00:35:28,089 --> 00:35:30,091
واستدعي المعدم

511
00:35:30,091 --> 00:35:32,977
ابعد يديك عنّي

512
00:35:32,977 --> 00:35:37,248
انا لم اقصد ابداً أن اجرحك يا (كبكيك)، بصدق

513
00:35:37,248 --> 00:35:40,251
صدق"، هذا مضحك"

514
00:35:40,251 --> 00:35:42,753
الست انت كاسر القلوب؟ -
أنا؟ ماذا عنك؟ -

515
00:35:42,753 --> 00:35:44,755
لوكنت قمت بموعد افضل لما كنّا في هذه الفوضى

516
00:35:45,256 --> 00:35:47,758
لوكنت في موعد افضل، كنت سأكون الآن اختار ثوب الزفاف -
وهل هذا سيء جداً؟ -

517
00:35:47,758 --> 00:35:49,760
بعض الاشخاص يكافحون طوال حياتهم لايجاد الحب الحقيقي

518
00:35:49,760 --> 00:35:52,763
انا فقط لست مستعد بعد لهذا النوع من الالتزام، حسناً؟

519
00:35:53,180 --> 00:35:55,149
هلا صمتما الاثنان؟ -
هو من بدأ -

520
00:35:55,149 --> 00:35:59,136
لو استطعت فقط الوصول الى تحت تنورتي -
انت بائس -

521
00:36:05,643 --> 00:36:09,146
انا مررت بكم فقط لاخبركم انكم ستموتون قريباً

522
00:36:09,146 --> 00:36:11,649
اترك الفتاة خارج هذا، هلا فعلت؟
نحن من تريدهم

523
00:36:11,649 --> 00:36:15,903
نعم انها لاتعلم انك من قتلت اخاك والقيت باللوم علينا

524
00:36:15,903 --> 00:36:19,256
اسمع، من الآن فصاعداً
اي شيء تريد ان تفعله

525
00:36:19,256 --> 00:36:24,178
افعل فقط العكس -
لقد القيت باللوم عليكم لانكم اغبياء -

526
00:36:24,178 --> 00:36:26,630
انتم فقط كنتم في المكان الغير مناسب والوقت الغير مناسب

527
00:36:26,630 --> 00:36:28,632
وهذا ما يجعلكم اغبياء ايضاً

528
00:36:29,050 --> 00:36:31,052
اخبرني بهذا

529
00:36:31,052 --> 00:36:35,039
يكفي محادثات

530
00:36:35,039 --> 00:36:37,274
حان الوقت للموت

531
00:36:37,274 --> 00:36:40,528
الآن هو الوقت المناسب لبعض حركاتك -
ابقي تنورتك عليك -

532
00:36:47,952 --> 00:36:50,371
!اقتلوهم

533
00:36:54,975 --> 00:36:57,395
!احذر

534
00:37:09,390 --> 00:37:11,742
!هيّا

535
00:37:11,742 --> 00:37:14,178
هيّا، لنذهب -
اتسمحين لي؟ -

536
00:37:14,178 --> 00:37:16,180
اسمح لك

537
00:37:16,180 --> 00:37:18,182
هيّا -
!لا -

538
00:37:18,632 --> 00:37:22,520
اسرعوا -
!ورائهم -

539
00:37:22,520 --> 00:37:27,241
الآن اذا، بنات، نحن قليلات جداً
اذاً ساقوم بالارتجال

540
00:37:27,742 --> 00:37:30,745
الآن اذاً

541
00:37:30,745 --> 00:37:35,249
...اريد ان ارى هذه الارجل عالية في الهواء
ولكن ليس بعيداً جداً

542
00:37:35,249 --> 00:37:38,252
هيّا

543
00:38:06,247 --> 00:38:09,750
اعتقد اننا توّهناهم

544
00:38:09,750 --> 00:38:11,752
نعم؟
هل تعتقد انّهم يعرفون هذا؟

545
00:38:15,489 --> 00:38:18,375
حسناً، يا شباب
اي افكار رائعة أخرى؟

546
00:38:23,280 --> 00:38:25,282
هذا يؤلم

547
00:38:25,783 --> 00:38:28,085
!هاهم هناك

548
00:38:28,085 --> 00:38:30,471
إنّه عن الوقت، الذي تظهرون به يا شباب -
هل كنت تعرفين اننا رجال؟ -

549
00:38:30,471 --> 00:38:32,473
!هذا واضح بشكل جلي

550
00:38:35,359 --> 00:38:37,645
!ماذا

551
00:38:38,879 --> 00:38:41,482
!اقبض عليهم

552
00:39:43,677 --> 00:39:46,580
ماذا؟

553
00:39:58,259 --> 00:40:00,744
!ساعدوني

554
00:40:00,744 --> 00:40:02,730
حسناً، اعتقد ان هذا فقط بسببه

555
00:40:02,730 --> 00:40:06,350
!لا احد يتحرك

556
00:40:06,350 --> 00:40:09,887
او سأقطع الكيكة -
انتظر، لا تؤذيها -

557
00:40:09,887 --> 00:40:12,306
خذنا بدلاً عنها -
ماذا تكون، جوزة؟ -

558
00:40:12,306 --> 00:40:14,358
ولا حركة اخرى

559
00:40:14,858 --> 00:40:18,212
انه مجنون لقد قتل الملك

560
00:40:18,212 --> 00:40:20,464
لا! لا، هذا ليس صحيحاً

561
00:40:20,464 --> 00:40:23,968
...لقد احببت أخي، لقد
لفد كان مثل العائلة لي

562
00:40:23,968 --> 00:40:26,720
!الرجال

563
00:41:16,120 --> 00:41:20,124
استمتع باقامتك

564
00:41:31,135 --> 00:41:34,138
(كبكيك)

565
00:41:34,138 --> 00:41:36,140
...اعرف انه لا يوجد شيء سأقوله يغفر

566
00:41:36,140 --> 00:41:39,143
...ما فعلته، و

567
00:41:39,143 --> 00:41:43,147
...حسناً، لن يكون لديك سبب لتصديق قملة مثلي، ولكن

568
00:41:43,147 --> 00:41:45,649
عندما اخبرتك انني لا استحقك

569
00:41:45,649 --> 00:41:48,652
أنا،... حسناً، عنيت هذا

570
00:41:51,088 --> 00:41:53,090
حسناً

571
00:41:53,090 --> 00:41:56,093
كان من المفيد معرفتك

572
00:41:59,596 --> 00:42:01,598
(كبكيك)

573
00:42:03,100 --> 00:42:05,486
الشخص الذي تبحثين عنه في الخارج هناك

574
00:42:06,487 --> 00:42:08,989
اعرف انك ستجدينه

575
00:42:09,957 --> 00:42:11,959
من يدري؟

576
00:42:12,459 --> 00:42:16,964
ربّما ستكون انت هذا الشخص... يوماً ما

577
00:42:24,922 --> 00:42:28,792
اشعر بأني غبي، ظننت انه اعجب بي لذاتي

578
00:42:28,792 --> 00:42:31,295
الرجال فقط يريدون شيء واحد

579
00:42:31,295 --> 00:42:36,300
لم اظن ابداً اني ساقول هذا ولكنّي اشعر انني... استغللت جداً

580
00:42:36,300 --> 00:42:39,303
حسناً، لا تهتم يا حبيبي
اقصد هو الخسران

581
00:42:39,303 --> 00:42:42,806
في الحقيقة... هو كذلك

582
00:42:46,810 --> 00:42:49,813
سؤال... اذا كنت تعرفين اننا كنّا رجال
لماذا ماشيتنا في هذا؟

583
00:42:50,314 --> 00:42:52,816
حسناً، اعتقد ان كل الرجال يجب ان يمشوا ميلاً في حياة النساء

584
00:42:52,816 --> 00:42:55,819
هذا سيعلّمهم شيئاً أو اثنين، الا توافقني ايها الصغير؟

585
00:42:56,320 --> 00:42:58,322
(انت قلت هذا (توانك

586
00:42:58,322 --> 00:43:01,325
في الحقيقة اشعر ان اقدامي ستقتلني -
حسناً علينا ان نذهب -

587
00:43:01,325 --> 00:43:03,210
حسناً، وداعاً يا شباب وتذكروا

588
00:43:03,710 --> 00:43:05,646
انا دائماً ساحتفظ بمواقع دافئة لكم

589
00:43:05,646 --> 00:43:08,098
يمكنكم العودة في اي وقت

590
00:43:10,601 --> 00:43:12,102
لن تعرفي ابداً

591
00:43:14,605 --> 00:44:14,107
<i><b><font color=yellow>:ترجمة
د. بديع عبد الكريم الشيباني</font></b></i>

