﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:02,669
أتعلمون عمَ يدور كل هذا؟
أتعلمون لماذا نحن هنا؟

2
00:00:02,836 --> 00:00:05,005
لنكون خارج المنزل.
نحن بالخارج هكذا.

3
00:00:05,672 --> 00:00:08,967
البقاء خارج المنزل هو أجمل
تجارب الحياة.

4
00:00:09,676 --> 00:00:11,553
أتعلمون كيف يتحدث الناس
بخصوص "يجب أن نخرج"؟

5
00:00:11,762 --> 00:00:13,639
هذا هو ما يتحدثون عنه.

6
00:00:13,764 --> 00:00:15,432
هذا الأمر. نحن كلنا بالخارج الآن.

7
00:00:15,599 --> 00:00:16,850
لا يوجد من هو بالمنزل.

8
00:00:17,017 --> 00:00:19,394
لا يوجد شخص بالمنزل.
كلنا بالخارج.

9
00:00:19,561 --> 00:00:22,606
هناك مَن يحاول العثور علينا.
لا يعلموا أين نحن.

10
00:00:22,981 --> 00:00:25,025
هل وجدت...؟ لا يمكنني العثور عليه.
أين ذهب؟

11
00:00:25,192 --> 00:00:28,445
لم يخبرني أين سيذهب.
لا بد أنه خرج.

12
00:00:30,280 --> 00:00:33,242
تريد الخروج. تعد نفسك،
تنتقي ملابسك، صحيح؟

13
00:00:33,367 --> 00:00:35,118
تأخذ حمامك، تستعد تماماً....

14
00:00:35,327 --> 00:00:38,705
....تحضر النقود، و تتفق مع أصدقائك
و تحضر السيارة، تختار المكان، تأخذ احتياطاتك.

15
00:00:38,872 --> 00:00:40,457
و بعدها تتوقف.
ماذا تفعل الآن؟

16
00:00:40,624 --> 00:00:42,584
تقول: "يجب أن نعود للمنزل."

17
00:00:43,418 --> 00:00:45,796
بمجرد أن تخرج،
تريد العودة للمنزل.

18
00:00:46,004 --> 00:00:48,924
تريد النوم، و الاستيقاظ بعدها،
و تريد الخروج ثانيةً في اليوم التالي.

19
00:00:49,091 --> 00:00:50,342
حيثما كنت...

20
00:00:50,509 --> 00:00:52,803
...إنه إحساسي، يجب أن تذهب.

21
00:00:53,345 --> 00:00:55,180
1x01
ذكريات (ساينفلد)

22
00:00:58,350 --> 00:01:00,686
بالنسبة إليَ، هذا الزر في أسوأ
مكان رأيته في حياتي.

23
00:01:00,853 --> 00:01:03,814
حقاً، الزر الثاني هو الذي تحكم
منه على جودة القميص.

24
00:01:03,981 --> 00:01:05,566
إنه عالٍ جداً.

25
00:01:05,732 --> 00:01:08,443
إنه لا يبدو رجالياً. تبدو و كأنك تعيش
مع أمك.

26
00:01:08,610 --> 00:01:09,987
هل انتهيت؟

27
00:01:10,571 --> 00:01:12,322
أنت تجرب القميص بالطبع
في المحل قبل شرائه.

28
00:01:12,489 --> 00:01:14,199
نعم، لقد كان أرجواني اللون.
لقد أعجبني.

29
00:01:14,366 --> 00:01:16,410
أنا لا أعيد القمصان من أجل الأزرار.

30
00:01:16,577 --> 00:01:18,287
آه، أنت لا تعيد؟

31
00:01:18,871 --> 00:01:21,123
لا، ليس هذه المرة.

32
00:01:21,290 --> 00:01:23,876
أريد أن أعرف ماذا عرفت و متى؟

33
00:01:24,501 --> 00:01:26,920
سيد "ساينقلد"، سيد "كوستانزا".

34
00:01:27,087 --> 00:01:28,338
أمتأكدة من أن هذه هي قهوة "الديكاف"؟

35
00:01:28,505 --> 00:01:29,840
أين المؤشر البرتقالي؟

36
00:01:30,007 --> 00:01:32,718
لقد ضاع.
يجب أن أحسبها في رأسي.

37
00:01:32,217 --> 00:01:34,178
"الديكاف" في اليد اليسرى،
العادية في اليمنى.

38
00:01:34,219 --> 00:01:36,597
"الديكاف" في اليد اليسرى،
العادية في اليمنى.

39
00:01:38,348 --> 00:01:40,100
يا للصعوبة!

40
00:01:42,686 --> 00:01:44,396
أيمكنك أن تهدأ؟
إنه مجرد فنجان من القهوة.

41
00:01:44,563 --> 00:01:46,857
- "كلير" نادلة محترفة.
- ثق بي يا "جورج".

42
00:01:47,024 --> 00:01:49,359
لا يهتم أحد برؤيتك غارقاً في الكافيين.

43
00:01:51,987 --> 00:01:54,156
كيف لن تقوم بذلك العرض غداً.

44
00:01:54,323 --> 00:01:56,700
قد تكون هذه المرأة موجودة.

45
00:01:58,452 --> 00:01:59,661
انتظر لحظة.

46
00:01:59,828 --> 00:02:01,455
من سيكون موجوداً؟ أي مرأة؟

47
00:02:01,163 --> 00:02:03,582
لقد حدَثتك عن "لورا"،
الفتاة التي قابلتها في "ميتشيجن".

48
00:02:04,333 --> 00:02:06,293
- لم تخبرني.
- ظننتني أخبرتك.

49
00:02:06,627 --> 00:02:08,337
نعم. إنها تُدَرِس العلوم السياسية...

50
00:02:08,504 --> 00:02:10,964
..قابلتها في الليلة التي قمت فيها
بالعرض الأخير في "لانسينج".

51
00:02:11,465 --> 00:02:13,383
- لا يوجد لبن هنا.
- انتظر.

52
00:02:13,550 --> 00:02:15,469
كيف هي... كيف تبدو؟

53
00:02:16,178 --> 00:02:19,056
إنها رائعة.
إنها دافئة بشكل جميل.

54
00:02:18,472 --> 00:02:21,058
و هي مشرقة و جميلة.

55
00:02:21,225 --> 00:02:23,894
و المحادثة كانت...

56
00:02:25,145 --> 00:02:27,064
الحديث معها كان كالحديث معك...

57
00:02:26,647 --> 00:02:28,649
لكن، أفضل بكثير.

58
00:02:29,983 --> 00:02:31,944
ماذا حدث بينكما؟

59
00:02:32,110 --> 00:02:34,196
حسناً، لم يحدث شيء.
لكنه كان يوماً رائعاً.

60
00:02:34,363 --> 00:02:36,323
لم يحدث شيء لكنه كان...
هذا رائع.

61
00:02:36,490 --> 00:02:37,699
- نعم.
- إذاً،...

62
00:02:38,075 --> 00:02:40,035
هل اتصلت لتسألك عن الخروج؟

63
00:02:40,202 --> 00:02:42,788
رائع، أيها الشيطان.

64
00:02:43,330 --> 00:02:44,998
حسناً، ليس بالضبط.

65
00:02:45,916 --> 00:02:48,210
أعني أنها قالت.....
لقد اتصلت هذا الصباح و قالت...

66
00:02:48,377 --> 00:02:50,963
أنها اضطرت للمجيء لمنتدى الحلقة
الدراسية، و ربما نتقابل.

67
00:02:53,423 --> 00:02:54,383
"اضطرت"؟

68
00:02:54,591 --> 00:02:56,385
- "اضطرت للمجيء"؟
- نعم، لكن...

69
00:02:56,552 --> 00:02:57,886
- "اضطرت للمجيء"؟
- نعم، لكن...

70
00:02:57,678 --> 00:02:58,971
"و ربما نتقابل"؟

71
00:02:59,137 --> 00:03:00,556
"اضطرت" و "ربما"؟

72
00:02:59,930 --> 00:03:01,932
- نعم.
- لا، لا.

73
00:03:03,809 --> 00:03:05,936
أكره أن أقول ذلك.
لكنك لن ترى هذه المرأة.

74
00:03:06,103 --> 00:03:08,230
ماذا؟ هل أنت جاد؟
لماذا اتصلت إذاً؟

75
00:03:08,397 --> 00:03:10,607
و كيف لي أن أعلم؟
ربما كنوع من الأدب.

76
00:03:10,774 --> 00:03:12,442
نوع من الأدب؟

77
00:03:13,026 --> 00:03:14,653
- أنت مجنون.
- حسناً.

78
00:03:14,820 --> 00:03:17,030
لم أرد أن أخبرك.
أتعلم لمَ اتصلت؟

79
00:03:17,197 --> 00:03:18,824
أنت مجرد ظهر لها.

80
00:03:19,199 --> 00:03:22,202
أنت بديل، "على سبيل الاحتياط"....

81
00:03:22,494 --> 00:03:25,622
خطة بديلة، احتمال ثاني.

82
00:03:25,789 --> 00:03:27,666
لقد فهمت، أنت تفعل ذلك لتعليقي
على الزر.

83
00:03:28,709 --> 00:03:31,128
"كلير". أنتِ امرأة يا "كلير"،
أليس كذلك؟

84
00:03:31,295 --> 00:03:33,380
و لماذا تشك في ذلك يا "جورج"؟

85
00:03:34,298 --> 00:03:35,799
أريد أن أطلب منكِ....

86
00:03:35,966 --> 00:03:38,719
تحليل مكالمة تليفونية افتراضية،

87
00:03:38,886 --> 00:03:40,846
- من وجهة نظر أنثى.
- بالله عليك.

88
00:03:41,013 --> 00:03:43,432
ماذا ستسألها؟
كيف يمكنها أن تعرف؟

89
00:03:44,099 --> 00:03:46,226
الآن، امرأة تتصل بي، حسناً؟

90
00:03:46,393 --> 00:03:48,854
تقول أنها مضطرة...

91
00:03:50,147 --> 00:03:52,316
- للمجيء ل"نيويورك" للعمل..
- أنت أحمق.

92
00:03:52,357 --> 00:03:53,817
و ربما...

93
00:03:53,984 --> 00:03:55,485
..تراني عندها.

94
00:03:55,944 --> 00:03:57,988
هل تنوي هذه المرأة قضاء
الوقت معي.

95
00:03:58,405 --> 00:04:00,365
في الواقع....لا.

96
00:04:04,036 --> 00:04:05,495
لمَ اتصلت إذاً؟

97
00:04:05,662 --> 00:04:07,414
- كنوع من الأدب.
- كنوع من الأدب.

98
00:04:07,581 --> 00:04:09,917
- رُفِعَت الجلسة.
- رائع، هل تمتعت بذلك؟

99
00:04:10,083 --> 00:04:12,503
ليس لدبك أي فكرة عمَ تتحدث.
تعالى معي.

100
00:04:12,669 --> 00:04:14,421
يجب أن أحضر ملابسي من آلة التجفيف.

101
00:04:15,088 --> 00:04:18,467
- لن أشاهدك و أنت تغسل ملابسك.
- هيا، كن من النوع الذي يأتي في أي مكان.

102
00:04:18,884 --> 00:04:20,135
أنا متعب.

103
00:04:20,302 --> 00:04:22,679
لا تقلق، لقد أعطيته بعض الكافيين.

104
00:04:23,222 --> 00:04:26,350
- سينشط الآن.
- كنت أعلم أنه هناك شيء غريب.

105
00:04:30,394 --> 00:04:33,272
يجب أن أخبرك بشيء يا "جيري".

106
00:04:34,816 --> 00:04:37,778
هذه أكثر لحظات حياتي مللاً.

107
00:04:37,950 --> 00:04:40,204
أنت لم تسمع صوتها.

108
00:04:40,743 --> 00:04:42,453
- ماذا؟
- "لورا".

109
00:04:42,620 --> 00:04:45,998
لا أصدق...
لقد تحدثنا عن ذلك من قبل.

110
00:04:46,123 --> 00:04:47,625
نعم، و لكن ما الذي يجعلك متأكداً؟

111
00:04:48,042 --> 00:04:51,962
لأنها علامات يا "جيري".
إنها علامات، ألا تعرف....؟

112
00:04:54,298 --> 00:04:57,635
حسناً. هل سألتك حتى ماذا
ستفعل ليلة غد....

113
00:04:57,801 --> 00:04:59,136
- إن كنت مشغولاً؟
- لا.

114
00:04:59,303 --> 00:05:02,181
و تتصل بك اليوم دون وضع خطة
من أجل الغد؟

115
00:05:02,389 --> 00:05:04,225
- ما هذا؟ إنها ليلة السبت.
- نعم.

116
00:05:04,391 --> 00:05:06,727
ما هذا؟ هذا سخيف.

117
00:05:07,353 --> 00:05:09,396
أنت لا تعلم حتى في أي الفنادق تمكث.

118
00:05:09,563 --> 00:05:11,857
لا يمكنك الاتصال بها. هذه علامة يا "جيري".

119
00:05:11,357 --> 00:05:13,651
هذه علامة. علامة.

120
00:05:17,571 --> 00:05:19,198
- ربما أنت على حق.
- ربما؟

121
00:05:19,365 --> 00:05:21,158
بالتأكيد أنا على حق.

122
00:05:22,201 --> 00:05:23,410
هذا جنون.

123
00:05:23,744 --> 00:05:25,913
أنا لا أعلم حتى أين تمكث؟

124
00:05:26,080 --> 00:05:27,289
لن تتصل بي.

125
00:05:27,456 --> 00:05:30,501
- لا أصدق هذا.
- أعلم أن هذا قاسي.

126
00:05:31,335 --> 00:05:33,337
اسمع، ملابسك بالتأكيد قد جفَت.

127
00:05:33,587 --> 00:05:35,089
لمَ لا تتأكد من ذلك؟

128
00:05:35,256 --> 00:05:38,133
لا، لا. لا تقطع حبل أفكاري.

129
00:05:38,300 --> 00:05:41,554
الآلة تعمل. إنها تعلم ما يجب عمله.
دعها تكمل.

130
00:05:42,137 --> 00:05:44,974
- ستجف أكثر من اللازم.
- هذا غير ممكن.

131
00:05:45,140 --> 00:05:47,393
- لماذا؟
- لنفس السبب، لا يمكنك المبالغة في البلل.

132
00:05:48,519 --> 00:05:51,021
كما ترى، عندما يبتل الشيء.
فهو مبتل.

133
00:05:51,897 --> 00:05:53,107
مثل الموت تماماً.

134
00:05:53,274 --> 00:05:55,484
فعندما تموت، فأنت تصبح ميتاً.

135
00:05:56,026 --> 00:05:58,279
لنقل أنك سقطت ميتاً.
ثم أطلقت أنا الرصاص عليك.

136
00:05:58,445 --> 00:06:00,781
فأنت لن تموت ثانيةً.
لأنك ميت بالفعل.

137
00:06:00,948 --> 00:06:03,492
لا يمكنك الموت أكثر من اللازم
و كذلك الجفاف.

138
00:06:06,495 --> 00:06:08,372
هل يوجد سؤال؟

139
00:06:12,751 --> 00:06:15,462
كيف يمكنها ألَا تخبرني عن مكان إقامتها؟

140
00:06:20,718 --> 00:06:23,721
انظر!
لقد جفت الملابس.

141
00:06:25,222 --> 00:06:28,392
يوم الغسيل هو اليوم المثير...

142
00:06:28,684 --> 00:06:30,060
...في حياة الملابس.

143
00:06:30,227 --> 00:06:32,563
بالفعل. فكروا في الأمر.
الغسَالة هي...

144
00:06:31,270 --> 00:06:33,814
بمثابة الملهى الليلي للملابس.

145
00:06:36,025 --> 00:06:38,110
كما تعلمون، فالمكان مظلم،
و هناك هذه الفقاقيع...

146
00:06:38,277 --> 00:06:40,446
...إنهم يرقصون بالداخل.

147
00:06:40,696 --> 00:06:43,616
القميص يمسك بالسروال الداخلي
قائلاً: "هيا يا عزيزي، لنذهب."

148
00:06:44,617 --> 00:06:47,036
و عندما تأتي و تفتح باب الغسالة
فكلهم...

149
00:06:49,622 --> 00:06:51,999
الجوارب هي أفضل ما في الملابس.

150
00:06:52,541 --> 00:06:54,710
إنهم يكرهون حياتهم.
إنهم مع الأقدام سيئة الرائحة....

151
00:06:54,877 --> 00:06:56,503
..و السراويل المملة.

152
00:06:56,879 --> 00:07:00,007
آلة التجفيف هي فرصتهم الوحيدة
للهرب و كلهم يعلمون ذلك.

153
00:07:01,008 --> 00:07:03,552
إنهم يهربون من آلة التجفيف.
إنهم يختبئون في سلة الغسيل...

154
00:07:02,718 --> 00:07:05,471
...في الليلة التي تسبقها.
"غداً يوم التجفيف. سأذهب."

155
00:07:09,016 --> 00:07:10,851
انتظر أنت هنا."

156
00:07:10,976 --> 00:07:14,939
يُفتَح باب آلة التجفيف،
الجورب يلتصق بالحائط.

157
00:07:17,816 --> 00:07:20,694
يتمنى ألَا تراه،
و بعدها يبدأ في التحرك.

158
00:07:21,779 --> 00:07:24,949
لديهم أزرار مُخيَطة بهم،
ينضموا لعرض الدمى المتحركة.

159
00:07:26,951 --> 00:07:28,577
رأيت في التلفاز...

160
00:07:28,744 --> 00:07:31,288
أن المنظفات تتغلب على بقع الدم.

161
00:07:31,956 --> 00:07:35,125
أتبدو هذه صورة عنيفة لكم؟
الدماء؟

162
00:07:35,876 --> 00:07:38,420
لديك قميص مُلَطَخ بالدماء...

163
00:07:38,587 --> 00:07:41,632
ربما ليس الغسيل هو مشكلتك الآن.

164
00:07:43,592 --> 00:07:46,971
ربما يجب أن تنتزع الرمح
من صدرك أولاً.

165
00:08:10,870 --> 00:08:14,456
إذا كنت تعلم ما حدث في المباراة
فلا تخبرني، لقد سجلتها.

166
00:08:15,457 --> 00:08:17,960
نعم. لا، أنا آسف.
لقد أخطأت الرقم.

167
00:08:18,878 --> 00:08:20,504
نعم. لا...

168
00:08:21,213 --> 00:08:22,548
- نعم.
- هل أنت مستيقظ؟

169
00:08:22,756 --> 00:08:24,008
نعم.

170
00:08:24,466 --> 00:08:26,010
الناس ينتقلوا لمساكن أخرى.

171
00:08:26,176 --> 00:08:29,179
هل رأيت عربات نقل الأثاث
في الشارع من قبل؟

172
00:08:29,638 --> 00:08:30,806
حسناً، لا مشكلة.

173
00:08:30,973 --> 00:08:35,311
- لقد حقق فريق "ميت" انتصاراً ساحقاً الليلة.
- ما الذي فعلته؟

174
00:08:36,145 --> 00:08:38,981
إنه شريط.
لقد سجَلت المباراة.

175
00:08:39,231 --> 00:08:41,400
إنها الواحدة بعد منتصف الليل.

176
00:08:41,567 --> 00:08:44,945
لقد تحاشيت الحديث مع الناس
طوال الليل لأشاهدها.

177
00:08:45,154 --> 00:08:48,282
أنا آسف،
ظننتك عرفت النتيجة.

178
00:08:51,035 --> 00:08:52,745
هل لديك لحم؟

179
00:08:53,704 --> 00:08:55,372
لحم؟

180
00:08:56,582 --> 00:08:59,168
لا أعرف. اذهب و اصطاد بنفسك.

181
00:09:05,633 --> 00:09:08,052
حسناً، ماذا حدث في المباراة؟

182
00:09:08,469 --> 00:09:09,720
ماذا حدث؟

183
00:09:09,887 --> 00:09:11,805
لقد تغفنوا!
هذا ما حدث.

184
00:09:16,894 --> 00:09:19,396
أتعلم أنني كنت سأذهب للمباراة؟

185
00:09:19,563 --> 00:09:23,108
كنت ستذهب للمباراة.
أنت لم تغادر المبنى منذ 10 سنوات.

186
00:09:24,193 --> 00:09:25,694
نعم.

187
00:10:01,230 --> 00:10:03,190
- هل انتهيت من قراءة هذه؟
- لا.

188
00:10:14,326 --> 00:10:16,287
- اخبرني إذن عندما تنتهي.
- حسناً.

189
00:10:16,453 --> 00:10:18,372
يمكنك أخذها غداً.

190
00:10:19,206 --> 00:10:22,167
ظننت أنك لم تسمح لي
بالمجيء هذا الأسبوع.

191
00:10:22,960 --> 00:10:25,671
لا، لا يهمك.
هذه الفتاة لن تأتي.

192
00:10:25,838 --> 00:10:27,798
لقد أسأت فهم الأمور.

193
00:10:29,675 --> 00:10:31,302
أتريدني أن أتحدث إليها؟

194
00:10:34,513 --> 00:10:36,265
لا أظن ذلك.

195
00:10:36,432 --> 00:10:39,018
لا، يمكنني إقناعها فعلاً.

196
00:10:39,602 --> 00:10:42,438
أتعلم أنني كدت أن أكون محامياً.

197
00:10:42,938 --> 00:10:44,607
قريب جداً،
صحيح؟

198
00:10:44,773 --> 00:10:46,734
يجب أن تصدق.

199
00:10:51,155 --> 00:10:52,364
آلو.

200
00:10:52,489 --> 00:10:53,824
مرحباً يا "لورا".

201
00:10:53,991 --> 00:10:56,785
- اعطني السماعة، دعني أتحدث.
- لا. ماذا هناك؟

202
00:10:57,369 --> 00:11:00,289
- دعني أتحدث إليها.
- أنا أكون مستيقظاً دائماً في هذه الساعة.

203
00:11:00,456 --> 00:11:02,750
كيف حالك؟ عظيم.

204
00:11:03,959 --> 00:11:05,294
بالتأكيد.

205
00:11:05,669 --> 00:11:07,630
متى تصل الطائرة؟

206
00:11:07,796 --> 00:11:10,716
- سأحضر صديقي "جورج" ليأخذني.
- عرقله الآن.

207
00:11:11,217 --> 00:11:13,677
أضاعها. أتصدق ذلك؟

208
00:11:13,844 --> 00:11:15,763
إنه جاري.

209
00:11:17,431 --> 00:11:19,016
نعم، أنا معك. العاشرة و الربع.

210
00:11:19,433 --> 00:11:21,685
لا تكوني سخيفة.
اطلبي ما تريدين.

211
00:11:23,187 --> 00:11:25,105
نعم، بالتأكيد.

212
00:11:26,106 --> 00:11:29,151
حسناً، رائع.
لا، لا توجد مشكلة.

213
00:11:29,318 --> 00:11:31,153
أراكِ غداً.

214
00:11:31,570 --> 00:11:33,155
عظيم. إلى اللقاء.

215
00:11:33,322 --> 00:11:35,199
لا أصدق.

216
00:11:35,366 --> 00:11:38,369
لقد كانت هي.
إنها تريد الإقامة هنا.

217
00:11:48,500 --> 00:11:50,544
لو كان أبي ينقل هذه،
كان سيكون معه سيجاراً...

218
00:11:50,419 --> 00:11:52,796
في فمه طوال الطريق.
هل تمسك جيداً؟

219
00:11:53,338 --> 00:11:55,924
انزل من ناحيتك أولاً.
بهدوء. انزله.

220
00:11:56,091 --> 00:11:58,302
ارميه.

221
00:11:58,468 --> 00:12:01,054
لا أصدق أنك تحضر فراشاً إضافياً...

222
00:12:01,179 --> 00:12:03,056
لامرأة تريد النوم معك.

223
00:12:03,432 --> 00:12:05,684
لمَ لا تحضر رجلاً إضافياً بالمرة.

224
00:12:07,811 --> 00:12:09,396
اسمع، إنه موقف أخرق.

225
00:12:09,605 --> 00:12:11,481
- لا أريد أن أكون وقحاً.
- حسناً.

226
00:12:11,190 --> 00:12:12,900
لآخر مرة. لآخر مرة.

227
00:12:13,066 --> 00:12:16,737
ماذا قالت بالضبط؟

228
00:12:18,030 --> 00:12:20,866
حسناً. قالت أنها لم تجد غرفة فندق محترمة.

229
00:12:21,366 --> 00:12:23,785
- غرفة فندق محترمة؟
- نعم، غرفة فندق محترمة.

230
00:12:23,952 --> 00:12:26,705
هل سيكون الأمر غير مريح
إذا أقامت عندي.

231
00:12:27,623 --> 00:12:29,208
أنت تمزح.

232
00:12:29,374 --> 00:12:33,837
نحن في "نيويورك".
هناك على الأقل 11 مليون غرفة فندق.

233
00:12:34,421 --> 00:12:36,215
ماذا تحتاج لتفهم؟ راية؟

234
00:12:36,381 --> 00:12:37,925
هذه هي العلامة يا "جيري".

235
00:12:38,091 --> 00:12:41,136
- هذه هي العلامة.
- هذه هي العلامة.

236
00:12:41,303 --> 00:12:43,388
أشكرك يا سيد "علامة".
أين كنت البارحة؟

237
00:12:43,555 --> 00:12:45,432
أظنني كنت متأثراً بالكافيين.

238
00:12:47,559 --> 00:12:49,937
كلب طيب.
حسناً.

239
00:12:50,729 --> 00:12:52,523
إنه يحبك يا "جورج".

240
00:12:52,773 --> 00:12:54,483
شكراً لذوقك.

241
00:12:56,443 --> 00:12:58,237
إنه يشرب.

242
00:13:02,157 --> 00:13:04,910
- أهذا من أجل هذه الفتاة؟
- نعم.

243
00:13:05,536 --> 00:13:08,789
- لماذا تعطيها حرية الاختيار؟
- هذه امرأة أحبها.

244
00:13:08,956 --> 00:13:11,250
إنه ليس مثل كيفية التهديف.

245
00:13:11,416 --> 00:13:13,919
أيمكننا الرحيل؟
أنا أركن صف ثانٍ. سأحصل على تذكرة.

246
00:13:14,086 --> 00:13:17,747
حسناً، انتظر لحظة.
نسيت تنظيف الحمام.

247
00:13:17,756 --> 00:13:18,966
ما المشكلة؟ هذا جيد.

248
00:13:19,049 --> 00:13:21,843
- كيف يكون هذا جيداً؟
- لأن القذارة جيدة.

249
00:13:22,010 --> 00:13:24,429
ماذا تظن، النجوم لديهم ليفة
اسفنجية و نشادر....

250
00:13:24,596 --> 00:13:25,847
ملقيين في الحمام.

251
00:13:26,014 --> 00:13:28,517
أتظن أن لديهم امرأة تعدو قائلة:
"يجب أن أنظف المكان".

252
00:13:29,354 --> 00:13:31,689
في هذه الأحوال، لا تفعل
ما تخبرك به غريزتك أبداً.

253
00:13:31,856 --> 00:13:33,624
افعل العكس تماماً.

254
00:13:33,691 --> 00:13:35,735
- أهذا أسلوبك أيضاً؟
- أتمنى هذا.

255
00:13:37,195 --> 00:13:41,532
- دعني أمسح الحوض فقط.
- لماذا تعطيها حرية الاختيار؟

256
00:13:42,575 --> 00:13:44,577
- شيء لا يُصَدَق.
- نعم.

257
00:13:48,164 --> 00:13:50,792
كيف حال العمل الخاص بالمواريث؟

258
00:13:52,710 --> 00:13:55,713
ليس سيئاً.
إنه يحرز تقدماً هائلاً.

259
00:13:56,923 --> 00:13:58,967
لماذا؟ هل تريد شيء ما؟

260
00:14:00,343 --> 00:14:02,387
أتشرف على هذه الإعلانات...

261
00:14:02,887 --> 00:14:04,597
الخاصة بالحالة الاجتماعية...؟

262
00:14:06,224 --> 00:14:08,017
حسناً، ربما أشترك فيها.

263
00:14:08,184 --> 00:14:11,896
- ادخلني معك.
- حسناً، سأهتم بك. هيا بنا.

264
00:14:16,735 --> 00:14:20,113
أليس رائعاً إن كان بإمكانك
سؤال المرأة عمَ بداخلها؟

265
00:14:20,822 --> 00:14:24,117
يا له من عالم إن أمكنك أن
تسأل المرأة عمَ بداخلها.

266
00:14:24,284 --> 00:14:27,245
فمن دون ذلك، أشعر أنني مخبر.
يجب أن أتتبع الخيوط.

267
00:14:27,412 --> 00:14:29,456
الأمر كله تحقيق عن جريمة.

268
00:14:30,373 --> 00:14:33,209
اسمع، لا تقلق. ستعرف كل شيء..

269
00:14:33,376 --> 00:14:35,253
...بمجرد نزولها من الطائرة..
- حقاً، كيف؟

270
00:14:35,420 --> 00:14:37,047
الأمر سيبدو أثناء التحية.

271
00:14:37,213 --> 00:14:40,091
إذا وضعت الحقائب قبل تحيتك
فهذه علامة جيدة.

272
00:14:40,759 --> 00:14:43,386
- أي شيء بمنطقة الشفاه جيد.
- منطقة الشفاه.

273
00:14:43,303 --> 00:14:45,680
- العناق رائع بالتأكيد.
- العناق رائع بالتأكيد.

274
00:14:45,972 --> 00:14:48,475
ماذا لو كان العناق مصحوياً
بلمس الأكتاف...

275
00:14:48,141 --> 00:14:50,101
- ...و المؤخرات عالية.
- متوحش.

276
00:14:51,102 --> 00:14:53,730
- أتعلم كيف يفعلون ذلك؟
- الاهتزاز أيضاً ليس جيداً.

277
00:14:53,897 --> 00:14:55,857
الاهتزاز ليس جيداً. ماذا لو كان باليدين؟

278
00:14:56,024 --> 00:14:58,526
و احدة على بالأسفل و الأخرى بالأعلىو النظرة الدافئة في العين؟

279
00:14:58,693 --> 00:14:59,819
- شطيرة اليد؟
- نعم.

280
00:14:59,986 --> 00:15:02,739
هذا غير ثابت، فهو يعتمد على
مدى خفة الترقيد،

281
00:15:03,573 --> 00:15:05,241
..جودة نظرة العينين...

282
00:15:05,283 --> 00:15:07,953
- احزر من أنا؟
- لحظة،..

283
00:15:08,119 --> 00:15:10,997
- مرحباً، مرحباً.
- مرحباً، مرحباً.

284
00:15:14,709 --> 00:15:16,544
- تسعدني رؤيتك.
- مرحباً.

285
00:15:17,087 --> 00:15:19,089
- هذا هو صديقي "جورج".
- مرحباً بك.

286
00:15:19,256 --> 00:15:20,423
- كيف حالك؟
- هذه هي "لورا".

287
00:15:19,756 --> 00:15:22,801
- بالتأكيد إنها "لورا".
- لا أصدق أنكِ هنا.

288
00:15:27,681 --> 00:15:29,683
- فلنحضر الحقائب.
- آه، نعم. بالتأكيد.

289
00:15:29,849 --> 00:15:31,518
- تفضلي يا "لورا". أنا آسف.
- شكراً لك.

290
00:15:31,977 --> 00:15:34,271
كانت هذه تحية رائعة.
ألاحظت ذلك يا "جورج"؟

291
00:15:34,312 --> 00:15:36,231
نعم، تحية إغماء العينين.

292
00:15:36,523 --> 00:15:38,358
لم أضع هذا في حساباتي.

293
00:15:40,110 --> 00:15:41,903
إذاً....

294
00:15:42,070 --> 00:15:43,488
ما رأيِك؟

295
00:15:46,449 --> 00:15:47,826
هذا المكان ليس سيئاً.

296
00:15:47,993 --> 00:15:50,954
إنه يدفعني للعمل بالشارع.

297
00:15:52,205 --> 00:15:54,499
اشعري كأنك في منزلك.

298
00:16:12,475 --> 00:16:15,312
هل أحضر لكِ شيئاً؟

299
00:16:15,395 --> 00:16:17,063
عيش، ماء...

300
00:16:17,647 --> 00:16:19,399
....صلصة السلطة؟

301
00:16:20,400 --> 00:16:22,861
ألديك بعض الخمر؟

302
00:16:24,195 --> 00:16:26,281
نعم، أظن ذلك.

303
00:16:30,076 --> 00:16:31,786
أتمانع إن أطفأت النور؟

304
00:16:32,912 --> 00:16:35,665
لا. على الإطلاق...
تفضلي.

305
00:16:39,377 --> 00:16:41,296
كنت أتساءل يا "جيري"...

306
00:16:41,630 --> 00:16:44,007
..أيمكنني، و لا يهمك إن رفضت،...

307
00:16:44,507 --> 00:16:46,801
البقاء هنا ليلة الغد أيضاً؟

308
00:16:48,678 --> 00:16:51,306
نعم. نعم، بالتأكيد.
و لمَ لا؟

309
00:16:51,139 --> 00:16:52,557
نعم؟

310
00:16:54,517 --> 00:16:56,895
ما هي خططك غداً؟

311
00:16:56,978 --> 00:16:58,146
هل أنتِ مشغولة بشيء؟

312
00:16:58,355 --> 00:16:59,648
لا، لكن يسعدني أن أفعل.

313
00:17:00,106 --> 00:17:02,609
لدي هذا المنتدى في الصباح،
لكن بعده ليس هناك شيء.

314
00:17:02,776 --> 00:17:04,361
حقاً؟ ماذا تحبين أن تفعلي؟

315
00:17:04,653 --> 00:17:06,071
حسناً...

316
00:17:06,279 --> 00:17:09,240
...أعلم أنني سأبدو كسائحة،
لكنني أريد الذهاب إلى..

317
00:17:09,324 --> 00:17:11,826
...جولات الأربع ساعات بالقوارب
في "مانهاتن".

318
00:17:12,702 --> 00:17:14,955
نعم، يمكننا ذلك.

319
00:17:15,914 --> 00:17:18,291
لمَ لا؟

320
00:17:19,584 --> 00:17:21,544
إنني فقط...سعيد لوجودك هنا.

321
00:17:25,757 --> 00:17:27,259
مرحباً.

322
00:17:28,551 --> 00:17:29,928
نعم.

323
00:17:28,551 --> 00:17:32,013
نعم، إنها هنا. لحظة.

324
00:17:32,847 --> 00:17:34,766
إنه لكِ.

325
00:17:36,309 --> 00:17:37,811
مرحباً؟

326
00:17:38,228 --> 00:17:39,437
أهلاً.

327
00:17:39,604 --> 00:17:42,482
لا، لا. كان رائعاً،
في التوقيت المناسب.

328
00:17:42,524 --> 00:17:44,859
لا، سأبقى هنا غداً.

329
00:17:45,026 --> 00:17:46,778
نعم، أنا بخير.

330
00:17:47,862 --> 00:17:50,115
لا، سنذهب في رحلة بالقارب.

331
00:17:52,033 --> 00:17:53,827
لا تكن سخيفاً.

332
00:17:54,911 --> 00:17:57,247
لن أخوض هذه المناقشة.

333
00:17:57,414 --> 00:17:59,082
اسمع، سأتصل بك غداً.

334
00:17:59,249 --> 00:18:00,917
حسناً، إلى اللقاء.

335
00:18:02,377 --> 00:18:03,795
لا أنصح بالخطوبة.

336
00:18:06,840 --> 00:18:08,091
هل أنتِ مخطوبة؟

337
00:18:08,550 --> 00:18:11,678
لا يكن لديك أي فكرة كيف تبدو
قبل القيام بها بنفسك.

338
00:18:11,845 --> 00:18:14,014
عاطفتي في مفترق الطرق.

339
00:18:14,180 --> 00:18:15,432
أنتِ مخطوبة؟

340
00:18:15,599 --> 00:18:18,143
أنا نفسي لا أصدق ذلك بعض الأحيان.

341
00:18:18,727 --> 00:18:21,146
يجب وقتها البدء بالتفكير
بقاعدة الاثنين.

342
00:18:21,563 --> 00:18:24,274
- إنه موقف معقد.
- أنتِ مخطوبة.

343
00:18:24,357 --> 00:18:26,735
- نعم، إنه شاب رائع.
- نعم.

344
00:18:26,901 --> 00:18:28,820
ستحبه كثيراً.

345
00:18:28,987 --> 00:18:32,157
- أتشوق لركوب هذا القارب.
- و أنا أيضاً.

346
00:18:34,242 --> 00:18:36,828
أقسم بالله أنني ليست لديَ أي
فكرة عمَ يفكر فيه النساء.

347
00:18:37,412 --> 00:18:41,124
أنا لا أفهم.
أعترف أنني لا أفهم العلامات.

348
00:18:41,291 --> 00:18:42,834
لا أفهمها.

349
00:18:43,001 --> 00:18:46,963
النساء غاية في الدهاء. إنهم...
كل ما فيهم يتسم بالدهاء.

350
00:18:48,131 --> 00:18:51,009
الرجال ليسوا كذلك.
نحن واضحون.

351
00:18:51,843 --> 00:18:54,137
النساء يعلمون ما يريده الرجال،
و الرجال يعلمون ما يريده الرجال.

352
00:18:54,179 --> 00:18:57,307
ما الذي نريده؟ نريد النساء.
و هذا ما في الأمر.

353
00:19:00,268 --> 00:19:03,021
هذا هو ما نعلمه فقط.
هذا فقط.

354
00:19:03,188 --> 00:19:04,689
نريد النساء.
لكن كيف نحصل عليهم؟

355
00:19:04,856 --> 00:19:06,483
لا نعرف ذلك.
لا نعرف.

356
00:19:06,650 --> 00:19:08,693
لا نعرف الخطوة القادمة.

357
00:19:07,400 --> 00:19:12,989
لهذا تجد الرجال يضربون آلة التنبيه
بالسيارات و يهتفون منها.

358
00:19:13,114 --> 00:19:15,450
هذا أفضل ما لدينا حتى الآن.

359
00:19:19,037 --> 00:19:21,581
آلة تنبيه السيارات.
أهذا هو الجمال؟

360
00:19:21,748 --> 00:19:23,875
هل رأيتم الرجال يفعلون ذلك؟

361
00:19:24,042 --> 00:19:26,044
ما هذا؟

362
00:19:26,211 --> 00:19:28,129
المرأة تسير أمام السيارة.

363
00:19:28,296 --> 00:19:29,631
يضرب هو ال...

364
00:19:32,008 --> 00:19:34,761
هذا الرجل ليس لديه أي خطط.

365
00:19:35,720 --> 00:19:37,138
كيف يمكن أن...؟

366
00:19:40,517 --> 00:19:42,560
لا أظنها تحبني.

367
00:19:44,896 --> 00:19:47,232
الطريف هو أننا لازلنا نظفر بالنساء،
أليس كذلك؟

368
00:19:46,898 --> 00:19:48,566
أعني، أن الرجال يخرجوا مع النساء.

369
00:19:48,733 --> 00:19:50,235
فنحن نرى الرجال مع النساء,

370
00:19:50,402 --> 00:19:53,280
كيف يظفر الرجال بالنساء؟
يتساءل الكثير من الناس عن ذلك.

371
00:19:53,446 --> 00:19:55,657
دعوني أخبركم قليلاً عن منظمتنا.

372
00:19:57,617 --> 00:20:01,329
حيثما توجد النساء، لدينا رجل
يتكفَل بالأمر الآن.

373
00:20:03,248 --> 00:20:05,959
ربما لم يكن أفضل رجالنا...

374
00:20:07,585 --> 00:20:09,379
...حسناً، يجب علينا تغطية
العديد من المناطق...

375
00:20:09,546 --> 00:20:13,300
...لكن أحد رجالنا في الساحة.

376
00:20:13,466 --> 00:20:14,843
لها يشعر الرجال بخيبة الأمل...

377
00:20:15,010 --> 00:20:16,886
عندما يرون النساء يقرأوا لافتات...

378
00:20:17,053 --> 00:20:19,347
مثل: "أين تقابلوا الرجال."

379
00:20:19,973 --> 00:20:22,309
نحن هنا. نحن في كل مكان.

380
00:20:22,767 --> 00:20:25,353
نحن نضرب آلة التنبيه لنخدمكم.

381
00:20:27,105 --> 00:20:37,508
ترجمة J_R_Lupin
SSDD_A@hotmail.com

382
00:20:37,532 --> 00:20:43,532
تعديل التوقيت
Bloc36

