1 00:00:01,057 --> 00:00:03,990 سابقاً في عملاء شيلد . 2 00:00:04,024 --> 00:00:06,025 هل انت المستبصر؟ 3 00:00:07,060 --> 00:00:08,794 اتَركَ أحاسيسه لتحصل على أحساسي افضل منه. 4 00:00:08,829 --> 00:00:11,931 هو لن يتوقف سكاي . ما كُنْتُ سأترك هذا ليحدث. 5 00:00:11,965 --> 00:00:13,432 أَنا قلقُ لقد قتل الرجل الخاطئ ! 6 00:00:13,467 --> 00:00:16,234 المستبصر لايملك قدرات. إنه يملك ترخيص أمني . 7 00:00:16,269 --> 00:00:17,503 هو وكيل لعملاء الشيلد . 8 00:00:17,537 --> 00:00:21,273 لربما هو ليس مخول له لوضع خط مشفّر في قُمرةِ القيادة؟ 9 00:00:22,909 --> 00:00:24,042 ضعي السلاح أرضا ( ماي ) 10 00:00:24,077 --> 00:00:27,212 من تستجيب إليه؟ من هو المستبصر الحقيقي؟ 11 00:00:28,247 --> 00:00:30,748 -- أين نَذْهبُ؟ -- أنا لا أَعْرفُ , انا لم افعل هذا 12 00:00:30,783 --> 00:00:33,818 عندما تهبط الطائرة اعتقلو كل من عليها . 13 00:00:33,853 --> 00:00:36,788 ماعدا العميل كولسون. 14 00:00:36,822 --> 00:00:37,990 هو لي. 17 00:01:19,296 --> 00:01:21,932 البرج، هنا شيلد . صدى --3. 18 00:01:21,966 --> 00:01:25,702 أصبحتُ زوج يو أي في إس على نظري . إنتهى. 19 00:01:25,737 --> 00:01:28,446 هم سَيَضْربونَ طائرتَي سوف يصبحون قريبين مني . 20 00:01:30,408 --> 00:01:31,974 ماذا ذلك؟ 21 00:02:03,906 --> 00:02:06,475 تمت هذه الترجمة بواسطة د.ذي يزن المنتصر 22 00:02:07,009 --> 00:02:07,976 ضعي السلاحَ. 23 00:02:08,010 --> 00:02:09,478 -- كولسون . . . -- أسقطي السلاح الملعون 24 00:02:09,512 --> 00:02:12,914 وأركليه الى الدرج آلآن . ماي الان ! الان! 25 00:02:14,951 --> 00:02:17,886 الآن أذهبي الى هناك بحق الجحيم 26 00:02:26,495 --> 00:02:29,197 تكلم . اخبرنا الى اين اعدتي توجيه الطائرة؟ 27 00:02:29,231 --> 00:02:32,033 -- أنا لم اعد توجيهها أقسم بذلك -- لا تكذبي علي 28 00:02:32,068 --> 00:02:33,602 نعم، حَسناً، الطائرة فقط ؟ ارجعيها 29 00:02:33,636 --> 00:02:34,936 كيف حدث ذلك؟ 30 00:02:34,971 --> 00:02:37,638 المقر يمكن ان يتحكم بالطائرة عن بعد 31 00:02:37,672 --> 00:02:39,207 يأخذنا الى أي مكان يريدونه 32 00:02:39,241 --> 00:02:40,741 دعْني أُدقّقُ , وأنا سَأكُونُ قادرَ. . . 33 00:02:40,775 --> 00:02:43,010 -- لايوجد طريق , انتي لن تذهبي أي مكان حتى توضحين الأمر . . . 34 00:02:43,044 --> 00:02:44,445 هو لَيسَ لي ! 35 00:02:44,480 --> 00:02:46,447 لماذا أنت كَانَ عِنْدَكَ خط مشفّرُ؟ 36 00:02:46,482 --> 00:02:48,349 ومحاولة لضَرْبي عندما وجدته ؟ 37 00:02:48,383 --> 00:02:49,350 دعنا نأخذ نفس 38 00:02:49,384 --> 00:02:50,651 لا يمكن 39 00:02:50,685 --> 00:02:54,622 هو كان مؤسس القناة ... فيوري. 40 00:02:54,656 --> 00:02:57,725 -- تلك الحقيقةُ. -- فيوريِ؟ 41 00:02:57,759 --> 00:02:59,627 أنا ما كُنْتُ قادر على أَنْ أُصبحَ على هذا الخَطِّ لأسابيعِ. 42 00:02:59,661 --> 00:03:01,795 -- هل انتي الذي كنتي تتحدثين معه؟ -- الذي كُلّ أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك. 43 00:03:01,830 --> 00:03:02,963 فقط يمكنك المجيئ معه 44 00:03:02,998 --> 00:03:05,699 -- هل يمكنك ان تخبرينا ؟! -- أَنا تحت الأوامرُ! 45 00:03:07,068 --> 00:03:08,701 فيوري سَيُخبرُك. 46 00:03:08,736 --> 00:03:11,638 ماهذه الانظمة؟ لضَرْبي في رأسي؟ 47 00:03:11,672 --> 00:03:14,107 إهدأ. 48 00:03:14,142 --> 00:03:15,808 نحن لَمْ نُتوجّهْ إلى فيوري أكثر. 49 00:03:15,843 --> 00:03:17,644 أنا لا أَعْرفُ أين نتجه. 50 00:03:17,678 --> 00:03:20,480 وأنا لا أَستطيعُ الحُصُول على فيوري لان فيتز قطع الخط ! 51 00:03:20,515 --> 00:03:22,782 -- سكاي أخبرَتني بذلك! -- شخص ما كَانَ يَتكلّمُ مع المستبصر ، 52 52 00:03:22,816 --> 00:03:25,084 -- المستبصر الحقيقي. -- أنت كُنْتَ في الجدار، فيتز. 53 00:03:25,119 --> 00:03:28,154 تُريدُ أَنْ تُوضّحَ لِماذا أنتي وضعتي كابل 54 00:03:28,188 --> 00:03:29,722 متأكّد، لأن هناك علاقة! 55 00:03:29,757 --> 00:03:31,758 لا تُحاولْي ادارة هذا علي 56 00:03:34,028 --> 00:03:35,494 فيتز. 57 00:03:37,998 --> 00:03:40,299 أنا كُنْتُ أُحاولُ الكَلام إلى سمونز في المدار. 58 00:03:40,333 --> 00:03:42,000 وأنت احتجت الى خَطّا مشفّرا؟ 59 00:03:42,035 --> 00:03:44,203 -- الذي هو سري لك. . . -- حَسناً، سوف تخبرني ! 60 00:03:44,237 --> 00:03:46,205 انت وسيمونز اعرفكما على هذا الهمس، 61 00:03:46,239 --> 00:03:48,707 تمنع اشياء منا، حول المخدّرِ الذي أنقذ حياتَكَ. 62 00:03:48,741 --> 00:03:52,978 سيمونز تحاول الفهم , كيف عمل المخدر معك 63 00:03:53,012 --> 00:03:57,149 فيتز. هي تتكلم مع من؟ 64 00:04:01,921 --> 00:04:03,655 فيتز، قم بفْتحُ البابَ. 65 00:04:03,690 --> 00:04:05,057 مستحيل . . . ليس الان حتى نحن نُنظّمُ هذا. 66 00:04:05,091 --> 00:04:06,725 -- لن افتح اي شئ. -- يقم بفتح الباب. 67 00:04:06,759 --> 00:04:08,727 نحن لانستطيع الحصول على اي شئ من المخزن قم بفتح الباب! 68 00:04:10,563 --> 00:04:13,765 سكاي، سوف تحصل على حاسوبكَ النقالِ لتدخل على انظمتنا . 69 00:04:13,800 --> 00:04:16,568 انظري اذا يمكنك الحصول على اي اتصالات بشيلد 70 00:04:16,602 --> 00:04:18,836 اريد ان اعلم الى اين تتجه هذه الطائرة. 71 00:04:18,870 --> 00:04:21,239 -- كولسون. . . -- ابقي هنا! 72 00:04:30,082 --> 00:04:32,717 الان اخبرني سيمونز تتحدث مع من؟ 73 00:04:32,751 --> 00:04:36,453 ' اذا هو شخص ليس نأتمن عليه، فهي في خطر محدق . 74 00:04:42,427 --> 00:04:44,394 العميلة سيمونز . 75 00:04:44,429 --> 00:04:47,164 انا اتسائل الى اين تسللتي الى هنا 76 00:04:47,199 --> 00:04:49,700 -- أنت مشغولة؟ -- نعم، لكن ذلك بخيرُ. 77 00:04:49,734 --> 00:04:53,604 اليوم هنا ازعاج. اليوم هنا الكثير من الرجال . 78 00:04:53,638 --> 00:04:56,406 لقد طرحت الاسئلة , هذه العملية من المستوى الثامن 79 00:04:56,441 --> 00:04:59,042 لقد تفاجات ان هذه الغرفة لي. 80 00:04:59,076 --> 00:05:00,910 لذا، على ماذا تعملين؟ 81 00:05:03,847 --> 00:05:05,715 واااو. 82 00:05:05,750 --> 00:05:09,385 فريق كولسون سرّيُ جداً، حتى لهذه المنظمةِ. 83 00:05:09,419 --> 00:05:10,787 هل تخفين شئ أيتها العميلة؟ 84 00:05:10,821 --> 00:05:14,824 -- لا. فقط هو ليس شئ بغاية الاهمية -- أَتمنّى انه ليس ذلك. 85 00:05:14,859 --> 00:05:16,392 لأنني اتذكر تعقب المخدر 86 00:05:16,426 --> 00:05:19,528 الذي كان له اهمية كبرى. 87 00:05:20,563 --> 00:05:23,666 -- نعم. أَعْرفُ. -- يجب ان افكر فيه ، 88 00:05:23,700 --> 00:05:25,701 أنا لا أَتذكّرُ رُؤيتها في الإرسالياتِ، 89 00:05:25,736 --> 00:05:28,237 هل انت تتذكر العميل بلاك. 90 00:05:28,272 --> 00:05:30,406 -- أنا ماكان ليفترض ذلك . . . -- االسبب اذا كان لديك الوسائل 91 00:05:30,407 --> 00:05:33,008 وأنت لَمْ تُستعملْهم، ذلك الدمِّ في جميع أنحاء أيديكَ، أيضاً. 92 00:05:33,042 --> 00:05:34,644 أَعْرفُ. 93 00:05:45,654 --> 00:05:47,589 أُحاولُ. 94 00:05:47,623 --> 00:05:51,660 انظر الرجال مات ليبقي هذا سراً انا لا افهم لماذا 95 00:05:51,694 --> 00:05:53,495 لذا اردنا ابقاء هذا بيننا بحث خاص بالامان. 96 00:05:53,529 --> 00:05:56,230 -- بحث؟ -- ليضرب بنهاية مسدودة 97 00:05:58,000 --> 00:06:00,001 أرسلت مسح لدم سكاي. 98 00:06:00,035 --> 00:06:02,804 انا اود ان اتصل بالعميل ويفير بالأكاديمية السرية. 99 00:06:02,838 --> 00:06:06,073 -- لمساعدة صغيرة. -- لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نَبقي هذا بيننا. 100 00:06:06,108 --> 00:06:09,444 رجاءً، أنا لا أُريدُ أيّ. . . المشكلة. 101 00:06:11,880 --> 00:06:14,982 انتي بالمستوى الخامس 102 00:06:15,017 --> 00:06:18,786 ترخيصي المستوى السادس يعطيكي الخَطّ الآمن. 103 00:06:18,821 --> 00:06:20,988 لَكنَّنا لانستطيع التسلل الى هنا، أليس كذلك؟ 104 00:06:21,023 --> 00:06:24,926 ولكن العميل ويد يجب ان يبقى في اي مكان مشغول سوف نكون بخير. 105 00:06:24,960 --> 00:06:28,529 لكن، ، سوف نَحْصلُ على مَشْكُوكون ، ولكن دعْني أَتكلّمُ. 106 00:06:28,563 --> 00:06:31,432 أنت مدهش انتي كاذبة سيئة، ايتها العميلة سيمونز. 107 00:06:31,466 --> 00:06:33,133 أَعْرفُ. 108 00:06:33,167 --> 00:06:34,968 لكن أَتحسّنُ فيه. 109 00:06:35,002 --> 00:06:36,370 مالذي تعنيه بالضوضاء "؟ 110 00:06:36,404 --> 00:06:37,671 أَعْني بشكل حرفي ضوضاءَ 111 00:06:37,706 --> 00:06:39,640 عبر كُلّ قناة الاتصال بعملاء الشيلد . 112 00:06:39,674 --> 00:06:41,141 نوع من الاشارة العامة . 113 00:06:41,175 --> 00:06:43,176 -- ربما بيانات مشفرة . -- أعتقد ذلك. 114 00:06:43,211 --> 00:06:46,346 هل تريدين ملئنا؟ سوف نقع خارجاً. . . 115 00:06:46,380 --> 00:06:48,681 وفجاة طائرتنا سدت كل الاتصالات. 116 00:06:48,716 --> 00:06:50,016 انا لااعلم عما انت تتحدث. 117 00:06:50,051 --> 00:06:52,185 -- هل تعتقد ذلك؟. -- لا، أنا لا. 118 00:06:52,220 --> 00:06:54,721 هَلْ تَقْرأُ؟ تَقْرأُ، 6--1--6؟ 119 00:06:54,755 --> 00:06:58,291 -- من اي جاء هذا ؟ -- إنتهاء. 120 00:06:58,326 --> 00:06:59,625 طائرة العدو قريبة مني . 121 00:06:59,660 --> 00:07:02,862 -- غاريت؟ -- كولسون، أَنا موضع هجوم. الطائرات بدون طيّار. 122 00:07:02,896 --> 00:07:04,930 اعدادات شيلد الطائرات بدون طيّار علي . 123 00:07:04,965 --> 00:07:07,533 -- نحن لا نَتقدّمُ. هَلْ تستقبل هذا؟ -- تم الاستقبال . 124 00:07:07,568 --> 00:07:09,935 غاريت، ماذا يَحْدثُ؟ فَقدنَا سيطرةَ طائرتِنا. 125 00:07:09,970 --> 00:07:11,070 الجحيم إذا انا أَعْرفُ. 126 00:07:11,104 --> 00:07:14,106 أخبرْني حَصلتَ على الأسلحةِ على ذلك الشيءِ. سوف أتتي إليك. 128 00:07:20,247 --> 00:07:23,666 فيتز، يُمْكِنُ أَنْ تَرْبطَ الأسلحةَ يدوياً إلى الأسلحةِ التي يُسيطرُ عليها، 129 00:07:23,667 --> 00:07:27,586 -- يَتجاوزُ نظامَنا؟ -- إذا عِنْدي من الكابلات التي تكفي ، نعم. 130 00:07:27,620 --> 00:07:29,588 سكاي، ترجمي الاشارة 131 00:07:29,622 --> 00:07:32,391 أنا لا أُريدُ مفاجات اكثر من اليوم. 132 00:07:31,425 --> 00:07:34,626 هنا. 133 00:07:34,660 --> 00:07:37,328 -- ماذا حَدثَ؟ -- هي نائمة. 134 00:07:38,364 --> 00:07:39,964 أَعْني النوعَ الآخرَ للنائمِ. 135 00:07:39,999 --> 00:07:42,200 انتظر . ماذا تَقُولُ؟ 136 00:07:42،234 --> 00:07:44،669 لقد كانت علينا طول الوقت. 137 00:07:54،479 --> 00:07:56،847 تم تشغيل غرفة القيادة . 138 00:07:56،882 --> 00:07:59،250 غاريت، ما هو الخاص 20؟ 139 00:07:59،285 --> 00:08:03،121 سوف اكون عندك في خلال ثوان في تمام الساعة 10:00 . 140 00:08:03،155 --> 00:08:05،223 -- الاسلحة الحارقة ؟ -- الانذار قادم 141 00:08:08،226 --> 00:08:11،061 سيدي انه يحتاج للسحب الى الاعلى مهلا!مهلا! غاريت انسحب الى الاعلى 142 00:08:11،095 --> 00:08:12،396 انه يعرف ما يفعل. 143 00:08:22،240 --> 00:08:23،941 -- اللعنة. -- هذا جوني. 144 00:08:23،975 --> 00:08:26،776 أي أفكار على شاشي؟ الآن أنه يعرف أنك هنا. 145 00:08:26،811 --> 00:08:29،179 يريد ان يتدحرج الى لعبة القتلى 146 00:08:29،213 --> 00:08:30،480 حسنا، فيل، ولكن اجعل هذا سريع. 147 00:08:30،514 --> 00:08:32،115 أنا على التوالي. 148 00:08:32،150 --> 00:08:34،717 سوف اسحبه الى ناظرك عند السادسة ولكن لاتفوتها. 149 00:08:34،752 --> 00:08:35،953 علم ذلك. 150 00:08:40،357 --> 00:08:42،959 -- عكن على استعداد . -- "لعبة القتلى." ماذا يعني ذلك؟ 151 00:08:42،993 --> 00:08:46،596 وهذا يعني ... أنا أفضل ألا افوتها. 153 00:08:54،839 --> 00:08:56،805 الطائرات بدون طيار سقطت . 154 00:08:56،840 --> 00:08:59،942 العميل غاريت حي وقد التحم مع شيلد 6--1--6 155 00:08:59،977 --> 00:09:03،212 أقترح نرسل المزيد من الرجال، تبادل لاطلاق النار على الطائرة في الجو . 156 00:09:03،246 --> 00:09:05،281 لا. لم نتمكن من اغتنامهمها . 157 00:09:05،282 --> 00:09:07،683 السيطرة على طائرة غاريت، لذلك أنا كتبت تشغيلها باعتبارها خسارة. 158 00:09:07،717 --> 00:09:08،917 ولكن الآن انه مع كولسون، 159 00:09:08،952 --> 00:09:10،686 يمكننا عبور له بتشكيلة بقية عندما تهبط. 160 00:09:10،720 --> 00:09:14،175 الحفاظ على الطائرات. 161 00:09:14،223 --> 00:09:16،057 كنت حصلت على ما تقوله، عميل شو؟ 162 00:09:16،092 --> 00:09:17،092 الاعتذارات، سيدتي. 163 00:09:17،126 --> 00:09:20،728 أنا مجرد وجود صعوبة في قتل الناس ولكن دعونا مرة واحدة الأصدقاء. 164 00:09:23،099 --> 00:09:26،468 مرة واحدة ذهبت إلى أن انتقال الفيروس خارج الشفرة , وكل شيء تغير. 165 00:09:26،503 --> 00:09:29،270 كنت أفهم ذلك، أليس كذلك؟ 166 00:09:29،305 --> 00:09:33،375 نحن نبايع بعضهم البعض. واليوم، وسيتم اختبار هذا الولاء. 167 00:09:33،409 --> 00:09:37،979 إذا كنت نتردد ... تموت. 168 00:09:44،220 --> 00:09:46،821 هو رسالة بسيطة متكررة. الترميز الدلالي. 169 00:09:46،855 --> 00:09:48،288 أنا في حاجة للعثور على مفتاح ذاكري. 170 00:09:48،323 --> 00:09:49،924 وينبغي أن تأخذ فقط لي دقيقة أكثر على فك. 171 00:09:49،958 --> 00:09:52،393 يمكن لي أن أسأل السؤال الذي يطرح نفسه؟ ماهذا بحق الجحيم؟! 172 00:09:52،427 --> 00:09:53،494 نحن لا نعرف. 173 00:09:53،529 --> 00:09:55،329 ونحن لا نعرف حتى حيث وجهة طائرتنا. 174 00:09:55،363 --> 00:09:56،564 أوه، رأيت المسار الخاص بك. 175 00:09:56،598 --> 00:09:58،566 كونها بداية البث الى المحور . 176 00:09:58،600 --> 00:10:00،367 أطلقت تلك الطائرات بدون طيار من هناك على وجه اليقين. 177 00:10:00،402 --> 00:10:04،371 -- فيكتوريا هاند . -- هاند ؟ لا يمكن أن يكون. 178 00:10:04،406 --> 00:10:07،241 -- لا يمكن أن يكون ما، الآن؟ -- المستبصر . 179 00:10:07،275 --> 00:10:09،276 اعتقدت وراد يريد هذا الرجل . 180 00:10:09،310 --> 00:10:11،311 أنا لا أعتقد أن وارد قتل المستبصر. 181 00:10:11،346 --> 00:10:15،015 أعتقد أنه كان غير المقصود من المفترض أن ينتهي التحقيق لدينا. 182 00:10:15،050 --> 00:10:17،351 هذا الكثير من المتاعب عندما نذهب الى هناك اليس كذلك 183 00:10:17،385 --> 00:10:19،185 لان المستبصر عميل بمنظمة الشيلد 184 00:10:19،219 --> 00:10:22،188 باستخدام التخليص رفع المستوى وبقي مختبأ عنا 185 00:10:22،222 --> 00:10:24،257 جعل الأمر يبدو وكأنه انه حصل على قدرات نفسية. 186 00:10:24،291 --> 00:10:27،827 هل تعتقد فيكتوريا هاند هي المستبصر ؟ 187 00:10:29،797 --> 00:10:32،799 أنا لا أقصد أن يتبول في وعاء لكمة، ولكن هذا لا يجعل الكثير من معانيها. 188 00:10:32،833 --> 00:10:34،800 أنا كان متمركزا مع فيك في لشبونة. 190 00:10:37،171 --> 00:10:40،073 ولكن هل تعتقد حقا انها قادرة على ذلك؟ 191 00:10:40،107 --> 00:10:42،341 عفوا. لم قالت انها تحاول تفجيرك بالجو ؟ 192 00:10:42،376 --> 00:10:44،710 لا تفهموني خطأ ... انها ذهبت بالتأكيد , 193 00:10:44،744 --> 00:10:46،946 لكن تصرفاتها تثبت انها ليس المستبصر أليس كذلك؟ 194 00:10:46،980 --> 00:10:49،982 أعني، إذا انها كانت تخفي على مرأى من الجميع كل هذا الوقت ... 195 00:10:50،016 --> 00:10:52،851 -- لماذا تكشف عن نفسها الآن؟ -- يا رجال. 196 00:10:54،087 --> 00:10:58،591 "الخروج من الظلال، في ضوء". 197 00:11:07،100 --> 00:11:10،602 حسنا، سأكون. 198 00:11:16،374 --> 00:11:19،242 اعتقدت هيدرا هزم بعد الحرب العالمية الثانية. 199 00:11:19،276 --> 00:11:21،277 تأسست منظمة الشيلد بعد النصر 200 00:11:21،312 --> 00:11:24،180 -- والآن انهم مرة أخرى؟ -- هيدرا يأتي دائما الى الوراء. 201 00:11:24،215 --> 00:11:26،483 بقطع الرأس، اثنين من أكثر سوف تأخذ مكانها. 202 00:11:26،517 --> 00:11:28،551 هل هو الرأس؟ اعتقدت أنه كان أحد أطرافه. 203 00:11:28،586 --> 00:11:30،019 -- لا، لا، لا. "قطعت رأس". -- "قطعت أطرافهم". 204 00:11:30،053 --> 00:11:31،287 انها الرأس. 205 00:11:31،322 --> 00:11:32،688 ولكن تم إرسالها من مصادر شيلد 206 00:11:32،723 --> 00:11:34،456 انها حصلت على أن تكون بعض نوع من إشارة التنشيط 207 00:11:34،491 --> 00:11:36،592 لأعضاء هيدرا داخل شيلد . 208 00:11:36،627 --> 00:11:39،128 -- يجب أن تكون هاند واحدة منها. -- حسنا، ووقف. تتوقف. 209 00:11:39،162 --> 00:11:41،764 W--ماذا يعني ذلك؟ في شيلد ؟ 210 00:11:41،798 --> 00:11:45،234 استهداف مستوى ثمانية وكلاء، والاستيلاء على السلطة. 211 00:11:45،268 --> 00:11:48،437 -- أتساءل كيف العميق يذهب. -- إشارة في كل مكان. عميق. 212 00:11:48،471 --> 00:11:51،106 -- أنت تعرف ماذا يعني هذا؟ -- نعم. نحن ثمل. 213 00:11:51،141 --> 00:11:52،541 لا يمكننا تغيير المسار، 214 00:11:52،575 --> 00:11:54،676 وليس لدينا أي فكرة ما هو تنتظر منا في المحور. 215 00:11:54،710 --> 00:11:56،011 المحور. 216 00:11:56،045 --> 00:11:58،313 وأنا أقول إننا ضربة حفرة في إلى جانب هذا الجرو 217 00:11:58،348 --> 00:12:00،516 وينزلون بالمظلة، ويعيش ليقاتلوا في يوم اخر. 218 00:12:00،550 --> 00:12:03،452 -- نحن لا نستطيع. -- انها ركوب الكرز، سأعطيك ذلك، 219 00:12:03،486 --> 00:12:04،953 ولكن دعونا لا مجرد تسليم مفاتيح. 220 00:12:04،987 --> 00:12:08،799 سيمونز هو في المحور. لدينا لانقاذ حياتها. 221 00:12:08،834 --> 00:12:11،838 أوه، هراء. نعم. رحلة هناك، أيضا. 222 00:12:11،873 --> 00:12:14،295 أنا لا أمانع قائلا أنا لا مثل خلاف على هذا واحد. 223 00:12:14،329 --> 00:12:16،031 يجب أن ندع الخاص المتخصصين من قفص الخاصة بهم. 224 00:12:16،065 --> 00:12:19،534 -- يمكننا استخدام كل سلاح يمكن أن نحصل. -- لدينا لانقاذ حياتها. 225 00:12:19،568 --> 00:12:21،703 ولذا فإننا سوف يطير في هناك، تواجه الموسيقى ... 226 00:12:22،905 --> 00:12:25،273 ... حتى إذا كان هذا هو موضوع الأغنية هيدرا. 227 00:12:32،080 --> 00:12:35،416 وكلاء تريبليت وسيمونز في عداد المفقودين، سيدتي. 228 00:12:35،450 --> 00:12:38،018 البحث جارية. لم يكن لديهم أي مكان للذهاب. 229 00:12:38،053 --> 00:12:40،788 لا نقلل من الناس كولسون. ربط تلك الناقصه. 230 00:12:44،592 --> 00:12:48،428 -- أنت إيجابية هذا الخط هو آمن؟ -- نعم، ولكن تكون سريعة. 231 00:12:48،462 --> 00:12:51،165 لا شيء يبدو أكثر مذنب من التسلل حولها. 232 00:12:52،633 --> 00:12:54،668 حسنا، أنا أرسلت لها طلب. أنها يجب أن لا يكون ... 233 00:12:54،703 --> 00:12:57،404 وكيل ويفر، وأشكركم على الانضمام لي. 234 00:12:57،438 --> 00:12:59،706 -- فما استقاموا لكم فاستقيموا كان الهيب ... -- جيما. الحمد لله كنت لا تزال على قيد الحياة. 235 00:12:59،740 --> 00:13:01،074 ماذا؟ ما هو الخطأ؟ 236 00:13:01،108 --> 00:13:02،771 المحور زالت آمنة؟ هل أنت مع فريقك؟ 237 00:13:02،806 --> 00:13:05،945 -- الحصول على مكان آمن وقفل الباب. -- ماذا يحدث 238 00:13:05،979 --> 00:13:07،614 هل لديك تقرير قائدكم إن الأكاديمية تحت جهاز مخابرات الجيش ... 239 00:13:07،648 --> 00:13:10،350 نحن لا نعرف كم من الوقت لكن هيدار بداخل شيلد 240 00:13:10،384 --> 00:13:11،651 ... انهم يسيطرون ! 241 00:13:11،686 --> 00:13:13،385 هيدرا؟ ماذا؟ أين؟ 242 00:13:13،420 --> 00:13:15،254 في كل مكان! بيننا! 243 00:13:15،288 --> 00:13:18،524 إذا كنت البقاء على قيد الحياة، كنت تعرف أين تجد ... 244 00:13:18،558 --> 00:13:21،194 جيما، لا يثق بأحد! 245 00:13:26،466 --> 00:13:27،566 ماذا تفعل؟ 246 00:13:27،601 --> 00:13:30،436 ما قاله سيدة القيام به ... قفل الباب. 247 00:13:30،470 --> 00:13:32،705 -- اسمح لي بالخروج. -- تفضلي. 248 00:13:32،739 --> 00:13:35،173 وهذا الباب لايصمد إذا كان من المظهر ، 249 00:13:35،208 --> 00:13:37،376 لكنها لن تأتي حول بهذه الطريقة لبعض الوقت. 250 00:13:37،410 --> 00:13:38،611 أنا سابقى هنا ! 251 00:13:40،079 --> 00:13:43،514 حسنا، كيف I. .. أعرف أنني أستطيع أن أثق بك؟ 252 00:13:44،751 --> 00:13:47،652 لأنني جديرة بالثقة. 253 00:13:51،457 --> 00:13:55،827 أنت واحد الذي يعمل ل غيبوبة الروبوت مرة أخرى من بين الأموات. 254 00:13:58،397 --> 00:13:59،664 أعتبر. 255 00:14:00،699 --> 00:14:04،101 إذا حاولت قتلي معها، أنا أعرف أنني لا يمكن أن نثق بكم. 256 00:14:08،139 --> 00:14:10،141 الآن اطلاق النار هذا الشيء احتياطية. 257 00:14:10،175 --> 00:14:13،444 دعونا نرى ما اذا كنا نستطيع الحصول على أصدقائنا على الخط 258 00:14:13،479 --> 00:14:15،647 لا يمكن أن تنتظر لنقول لهم الخبر السار. 259 00:14:20،418 --> 00:14:23،654 لقد قال كولسون انت كنت مخبرا. 260 00:14:23،688 --> 00:14:27،391 -- هل تريد أن تضع على ذلك؟ -- لا، أنا لا. 261 00:14:27،425 --> 00:14:31،328 الخالي من الكحول لعنة. رأسي هو قتل لي. 262 00:14:31،362 --> 00:14:32،729 أنا أستحق أن يعرف. 263 00:14:32،764 --> 00:14:36،800 لا تبدأ مع ذلك. نحن القيام بعملنا. نهاية القصة. 264 00:14:38،169 --> 00:14:41،571 لا أستطيع أن أقول لك أكثر من ذلك حتى يعطي الغضب الضوء الاخضر. 265 00:14:45،510 --> 00:14:47،210 كنت جيدة. 266 00:14:47،244 --> 00:14:53،416 أعني، لقد سمعت دائما كنت جيدة. ولكن، يا رجل ... 267 00:14:53،450 --> 00:14:57،987 يلعب لنا هذا طوال الوقت، خداع لي، كولسون. 268 00:14:58،022 --> 00:15:00،790 كنت لا تلعب أي شخص. كان لي ظهوركم. 269 00:15:00،825 --> 00:15:03،960 وذكرت علينا راءها. 270 00:15:03،994 --> 00:15:08،264 كما تعلمون، وقال دائما للحفاظ على مشاعري في الاختيار. 271 00:15:08،299 --> 00:15:11،667 -- ولكن هذا هو بعض المستوى التالي ... -- ويجب أن استمعنا. 272 00:15:11،702 --> 00:15:16،672 كنت قتلت رجلا بدم بارد، تدع عواطفك الحصول على أفضل منكم. 273 00:15:16،707 --> 00:15:18،708 كان لدينا لحماية فريق من وحش! 274 00:15:18،742 --> 00:15:21،977 كان لحمايتها! 275 00:15:23،179 --> 00:15:28،283 التي من شأنها أن تكون بخير إذا كنت لم أطلق النار على الرجل الخطأ. 276 00:15:31،254 --> 00:15:33،021 فيتز اصلح الخط المباشر. 277 00:15:33،056 --> 00:15:34،990 إذا كان لديك القدرة لجعل هذا الحق، 278 00:15:35،024 --> 00:15:37،926 حان الوقت، 'السبب لا يمكنك ان تجعل الأمور أسوأ. 279 00:15:47،470 --> 00:15:50،772 لدي أوامر بعدم القيام بذلك مع أي شخص آخر الحاضر. 280 00:15:53،242 --> 00:15:55،109 انهم أخذو أسلحتنا. 281 00:15:57،246 --> 00:16:01،327 الحصول على المدير فيوري على الخط، أو أنا كنت هناك مسيرة أولا. 282 00:16:06،388 --> 00:16:09،723 -- سيدي، ما الذي يجري؟ -- وهناك الكثير. 283 00:16:09،758 --> 00:16:12،326 -- من الذي يطلق النار علينا؟ -- تعال هنا. اسمحوا 284 00:16:12،361 --> 00:16:14،561 على ما يبدو، العميل هاند هو المستبصر ، 286 00:16:18،065 --> 00:16:19،533 العميل ميلنديا ماي. 287 00:16:19،567 --> 00:16:21،568 الأمر الصوتي. بروتوكول الطوارئ واحدة. 288 00:16:21،603 --> 00:16:24،638 بروتوكول الطوارئ واحدة. 289 00:16:29،911 --> 00:16:33،346 مرحبا. 290 00:16:33،381 --> 00:16:37،450 هذا هو اتصال X10 على التوالي لخط المدير فيوري الشخصية. 291 00:16:37،484 --> 00:16:40،086 أين هو؟ 292 00:16:40،121 --> 00:16:43،223 المدير فيوري هو ميت. 293 00:17:10،182 --> 00:17:13،651 -- هل يمكن أن يكون صحيحا عن فيوري ؟ -- كان رجل بلدي S.O. في كولسون، أيضا. 294 00:17:13،685 --> 00:17:16،154 أثبت نفسه أكثر من مرة واحدة ليكون رجلا من الصعب للقتل. 295 00:17:17،323 --> 00:17:21،026 هذا الصوت خارج لا يبشر بالخير، وإن كان. 296 00:17:21،060 --> 00:17:22،160 هل هناك أي شيء على متن هذه الطائرة 297 00:17:22،194 --> 00:17:24،329 كنت لا تريد لهم للحصول على أيديهم على؟ 298 00:17:28،200 --> 00:17:30،868 كان ذلك له خط مباشر، فيل. 299 00:17:30،903 --> 00:17:33،805 لذلك فمن الحقيقي. وهذا يعني انها مجرد لي ولكم، 300 00:17:33،839 --> 00:17:35،940 ما لم تكن هناك الأطراف الأخرى التي ذكرت . 301 00:17:35،974 --> 00:17:39،644 لم تكن هناك. 302 00:17:39،678 --> 00:17:41،546 ثم يخرج معها. ذهبت للغضب. 303 00:17:41،580 --> 00:17:43،481 نحن اطلاق النار عليه من قبل أشخاص في منطقتنا. 304 00:17:43،515 --> 00:17:47،284 غضب أعرف كنت تريد مني أن ينضم، 305 00:17:47،319 --> 00:17:50،687 -- طلب مني أن إبقاء العين على لك. -- هل تبحث عن ماذا؟ 306 00:17:50،721 --> 00:17:55،292 علامات جسدية أو عقلية تدهور، لابقائه تحديثها. 307 00:17:55،327 --> 00:17:59،496 -- إنها بهذه البساطة. -- هل تعلم عن تاهيتي؟ 308 00:18:01،466 --> 00:18:03،032 كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟ 309 00:18:03،067 --> 00:18:05،902 بعد كل شيء كنا من خلال، السنوات التي قضيناها معا في التقاط ... 310 00:18:05،937 --> 00:18:08،104 لقد قال انه من الضروري أنت لا تستطيع أن تعرف. 311 00:18:08،138 --> 00:18:11،374 الوقت قضيت غربلة رماد معكم في البحرين؟ 312 00:18:11،408 --> 00:18:13،409 أعطيتك الثاني فرصة عندما كنت تجميعها ... 313 00:18:13،444 --> 00:18:18،647 -- أنا جمعت هذا الفريق! -- ماذا؟ 314 00:18:18،682 --> 00:18:22،618 أنا قيمت ما هو مطلوب، وأعطى التقييم لفيوري . 315 00:18:22،652 --> 00:18:26،990 وأعطاك المعلومات للوحدة الخاصة بك. 316 00:18:28،024 --> 00:18:30،326 ما هو مطلوب، ماي ؟ 317 00:18:32،029 --> 00:18:33،696 شخص يمكن إصلاح الجسم، 318 00:18:33،730 --> 00:18:36،264 فني الذين يمكن إعادة برمجة الدماغ، 319 00:18:36،299 --> 00:18:39،201 ومتخصص لمساعدتي في وضع أنت إلى أسفل إذا كان لا بد من القيام به. 320 00:18:39،235 --> 00:18:41،904 لكنني لم أفعل ذلك لفيوري . 321 00:18:41،938 --> 00:18:45،895 أنا فعلت هذا بالنسبة لك، لحمايتك! أنا ... 322 00:18:46،342 --> 00:18:50،055 أنت تعني الكثير بالنسبة لي. وهناك الكثير. 323 00:18:51،514 --> 00:18:55،317 لقد سمعت انهم ماتوا ... 324 00:18:55،351 --> 00:18:58،453 قد لا تصدقني، ولكن هذه هي الحقيقة. 325 00:18:58،488 --> 00:19:01،123 وليس لدي أي شيء مع المستبصر 326 00:19:01،157 --> 00:19:03،492 او ضد تهديد هيدرا 327 00:19:03،526 --> 00:19:09،275 نأمل ... وهذا يساعد على اثبات ذلك. 328 00:19:10،966 --> 00:19:13،835 أريد أن أصدقك ... 329 00:19:13،869 --> 00:19:16،270 ولكن كنت قد استخدمت هذا ضدي طوال الوقت. 330 00:19:18،340 --> 00:19:21،108 توقفوا عن اطلاق النار. ليس هناك رجال من خلال النوافذ. 331 00:19:21،143 --> 00:19:22،577 انهم يريدون الحفاظ على الطائرة 333 00:19:24،312 --> 00:19:25،779 فيتز قم بقطع الهيدروليكية على منحدر البضائع. 334 00:19:25،813 --> 00:19:28،115 -- وأنها سوف تضطر إلى نقب مفتوحا. -- هذا لن تحميلهم طويلة. 335 00:19:28،150 --> 00:19:31،685 نحن بحاجة إلى خطة للخروج من هنا مع كل ما يمكن أن نتخذها معنا. 336 00:19:31،719 --> 00:19:33،154 حول ذلك. 337 00:19:33،188 --> 00:19:36،223 المواصفات 0--8--4، اسلحة اسغارد . 338 00:19:36،258 --> 00:19:39،226 إنشاء البوابة، 339 00:19:39،261 --> 00:19:41،428 اذا حصلوا على أيديهم على الثلاجة ... 340 00:19:41،462 --> 00:19:45،365 -- إنها أدناه الثلاجة. أية سجلات. -- حسنا، ولكن على فرصة 341 00:19:45،399 --> 00:19:48،168 كنا نعطيهم التصاميم لتسليح عليه. 342 00:19:48،202 --> 00:19:52،172 سيدي ولكن الدواء من تاهيتي كل شيء هنا. 343 00:19:52،206 --> 00:19:54،240 إذا هيدرا هو حقا عن للاستيلاء على هذه الطائرة ... 344 00:19:54،275 --> 00:19:55،576 ينبغي لنا أن يمسح النظام. 345 00:19:55،610 --> 00:19:57،677 أنا دعم الامر على هذا القرص الصلب للحفاظ على تفوقنا. 346 00:19:57،711 --> 00:20:00،346 -- ثم تفعل ذلك. نظف الطائرة. -- سوف يستغرق بعض الوقت. 347 00:20:00،381 --> 00:20:02،813 نحن نعمل على شراء لك بعض. 348 00:20:04،351 --> 00:20:08،020 أنا أقول لك، هذه الإشارة وانسداد كل شيء. 349 00:20:08،055 --> 00:20:10،623 وقد حدث شيء رهيب. 350 00:20:11،525 --> 00:20:13،626 تجمد! دعني ارى يديك! 351 00:20:13،660 --> 00:20:16،605 تبين لي يديك. 352 00:20:33،420 --> 00:20:35،591 تحرك ! تحرك !تحرك تحرك ! 354 00:21:14،118 --> 00:21:16،319 أنا مصمم عليه قبل عام وتقديمه للاختبار، 355 00:21:16،354 --> 00:21:17،654 لكنها لم تصل ابدا الى التوزيع. 356 00:21:17،688 --> 00:21:20،257 أعلى عميل لديه الأشياء الجيدة. 357 00:21:20،291 --> 00:21:21،991 أنت على حق. القرص الصلب أكثر أمانا في يديك. 358 00:21:22،026 --> 00:21:23،760 هل لا علمني كيف لتصمد تحت وطأة التعذيب حتى الآن. 359 00:21:23،794 --> 00:21:25،594 سوف نصل الى ذلك. انها متعة حقيقية. 360 00:21:25،629 --> 00:21:27،229 حسنا. هنا حيث يمكننا تقسيم. 361 00:21:27،264 --> 00:21:28،597 -- سكاي وارد؟ -- مداخل إلى المركز الرئيسي . 362 00:21:28،632 --> 00:21:31،433 تعطيل أنظمتها، ومعظم الأهم من ذلك، سيطرتهم على طائرتنا. 363 00:21:31،468 --> 00:21:33،970 -- علم ذلك. -- تذكر، هذه العوامل هي تحت أوامر. 364 00:21:34،004 --> 00:21:36،172 استخدام حدات خفض الانبعاثات المعتمدة فقط. سوف نجد سيمونز، وسوف نحرص اخراجها. 365 00:21:36،206 --> 00:21:38،474 يجب أن نذهب مباشرة لـ(هاند) هيدرا يتحدث دائما 366 00:21:38،508 --> 00:21:39،741 حول الحصول على قطع رؤساء قبالة، أليس كذلك؟ 367 00:21:39،776 --> 00:21:41،544 إنقاذ سيمونز وتريبليت ... وهذا من أولوياتنا. 368 00:21:41،578 --> 00:21:43،312 وأنا أتفق، وهذه هي الطريقة التي كنت تحصل عليه القيام به. 369 00:21:43،346 --> 00:21:46،515 -- آمل أن يكون لديك خطة أفضل. -- فيل، لا أستطيع مساعدتك إذا كنت ... 370 00:21:46،550 --> 00:21:50،319 نحن بحاجة لمساعدتكم، ولكن البقاء على الأصفاد. 371 00:22:04،333 --> 00:22:08،203 بقية الخاص ربما جدا حياة قصيرة يتوقف على هذه اللحظة. 372 00:22:09،806 --> 00:22:11،773 هيدرا لديها نجاح التسلل الى شيلد 373 00:22:11،808 --> 00:22:15،210 على أعلى مستوى. لم يستغرق الأمر سوى سبعة عقود، 374 00:22:15،244 --> 00:22:17،345 واليوم هي قادمة للحفل 375 00:22:17،379 --> 00:22:20،848 لدينا دعم عملاء من مستوى 9 و 10 مستوى 376 00:22:20،882 --> 00:22:24،419 وأولئك الذين قاوموا هيدرا وقد عبرت من قبله ... 377 00:22:24،453 --> 00:22:26،821 وشملت المدير فيوري. 378 00:22:26،855 --> 00:22:32،626 أنا هنا لنقدم لكم خيار، واحدة بسيطة في ذلك. 379 00:22:32،660 --> 00:22:35،730 إما أقسم الولاء الذي لا يتزعزع لهيدرا 380 00:22:35،764 --> 00:22:38،999 الآن في جميع الأوقات ... 381 00:22:39،034 --> 00:22:40،968 أو مشاركة في مصير فيوري. 382 00:22:46،641 --> 00:22:48،642 أنا لن تنتظر طويلا. 383 00:22:55،850 --> 00:22:59،620 عبور لنا الخروج ... واحد منكم يذهب أيضا. 384 00:22:59،654 --> 00:23:05،892 الجواب الصحيح. عدد وأنا على ثقة الناس الآن سبعة. 385 00:23:05،926 --> 00:23:07،493 أين نحن على تقرير إخباري؟ 386 00:23:07،527 --> 00:23:09،963 نحن نتحرك الى جميع العملاء تحت مستوى خمسة إلى الشرق . 387 00:23:09،997 --> 00:23:11،865 وتم رصد اغلب المايكروفونات ووضعت في معظم الغرف. 388 00:23:11،899 --> 00:23:12،999 وفريق إضرابنا؟ 389 00:23:13،033 --> 00:23:16،736 -- وقد اقتحمت الطائرة، نعم. -- وكان ذلك اختبارا ...؟ 390 00:23:16،771 --> 00:23:20،105 -- لقد مرت وهذا عدد قليل جدا. -- اعتقد اننا قد لقوا حتفهم. 391 00:23:20،140 --> 00:23:23،476 -- أنت لا هيدرا. الحمد لله. -- حسنا، لا نحتفل فقط حتى الآن. 392 00:23:23،510 --> 00:23:28،481 نحن قد لا تكون هيدرا، ولكن صديقك كولسون ... هو. 393 00:23:40،997 --> 00:23:42،130 اه. 394 00:23:42،164 --> 00:23:45،233 خطفنا العميل كولسون والفرسان نفسها. 395 00:23:45،267 --> 00:23:46،501 استدعاء الطابق العلوي. وأنها سوف تحتاج إلى المساعدة. 396 00:23:46،536 --> 00:23:49،504 انهم توجهوا الى ... هنا. 398 00:23:54،644 --> 00:23:57،011 استغرق العميلة ماي واحدة من الألغام في الذراع. 399 00:23:57،046 --> 00:23:58،513 هناك مغفل لن يدعها تنزف بها. 400 00:23:58،547 --> 00:24:01،149 -- قف. هل تحتاج إلى مساعدة طبية؟ -- مجرد أسلحة شخصية لديك. 401 00:24:03،218 --> 00:24:06،054 حسنا، هيا، سيمونز. أين أنت؟ 402 00:24:07،523 --> 00:24:11،092 ماذا؟ لقد فتشت طائرة، سيدتي. أي علامة على ذلك. 403 00:24:11،126 --> 00:24:12،560 كانوا على متن الطائرة عندما هبطت. 404 00:24:12،594 --> 00:24:15،896 نحن تمزيق هذه الطائرة على حدة. أنها يجب أن ... تسللت خارج بطريقة أو بأخرى. 405 00:24:15،931 --> 00:24:18،766 تحقق الأنفاق. أريد اثنين فرق شارك في كل ممر. 406 00:24:18،800 --> 00:24:21،535 القبض على الذين كنت تستطيع، ولكن لديك إذن لاستخدام القوة المميتة. 407 00:24:21،570 --> 00:24:22،836 -- نعم، سيدتي. -- أنت على حق. 408 00:24:22،871 --> 00:24:24،471 يجب أن قمنا في مهب تلك الطائرة من السماء. 409 00:24:24،505 --> 00:24:26،840 هل أنت مجنون؟ كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ 410 00:24:26،875 --> 00:24:29،109 هيدرا لاترحم. لا نستطيع. 411 00:24:29،143 --> 00:24:31،811 لا توجد وسيلة كولسون هو هيدرا! 412 00:24:31،845 --> 00:24:34،314 -- إنه رجل جيد، وهو صديق! -- هو كاذب! 413 00:24:35،683 --> 00:24:38،618 جاء وكيل بليك لي مع شكوكه ... 414 00:24:38،652 --> 00:24:40،120 أن كولسون وأثمان مستوى آخر 415 00:24:40،154 --> 00:24:41،721 وشارك في بعض نوع من المؤامرة. 416 00:24:41،755 --> 00:24:44،857 ثم أرسلت له كولسون على المرجع التي وضعت له في I.C.U. 417 00:24:44،892 --> 00:24:48،595 كولسون غير قادر على ما كنت يلمح. 418 00:24:48،629 --> 00:24:50،563 العميل جاكوبسون، جرائم كولسون و؟ 419 00:24:50،598 --> 00:24:52،364 تجنيد اعداء المستبصر لشيلد 420 00:24:52،399 --> 00:24:54،533 عصيان أمر المباشرة ... تهم متعددة، 421 00:24:54،568 --> 00:24:56،736 انتهاك للقانون الدولي. 422 00:24:56،770 --> 00:24:59،906 لانقاذ لدينا أستاذ قاعة الحبيب، الذي انتهى برصاص يده. 423 00:24:59،940 --> 00:25:03،008 عدم الإبلاغ عن الجرائم من ربيبه بطبيعة الحال، عقيلة أمادور. 424 00:25:03،042 --> 00:25:04،710 الذي نفس التكنولوجيا انتهت بطريقة ما 425 00:25:04،744 --> 00:25:07،213 في رأس السيد بيترسون، وأنت تعرف جرائمه. 426 00:25:07،247 --> 00:25:10،216 لقد ساعدتنا على الحفاظ على كولسون من المستبصر. 427 00:25:10،250 --> 00:25:12،768 ولكن عندما وجدنا هذا بالسكتة الدماغية المستبصر، رجل كولسون و 428 00:25:12،769 --> 00:25:15،287 وارد اطلق عليه النار فلم نعرف عن اي شئ. 429 00:25:15،322 --> 00:25:17،523 يكمن تضيف ما يصل، العميلة سيمونز. 430 00:25:17،557 --> 00:25:20،692 هل تقول لي انه أبدا سرا منك؟ 431 00:25:20،727 --> 00:25:25،363 أسوأ شيء يمكنك القيام به في الوقت الراهن هو أن نقلل هيدرا. 432 00:25:25،397 --> 00:25:26،932 يخفين على مرأى من الجميع. 433 00:25:26،966 --> 00:25:30،936 كانوا يكسبون ثقتنا، تعاطفنا. أنها تجعلنا مثلهم. 434 00:25:30،970 --> 00:25:35،607 وعندما كنت أتردد، كانت في الاضطراب . 435 00:25:35،641 --> 00:25:39،710 إذا أردنا أن البقاء على قيد الحياة ، ونحن يجب أن تعلم أن الضربة الأولى . 436 00:25:52،024 --> 00:25:54،091 لعنة. 437 00:25:54،126 --> 00:25:58،595 أن مركز المعالجة في نهاية تلك القاعة . 438 00:25:58،630 --> 00:26:02،166 -- أعطني الخالي من الكحول الخاص بك. -- ما هي ستفعل ؟ 439 00:26:02،200 --> 00:26:06،103 -- تمهيد الطريق لك. -- هناك مثل مئات من الرجال هناك . 440 00:26:06،138 --> 00:26:08،322 12 . هناك جنود من المستوى الخامس، 441 00:26:08،323 --> 00:26:10،240 حزمة دروع تأسيسية و و أي وسيلة أخرى من خلال. 442 00:26:10،275 --> 00:26:11،841 و اعتمادا على الآخرين لنا. 443 00:26:11،876 --> 00:26:15،646 -- ولكن هذا الانتحار. -- لا إذا أنا لا يموت. 444 00:26:15،680 --> 00:26:19،015 -- و إذا كنت تفعل ... -- وإبطاء. 445 00:26:19،050 --> 00:26:20،384 ربما ... أنا استحق ذلك ايضا. 446 00:26:21،986 --> 00:26:26،626 أنا قتلت رجل بريء ، سكاي. 447 00:26:27،191 --> 00:26:28،858 كنت لا تعرف . 448 00:26:28،893 --> 00:26:30،760 كنت تعتقد انك كنت يفعل الشيء الصحيح . 449 00:26:30،795 --> 00:26:34،564 -- هل يعتقد انه كان على وشك ... -- أن يؤذيك . 450 00:26:53،883 --> 00:26:58،854 إذا كان لنا أن تجعل من هذا ، ويمكن ربما نحن ... 451 00:26:58،888 --> 00:27:03،390 -- الاستيلاء على الشراب، و أنت وأنا . -- هل أنت ... 452 00:27:03،425 --> 00:27:08،096 نتذكر في هذا البار في دبلن ، وكنت عرضت للحديث ؟ 453 00:27:08،130 --> 00:27:09،496 أنا لا أريد أن أتحدث . < / ط > 454 00:27:09،531 --> 00:27:12،566 أنا في حاجة لابقاء الامور مجزأة . 455 00:27:12،601 --> 00:27:16،104 كما هو الحال مع ماي ؟ 456 00:27:16،939 --> 00:27:18،206 أنا لست احمق . 457 00:27:18،240 --> 00:27:19،806 نحن نعيش على نفس الطائرة معا. 458 00:27:19،841 --> 00:27:22،642 حسنا، معها، كنت أعرف أنني يمكن. 459 00:27:22،676 --> 00:27:25،946 معك ... لم أكن أريد أن اخطر عليه . 460 00:27:25،980 --> 00:27:29،716 كنت تقدم في الحديث، وارد، لا لممارسة الجنس معك. 461 00:27:29،751 --> 00:27:33،486 أنا لا أقول ذلك. أنا أقول ... 462 00:27:33،520 --> 00:27:38،725 أريد فرصة ل اتخاذ لكم على ذلك، أن يكون هذا الكلام. 463 00:27:40،261 --> 00:27:43،229 نظرة، وأنا أعلم أنني لست ذلك الرجل. 464 00:27:43،264 --> 00:27:46،132 أنا مؤمن إلى أسفل أيضا، ومملة للغاية . 465 00:27:46،166 --> 00:27:53،906 عندما نجعلها للخروج من هذا ... نعم ، دعونا تناول مشروب . 466 00:28:05،786 --> 00:28:10،489 قلت لك قد يموت ، لذلك ... ماذا بحق الجحيم ؟ 467 00:28:12،792 --> 00:28:15،093 قفل الباب ورائي . 468 00:29:16،454 --> 00:29:19،088 يا ، لك ... < / ط > 469 00:29:21،359 --> 00:29:24،427 يجب أن ننظر حقا كلمة " مملة" في القاموس. 470 00:29:24،462 --> 00:29:26،629 أنت على استعداد ل الإختراق هذا النظام ؟ 471 00:29:30،468 --> 00:29:32،068 الذي قال أي شيء عن القرصنة ؟ 472 00:29:36،173 --> 00:29:39،441 هناك. العميل هاند. خارج غرفة العمليات الجناح الشرقي . 473 00:29:39،476 --> 00:29:41،543 هذا هو بالتأكيد الوضع. < / ط > 474 00:29:41،578 --> 00:29:42،811 هو سيمونز هناك؟ لم نفعل ذلك التحرك حتى نجد سيمونز . 475 00:29:42،846 --> 00:29:45،781 سأقولها مرة أخرى. أفضل رهان لانقاذ حياتها ... 476 00:29:45،815 --> 00:29:47،283 استخدام نظام التهوية للحصول على أعلى غرفة الجلوس . < / ط > 477 00:29:47،317 --> 00:29:49،651 المنسدلة باستخدام ل فيتز الحلو ، ثقب الفأر الصغير ، 478 00:29:49،686 --> 00:29:51،953 ووضع رصاصتين من خلال قلب فيكتوريا هاند . 479 00:29:51،988 --> 00:29:53،221 نعم ، انها خيار ، يا سيدي. 480 00:29:53،256 --> 00:29:55،123 -- دون التشكيك ؟ -- التشكيك ماذا؟ 481 00:29:55،157 --> 00:29:57،959 ما إذا كانت تريد أن قتلنا سريعة أو بطيئة ؟ 482 00:29:57،994 --> 00:29:59،695 آخر مرة فعلنا ذلك ، نحن اطقلنا النار على الرجل الخطأ . 483 00:29:59،729 --> 00:30:01،296 لأنها أرادت لنا ! 484 00:30:01،330 --> 00:30:06،134 فيل ، وهذا هو معركة من أجل روح شيلد ونحن في الخطوط الأمامية . 485 00:30:06،168 --> 00:30:08،403 التاريخ سوف تذكر لنا هذا اليوم . 486 00:30:08،437 --> 00:30:11،339 هذا صحيح . انها روح شيلد . 487 00:30:11،374 --> 00:30:12،974 والقتل دون نظر هو بالتأكيد ... 488 00:30:13،009 --> 00:30:14،742 "النظر " ؟ النظر في هذا. 489 00:30:14،777 --> 00:30:18،367 كان لديها واحد من رجالي قتل مع قنبلة ملغومة إلى دواسة البنزين . < / ط > 490 00:30:18،402 --> 00:30:20،382 كان الاثنان الآخران يسبح في بركة الفندق، 491 00:30:20،416 --> 00:30:21،883 و أنها لم تكن تفعل ظهرا . 492 00:30:21،917 --> 00:30:24،118 ولكن يمكننا أن الجليد لها بنفس السهولة . 493 00:30:24،152 --> 00:30:26،186 كنت لا تضع شخص مثلها على الجليد. 494 00:30:26،221 --> 00:30:28،589 انها النار سكاي في المعدة ... 495 00:30:28،624 --> 00:30:32،427 في المعدة ... لأنها كانت غريبة . 496 00:30:32،461 --> 00:30:36،263 مايك بيترسون ... أحرقوا أحياء و تحولت إلى نوع من نزوة . 497 00:30:36،298 --> 00:30:38،765 انها تعذيب لك ، وذلك باستخدام نفس الجهاز 498 00:30:38،800 --> 00:30:40،935 وقالت انها تستخدم ل غسل أدمغة أن الكلبة في اللباس زهرة . 499 00:30:40،969 --> 00:30:45،072 و الآن ، وقالت انها على الارجح تفعل الشيء نفسه ل عامل سيمونز . 500 00:30:45،106 --> 00:30:47،074 أوه، لقد فكرت في ذلك الكثير ، يا صديقي . 501 00:30:47،108 --> 00:30:51،495 -- سيكون رقم سيمونز يرام. -- مجرد أن تكون واقعية ، < / ط > 502 00:30:51،496 --> 00:30:53،180 أنا لم يذكر ذلك. 503 00:30:53،214 --> 00:30:56،349 أنا أقول لك ، مما أسفر عن مقتل سوف يكون لها سريع رحمة . < / ط > 504 00:30:56،383 --> 00:31:01،721 لم أكن وقال ... قد راينا كان داخل الجهاز . 505 00:31:01،756 --> 00:31:03،557 لم أكن وقال ان لأحد. 506 00:31:03،591 --> 00:31:06،893 -- لا بد لي أن قرأت ذلك في تقرير ، ثم. -- أنت لم تكن معنا. 507 00:31:06،928 --> 00:31:09،963 وهذه النقطة هي ، وكم يكون أكثر تعاني قبل فيك يحصل لها ؟ 508 00:31:09،997 --> 00:31:12،498 -- أنت بعد ظهر الحق . -- ماذا القيادة لـ ؟ 509 00:31:12،532 --> 00:31:15،101 بعد إطلاق النار سكاي. قال لي كوين 510 00:31:15،135 --> 00:31:18،171 كان لذلك أود أن قيادة المستبصر للعلاج . 511 00:31:18،205 --> 00:31:22،275 هذا هو بالضبط ما فعلته. مشيت لك الحق في وجود معي. 512 00:31:22،309 --> 00:31:26،579 فيل ... انظرة . انها كان الخام في اليوم . لقد حصلت عليه . 513 00:31:26،613 --> 00:31:30،950 ولكن عليك أن تأخذ ثانية و ... 514 00:31:39،325 --> 00:31:41،226 اللعنة . 515 00:31:41،227 --> 00:31:43،027 -- تجمد ! لا تتحرك ! -- ! اليدين حيث يمكننا أن نراهما< / ط > 516 00:31:43،162 --> 00:31:46،465 -- من السهل ، أولاد . -- خذ العميل غاريت إلى الحجز . 517 00:31:46،499 --> 00:31:48،867 انه القاتل و المستبصر . انه خائن . 518 00:31:48،901 --> 00:31:50،168 سادتي ، 519 00:31:50،203 --> 00:31:53،038 وأنا أعلم أن العميل سيتويل المسؤول عن ملء صفوفكم ، 520 00:31:53،072 --> 00:31:56،641 ذلك ما لا يقل عن عدد قليل من تعرفه ما يجب القيام به في هذه الحالة. 521 00:31:58،712 --> 00:32:02،446 في أي وقت ، والأولاد . 522 00:32:08،921 --> 00:32:10،054 نحيي هيدرا . 523 00:32:10،088 --> 00:32:12،256 هيدرا ! < / ط > 524 00:32:21،180 --> 00:32:24،515 هؤلاء الرجال الثلاثة في وحدتك ... 525 00:32:24،549 --> 00:32:26،817 وأنا أعتقد أنها طلبت من الأسئلة الخاطئة . 526 00:32:26،851 --> 00:32:30،520 وحتى اليوم ، كان كل شيء حول الحفاظ على السرية . 527 00:32:30،554 --> 00:32:35،192 -- هل ستعمل قتلنا ؟ -- لم يكن هذا خطتي ، حقا. 528 00:32:35،226 --> 00:32:39،229  إذا كان، لم أستطع لذا فعلت هذا في اي وقت اردت. 529 00:32:39،264 --> 00:32:40،998 لا، كولسون ساخذه في طريق العودة ، 530 00:32:41،032 --> 00:32:44،200 العودة إلى أيام عندما فيوري و تعلمنا تكتيكات ... 531 00:32:44،234 --> 00:32:47،704 تطهير الزوايا. 532 00:32:47،738 --> 00:32:50،540 -- تذكر، فيل ؟ -- فيوري من شأنه أن يدفن لكم لهذا . 533 00:32:50،624 --> 00:32:53،193 ربما . 534 00:32:53،227 --> 00:32:57،464 بدلا من ذلك ، وقال انه سوف يكون فقط ل يتدحرج في قبره . 535 00:32:57،498 --> 00:33:00،533 وقال انه يجب كشفت سرا لدينا. 536 00:33:00،567 --> 00:33:01،868 فعل كبار الضباط ما كان عليهم القيام به . 537 00:33:01،902 --> 00:33:05،905 ما يفسر لماذا قمنا فجأة تأتي "للخروج من الظلال ". 538 00:33:05،939 --> 00:33:07،940 لا إزعاج طفيفة ، وأود أن أضيف . 540 00:33:11،812 --> 00:33:14،780 كان لدينا شيء جيد الذهاب، جدا ... < / ط > 541 00:33:14،814 --> 00:33:18،984 التلويح بعلم شيلد اذا استطعنا. 542 00:33:19،018 --> 00:33:22،953 -- أعتقد أننا سوف يكون تغيير الألوان الآن . -- للـ(هيدرا) ؟ 543 00:33:22،988 --> 00:33:27،525 كنت تعتقد حقا كل هذا هراء ... نشر الموت والدمار ؟ 544 00:33:27،560 --> 00:33:31،696 لن أقول أنا مؤمن حقيقي . دعنا نقول فقط شعرت 545 00:33:31،730 --> 00:33:35،533 تغيير الرياح التوجيه و تحولت بلدي الشراع. 546 00:33:35،568 --> 00:33:36،767 كنت حقا ينبغي، أيضا. 547 00:33:36،802 --> 00:33:39،570 وأود أن يموت قبل أن يخدم هيدرا ، يا ابن العاهرة المرضى . 548 00:33:39،604 --> 00:33:43،107 أنا أكره أن أقول لك ، ولكن ... 549 00:33:43،141 --> 00:33:45،342 كنت قد يخدم هيدرا طوال الوقت. 550 00:33:45،376 --> 00:33:47،912 أعتقد الموت هو البديل الوحيد . 551 00:33:47،946 --> 00:33:51،281 انه شيء محزن . أنا أعتبر أنت صديق . 552 00:33:51،316 --> 00:33:54،251 كنت سعيدا عندما سمعت كنت قد قدمت من خلال. 553 00:33:54،285 --> 00:33:56،320 كنت سعيدة جدا وكان لي تعذيب لمدة ثلاثة أيام 554 00:33:56،354 --> 00:33:57،854 لمعرفة كيف فعلوا ذلك . 555 00:33:57،888 --> 00:34:02،259 لم أكن استمتع بذلك . فيل ، تي هذا لي صادقة . 556 00:34:02،293 --> 00:34:05،429 لا، جون هذا هو أنت كونه مختل عقليا . 557 00:34:07،265 --> 00:34:11،101 وأنا أعلم أنك تريد متابعة له إلى القبر ، لذلك ... 558 00:34:15،472 --> 00:34:19،542 أما بالنسبة لكم ، العميل فيتز ، عليك عقد رتبة عالية جدا، < / ط > 559 00:34:19،576 --> 00:34:22،378 تشغيل قسم التكنولوجيا لدينا إذا كنت تتطوع. < / ط > 560 00:34:22،412 --> 00:34:27،283 إذا لم يكن كذلك، سيكون لديك أي رتبة و الكثير من الألم . 561 00:34:27،317 --> 00:34:32،455 بطبيعة الحال ، وفي كلتا الحالتين ، الخاص وسوف تكون هناك حاجة للخدمات. 562 00:34:33،957 --> 00:34:38،628 لقد كنت تعاني ستعمل لما قمت به . 563 00:34:38،662 --> 00:34:43،132 وأنا ... أنا أخطط على أن تكون جزء كبير جدا من ذلك. 564 00:34:43،166 --> 00:34:45،634 أنا مثلك ، طفلا. 565 00:34:46،168 --> 00:34:48،771 حسنا. السماح لهم الحصول عليها. 566 00:34:48،805 --> 00:34:51،706 ولكن اطلاق النار التي واحد في رضفتيه . 567 00:34:53،209 --> 00:34:57،012 وكان أن كل منهم ؟ 568 00:34:58،248 --> 00:35:01،283 ألم يكن كبيرا كما اعتقدت ... 569 00:36:00،274 --> 00:36:01،441 كولسون ! 570 00:36:10،851 --> 00:36:12،352 ارفع يديك ! 571 00:36:18،158 --> 00:36:23،329 -- أنا لست هيدرا . -- سمعنا ... كل شيء. 572 00:36:26،266 --> 00:36:30،635 من هو ؟ مدى عمق أنها لا تذهب؟ 573 00:37:35،150 --> 00:37:39،987 وقد هزم كابتن أمريكا و هيلكرايس في تراكيشن. < / ط > 574 00:37:40،021 --> 00:37:44،691 -- ولكن وضعه غير معروف. -- وانخفاض شيلد . 575 00:37:44،725 --> 00:37:46،893 وقد اتخذت الفصائل هيدرا السيطرة 576 00:37:46،927 --> 00:37:49،696 لدينا في شرق أفريقيا المقر و تريسي . 577 00:37:49،730 --> 00:37:51،364 و تلك ليست سوى تلك التي نعرف . < / ط > 578 00:37:51،399 --> 00:37:54،000 انها ستعمل يكون التدافع، للاستيلاء على السلطة. 579 00:37:54،034 --> 00:37:57،337 أنا سوف يتوجه إلى الثلاجة . على الأقل هذا المرفق آمنة. < / ط > 580 00:37:57،371 --> 00:38:00،139 لا حاجة لي أن أذكركم كيف بد ذلك هو أنه يبقى على هذا النحو. 582 00:38:03،743 --> 00:38:06،712 أود أن تدير المفتاح على أن الخلية بنفسي ... 583 00:38:06،746 --> 00:38:08،514 إذا كنت لا تمانع ، يا سيدي. 584 00:38:08،548 --> 00:38:13،920 وكان بلدي S.O. أشعر I. .. 585 00:38:13،954 --> 00:38:15،922 وينبغي أن يعلموا . 586 00:38:15،956 --> 00:38:19،925 -- وكان من واجبي أن ... -- لا أحد يعرف . لم أكن أعرف . 587 00:38:19،959 --> 00:38:23،895 هذه هي الطريقة التي كان يضربوننا ... من خلال كونها أحد الأصدقاء . 588 00:38:23،930 --> 00:38:26،865 قضيت سنوات مع ذلك الوغد . 589 00:38:26،899 --> 00:38:28،467  نظرت إلى أعلى له . 590 00:38:30،169 --> 00:38:34،873 أريد أن أراه يعاني. 591 00:38:34،907 --> 00:38:36،842 لا تمانع في الشركة، 592 00:38:36،876 --> 00:38:40،178 و يمكنني أن استخدام دائما رجل من المهارات الخاصة بك. 593 00:38:40،213 --> 00:38:43،514 التقاط القطع هنا في المحور إذا كنت تستطيع، و ، اه ... 594 00:38:43،549 --> 00:38:46،251 التواصل فقط باستخدام واحدة من هذه . 595 00:38:46،285 --> 00:38:49،254 أنت وأنا سوف أرفع العملاء شيلد 596 00:38:49،288 --> 00:38:53،524 الذين ليسوا هيدرا أو ميتا ... لا أن ذلك يعني أي شيء الآن . 597 00:38:53،559 --> 00:38:56،060 كل ما لدينا هو كل منهما الآخر. < / ط > 598 00:38:56،094 --> 00:38:59،897 لذلك البقاء على اتصال ، عميل كولسون . 599 00:39:00،231 --> 00:39:03،033 أعتقد يمكنك الاتصال بي ... فيل . 600 00:39:35،966 --> 00:39:41،871 -- ذهب كل و . -- في قطعة ، على الأقل. 601 00:39:47،912 --> 00:39:51،047 سكاي ، في محاولة ل استعادة بعض البرامج الثابتة في أنظمة الطائرة . 602 00:39:51،081 --> 00:39:53،983 فيتز سيمونز ، والحصول على الطاقم معا. < / ط > 603 00:39:54،018 --> 00:39:56،485 مساعدة هل التصحيح الثقوب. 604 00:39:56،520 --> 00:39:58،387 كنت لا تزال تريد لي على متن الطائرة؟ 605 00:39:58،422 --> 00:40:02،591 كنت لا صديق. ولكنني أعتقد كنت حليفا . 606 00:40:02،626 --> 00:40:05،528 نحن في حاجة إلى كل حلفاء يمكننا الحصول عليهم. 607 00:40:05،562 --> 00:40:08،564 ماذا نحن تخطط للقيام القادمة؟ < / ط > 608 00:40:08،598 --> 00:40:10،399 البقاء على قيد الحياة . 609 00:40:19،375 --> 00:40:23،178 -- تم تأمين دورة ، سيدتي . -- جيد . 610 00:40:25،762 --> 00:40:28،763 انه لا يروون قصصا الآن، هو؟ 611 00:40:30،933 --> 00:40:34،669 كنت أعرف ما أنا التفكير ، العميل غاريت ؟ 612 00:40:34،704 --> 00:40:37،439 أنا أفكر الثلاجه من الثلاجة هو قليلا مريحة جدا بالنسبة لك . 613 00:40:37،473 --> 00:40:41،343 ربما ينبغي أن نضع لك تحت الأرض أعمق قليلا . 614 00:40:44،513 --> 00:40:47،314 ما رأيك ، عميل وارد ؟ 615 00:40:47،349 --> 00:40:52،319 كنت أطلق النار على المستبصر الخاطئ من قبل. 616 00:41:47،465 --> 00:41:49،974 سنكون مرة أخرى في لحظة ... < / ط > 617 00:41:50،330 --> 00:41:54،847 هل أقول لكم عن هذا كنت مرة واحدة السرية العميقة ؟ < / ط > 618 00:41:55،195 --> 00:41:57،963 فريق احتياطية الصقلية ل عدم التواجد ، بطبيعة الحال. < / ط > 619 00:41:57،997 --> 00:42:00،532 لذا أنا انخفض في خلال كوة، < / ط > 620 00:42:00،566 --> 00:42:04،168 تستخدم حتى بلدي ماج كله، و أنا ضربت الرجل النهائي في الصدر بمسدس مضيئة. < / ط > 621 00:42:04،203 --> 00:42:08،059 ، ينبغي عليك أن نظرة < / ط > 622 00:42:08،094 --> 00:42:11،363 على وجهه عندما ذهب هذا الشيء قبالة. < / ط > 623 00:42:11،398 --> 00:42:13،418 أوه ، رجل ، قال لي انه لم يكن يعرف ما ضربه . < / ط > 624 00:42:13،453 --> 00:42:18،357 الآن ، وهذا ما أنا استدعاء الترفيه على متن الطائرة . < / ط > 625 00:42:20،178 --> 00:42:23،965 ترجمة و تعديل د.ذي يزن المنتصر < / FONT >