1
00:00:01,057 --> 00:00:03,990
سابقاً في عملاء شيلد .
2
00:00:04,024 --> 00:00:06,025
هل انت المستبصر؟
3
00:00:07,060 --> 00:00:08,794
اتَركَ أحاسيسه لتحصل على أحساسي افضل منه.
4
00:00:08,829 --> 00:00:11,931
هو لن يتوقف سكاي .
ما كُنْتُ سأترك هذا ليحدث.
5
00:00:11,965 --> 00:00:13,432
أَنا قلقُ
لقد قتل الرجل الخاطئ !
6
00:00:13,467 --> 00:00:16,234
المستبصر لايملك قدرات.
إنه يملك ترخيص أمني .
7
00:00:16,269 --> 00:00:17,503
هو وكيل لعملاء الشيلد .
8
00:00:17,537 --> 00:00:21,273
لربما هو ليس مخول له
لوضع خط مشفّر في قُمرةِ القيادة؟
9
00:00:22,909 --> 00:00:24,042
ضعي السلاح أرضا ( ماي )
10
00:00:24,077 --> 00:00:27,212
من تستجيب إليه؟
من هو المستبصر الحقيقي؟
11
00:00:28,247 --> 00:00:30,748
-- أين نَذْهبُ؟
-- أنا لا أَعْرفُ , انا لم افعل هذا
12
00:00:30,783 --> 00:00:33,818
عندما تهبط الطائرة اعتقلو كل من عليها .
13
00:00:33,853 --> 00:00:36,788
ماعدا العميل كولسون.
14
00:00:36,822 --> 00:00:37,990
هو لي.
17
00:01:19,296 --> 00:01:21,932
البرج، هنا شيلد . صدى --3.
18
00:01:21,966 --> 00:01:25,702
أصبحتُ زوج يو أي في إس على نظري .
إنتهى.
19
00:01:25,737 --> 00:01:28,446
هم سَيَضْربونَ طائرتَي
سوف يصبحون قريبين مني .
20
00:01:30,408 --> 00:01:31,974
ماذا ذلك؟
21
00:02:03,906 --> 00:02:06,475
تمت هذه الترجمة بواسطة
د.ذي يزن المنتصر
22
00:02:07,009 --> 00:02:07,976
ضعي السلاحَ.
23
00:02:08,010 --> 00:02:09,478
-- كولسون . . .
-- أسقطي السلاح الملعون
24
00:02:09,512 --> 00:02:12,914
وأركليه الى الدرج آلآن .
ماي الان ! الان!
25
00:02:14,951 --> 00:02:17,886
الآن أذهبي الى هناك بحق الجحيم
26
00:02:26,495 --> 00:02:29,197
تكلم . اخبرنا الى اين اعدتي توجيه الطائرة؟
27
00:02:29,231 --> 00:02:32,033
-- أنا لم اعد توجيهها أقسم بذلك
-- لا تكذبي علي
28
00:02:32,068 --> 00:02:33,602
نعم، حَسناً، الطائرة فقط ؟
ارجعيها
29
00:02:33,636 --> 00:02:34,936
كيف حدث ذلك؟
30
00:02:34,971 --> 00:02:37,638
المقر يمكن ان يتحكم بالطائرة عن بعد
31
00:02:37,672 --> 00:02:39,207
يأخذنا الى أي مكان يريدونه
32
00:02:39,241 --> 00:02:40,741
دعْني أُدقّقُ , وأنا سَأكُونُ قادرَ. . .
33
00:02:40,775 --> 00:02:43,010
-- لايوجد طريق , انتي لن تذهبي
أي مكان حتى توضحين الأمر . . .
34
00:02:43,044 --> 00:02:44,445
هو لَيسَ لي !
35
00:02:44,480 --> 00:02:46,447
لماذا أنت كَانَ عِنْدَكَ خط مشفّرُ؟
36
00:02:46,482 --> 00:02:48,349
ومحاولة لضَرْبي عندما وجدته ؟
37
00:02:48,383 --> 00:02:49,350
دعنا نأخذ نفس
38
00:02:49,384 --> 00:02:50,651
لا يمكن
39
00:02:50,685 --> 00:02:54,622
هو كان مؤسس القناة ...
فيوري.
40
00:02:54,656 --> 00:02:57,725
-- تلك الحقيقةُ.
-- فيوريِ؟
41
00:02:57,759 --> 00:02:59,627
أنا ما كُنْتُ قادر على أَنْ أُصبحَ
على هذا الخَطِّ لأسابيعِ.
42
00:02:59,661 --> 00:03:01,795
-- هل انتي الذي كنتي تتحدثين معه؟
-- الذي كُلّ أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك.
43
00:03:01,830 --> 00:03:02,963
فقط يمكنك المجيئ معه
44
00:03:02,998 --> 00:03:05,699
-- هل يمكنك ان تخبرينا ؟!
-- أَنا تحت الأوامرُ!
45
00:03:07,068 --> 00:03:08,701
فيوري سَيُخبرُك.
46
00:03:08,736 --> 00:03:11,638
ماهذه الانظمة؟
لضَرْبي في رأسي؟
47
00:03:11,672 --> 00:03:14,107
إهدأ.
48
00:03:14,142 --> 00:03:15,808
نحن لَمْ نُتوجّهْ إلى فيوري أكثر.
49
00:03:15,843 --> 00:03:17,644
أنا لا أَعْرفُ أين نتجه.
50
00:03:17,678 --> 00:03:20,480
وأنا لا أَستطيعُ الحُصُول على فيوري
لان فيتز قطع الخط !
51
00:03:20,515 --> 00:03:22,782
-- سكاي أخبرَتني بذلك!
-- شخص ما كَانَ يَتكلّمُ مع المستبصر ،
52
52
00:03:22,816 --> 00:03:25,084
-- المستبصر الحقيقي.
-- أنت كُنْتَ في الجدار، فيتز.
53
00:03:25,119 --> 00:03:28,154
تُريدُ أَنْ تُوضّحَ لِماذا أنتي وضعتي كابل
54
00:03:28,188 --> 00:03:29,722
متأكّد، لأن هناك علاقة!
55
00:03:29,757 --> 00:03:31,758
لا تُحاولْي ادارة هذا علي
56
00:03:34,028 --> 00:03:35,494
فيتز.
57
00:03:37,998 --> 00:03:40,299
أنا كُنْتُ أُحاولُ الكَلام
إلى سمونز في المدار.
58
00:03:40,333 --> 00:03:42,000
وأنت احتجت الى خَطّا مشفّرا؟
59
00:03:42,035 --> 00:03:44,203
-- الذي هو سري لك. . .
-- حَسناً، سوف تخبرني !
60
00:03:44,237 --> 00:03:46,205
انت وسيمونز اعرفكما على هذا الهمس،
61
00:03:46,239 --> 00:03:48,707
تمنع اشياء منا،
حول المخدّرِ الذي أنقذ حياتَكَ.
62
00:03:48,741 --> 00:03:52,978
سيمونز تحاول الفهم , كيف عمل المخدر معك
63
00:03:53,012 --> 00:03:57,149
فيتز.
هي تتكلم مع من؟
64
00:04:01,921 --> 00:04:03,655
فيتز، قم بفْتحُ البابَ.
65
00:04:03,690 --> 00:04:05,057
مستحيل . . .
ليس الان حتى نحن نُنظّمُ هذا.
66
00:04:05,091 --> 00:04:06,725
-- لن افتح اي شئ.
-- يقم بفتح الباب.
67
00:04:06,759 --> 00:04:08,727
نحن لانستطيع الحصول على اي شئ من المخزن
قم بفتح الباب!
68
00:04:10,563 --> 00:04:13,765
سكاي، سوف تحصل على حاسوبكَ النقالِ
لتدخل على انظمتنا .
69
00:04:13,800 --> 00:04:16,568
انظري اذا يمكنك الحصول على اي اتصالات بشيلد
70
00:04:16,602 --> 00:04:18,836
اريد ان اعلم الى اين تتجه هذه الطائرة.
71
00:04:18,870 --> 00:04:21,239
-- كولسون. . .
-- ابقي هنا!
72
00:04:30,082 --> 00:04:32,717
الان اخبرني سيمونز تتحدث مع من؟
73
00:04:32,751 --> 00:04:36,453
' اذا هو شخص ليس نأتمن عليه،
فهي في خطر محدق .
74
00:04:42,427 --> 00:04:44,394
العميلة سيمونز .
75
00:04:44,429 --> 00:04:47,164
انا اتسائل الى اين تسللتي الى هنا
76
00:04:47,199 --> 00:04:49,700
-- أنت مشغولة؟
-- نعم، لكن ذلك بخيرُ.
77
00:04:49,734 --> 00:04:53,604
اليوم هنا ازعاج.
اليوم هنا الكثير من الرجال .
78
00:04:53,638 --> 00:04:56,406
لقد طرحت الاسئلة , هذه العملية من المستوى الثامن
79
00:04:56,441 --> 00:04:59,042
لقد تفاجات ان هذه الغرفة لي.
80
00:04:59,076 --> 00:05:00,910
لذا، على ماذا تعملين؟
81
00:05:03,847 --> 00:05:05,715
واااو.
82
00:05:05,750 --> 00:05:09,385
فريق كولسون سرّيُ جداً،
حتى لهذه المنظمةِ.
83
00:05:09,419 --> 00:05:10,787
هل تخفين شئ أيتها العميلة؟
84
00:05:10,821 --> 00:05:14,824
-- لا. فقط هو ليس شئ بغاية الاهمية
-- أَتمنّى انه ليس ذلك.
85
00:05:14,859 --> 00:05:16,392
لأنني اتذكر
تعقب المخدر
86
00:05:16,426 --> 00:05:19,528
الذي كان له اهمية كبرى.
87
00:05:20,563 --> 00:05:23,666
-- نعم. أَعْرفُ.
-- يجب ان افكر فيه ،
88
00:05:23,700 --> 00:05:25,701
أنا لا أَتذكّرُ
رُؤيتها في الإرسالياتِ،
89
00:05:25,736 --> 00:05:28,237
هل انت تتذكر العميل بلاك.
90
00:05:28,272 --> 00:05:30,406
-- أنا ماكان ليفترض ذلك . . .
-- االسبب اذا كان لديك الوسائل
91
00:05:30,407 --> 00:05:33,008
وأنت لَمْ تُستعملْهم،
ذلك الدمِّ في جميع أنحاء أيديكَ، أيضاً.
92
00:05:33,042 --> 00:05:34,644
أَعْرفُ.
93
00:05:45,654 --> 00:05:47,589
أُحاولُ.
94
00:05:47,623 --> 00:05:51,660
انظر الرجال مات ليبقي هذا سراً
انا لا افهم لماذا
95
00:05:51,694 --> 00:05:53,495
لذا اردنا ابقاء هذا بيننا
بحث خاص بالامان.
96
00:05:53,529 --> 00:05:56,230
-- بحث؟
-- ليضرب بنهاية مسدودة
97
00:05:58,000 --> 00:06:00,001
أرسلت مسح لدم سكاي.
98
00:06:00,035 --> 00:06:02,804
انا اود ان اتصل بالعميل ويفير بالأكاديمية السرية.
99
00:06:02,838 --> 00:06:06,073
-- لمساعدة صغيرة.
-- لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نَبقي هذا بيننا.
100
00:06:06,108 --> 00:06:09,444
رجاءً،
أنا لا أُريدُ أيّ. . . المشكلة.
101
00:06:11,880 --> 00:06:14,982
انتي بالمستوى الخامس
102
00:06:15,017 --> 00:06:18,786
ترخيصي المستوى السادس يعطيكي الخَطّ الآمن.
103
00:06:18,821 --> 00:06:20,988
لَكنَّنا لانستطيع التسلل الى هنا، أليس كذلك؟
104
00:06:21,023 --> 00:06:24,926
ولكن العميل ويد يجب ان يبقى في اي مكان مشغول سوف نكون بخير.
105
00:06:24,960 --> 00:06:28,529
لكن، ، سوف نَحْصلُ على مَشْكُوكون ،
ولكن دعْني أَتكلّمُ.
106
00:06:28,563 --> 00:06:31,432
أنت مدهش
انتي كاذبة سيئة، ايتها العميلة سيمونز.
107
00:06:31,466 --> 00:06:33,133
أَعْرفُ.
108
00:06:33,167 --> 00:06:34,968
لكن أَتحسّنُ فيه.
109
00:06:35,002 --> 00:06:36,370
مالذي تعنيه بالضوضاء "؟
110
00:06:36,404 --> 00:06:37,671
أَعْني بشكل حرفي ضوضاءَ
111
00:06:37,706 --> 00:06:39,640
عبر كُلّ قناة الاتصال بعملاء الشيلد .
112
00:06:39,674 --> 00:06:41,141
نوع من الاشارة العامة .
113
00:06:41,175 --> 00:06:43,176
-- ربما بيانات مشفرة .
-- أعتقد ذلك.
114
00:06:43,211 --> 00:06:46,346
هل تريدين ملئنا؟ سوف نقع خارجاً. . .
115
00:06:46,380 --> 00:06:48,681
وفجاة طائرتنا سدت كل الاتصالات.
116
00:06:48,716 --> 00:06:50,016
انا لااعلم عما انت تتحدث.
117
00:06:50,051 --> 00:06:52,185
-- هل تعتقد ذلك؟.
-- لا، أنا لا.
118
00:06:52,220 --> 00:06:54,721
هَلْ تَقْرأُ؟
تَقْرأُ، 6--1--6؟
119
00:06:54,755 --> 00:06:58,291
-- من اي جاء هذا ؟
-- إنتهاء.
120
00:06:58,326 --> 00:06:59,625
طائرة العدو قريبة مني .
121
00:06:59,660 --> 00:07:02,862
-- غاريت؟
-- كولسون، أَنا موضع هجوم. الطائرات بدون طيّار.
122
00:07:02,896 --> 00:07:04,930
اعدادات شيلد الطائرات بدون طيّار علي .
123
00:07:04,965 --> 00:07:07,533
-- نحن لا نَتقدّمُ. هَلْ تستقبل هذا؟
-- تم الاستقبال .
124
00:07:07,568 --> 00:07:09,935
غاريت، ماذا يَحْدثُ؟
فَقدنَا سيطرةَ طائرتِنا.
125
00:07:09,970 --> 00:07:11,070
الجحيم إذا انا أَعْرفُ.
126
00:07:11,104 --> 00:07:14,106
أخبرْني حَصلتَ على الأسلحةِ على ذلك الشيءِ.
سوف أتتي إليك.
128
00:07:20,247 --> 00:07:23,666
فيتز، يُمْكِنُ أَنْ تَرْبطَ الأسلحةَ يدوياً
إلى الأسلحةِ التي يُسيطرُ عليها،
129
00:07:23,667 --> 00:07:27,586
-- يَتجاوزُ نظامَنا؟
-- إذا عِنْدي من الكابلات التي تكفي ، نعم.
130
00:07:27,620 --> 00:07:29,588
سكاي، ترجمي الاشارة
131
00:07:29,622 --> 00:07:32,391
أنا لا أُريدُ مفاجات اكثر من اليوم.
132
00:07:31,425 --> 00:07:34,626
هنا.
133
00:07:34,660 --> 00:07:37,328
-- ماذا حَدثَ؟
-- هي نائمة.
134
00:07:38,364 --> 00:07:39,964
أَعْني النوعَ الآخرَ للنائمِ.
135
00:07:39,999 --> 00:07:42,200
انتظر . ماذا تَقُولُ؟
136
00:07:42،234 --> 00:07:44،669
لقد كانت علينا طول الوقت.
137
00:07:54،479 --> 00:07:56،847
تم تشغيل غرفة القيادة .
138
00:07:56،882 --> 00:07:59،250
غاريت، ما هو الخاص 20؟
139
00:07:59،285 --> 00:08:03،121
سوف اكون عندك
في خلال ثوان في تمام الساعة 10:00 .
140
00:08:03،155 --> 00:08:05،223
-- الاسلحة الحارقة ؟
-- الانذار قادم
141
00:08:08،226 --> 00:08:11،061
سيدي انه يحتاج للسحب الى الاعلى
مهلا!مهلا! غاريت انسحب الى الاعلى
142
00:08:11،095 --> 00:08:12،396
انه يعرف ما يفعل.
143
00:08:22،240 --> 00:08:23،941
-- اللعنة.
-- هذا جوني.
144
00:08:23،975 --> 00:08:26،776
أي أفكار على شاشي؟
الآن أنه يعرف أنك هنا.
145
00:08:26،811 --> 00:08:29،179
يريد ان يتدحرج الى لعبة القتلى
146
00:08:29،213 --> 00:08:30،480
حسنا، فيل،
ولكن اجعل هذا سريع.
147
00:08:30،514 --> 00:08:32،115
أنا على التوالي.
148
00:08:32،150 --> 00:08:34،717
سوف اسحبه الى ناظرك عند السادسة ولكن لاتفوتها.
149
00:08:34،752 --> 00:08:35،953
علم ذلك.
150
00:08:40،357 --> 00:08:42،959
-- عكن على استعداد .
-- "لعبة القتلى." ماذا يعني ذلك؟
151
00:08:42،993 --> 00:08:46،596
وهذا يعني ... أنا أفضل ألا افوتها.
153
00:08:54،839 --> 00:08:56،805
الطائرات بدون طيار سقطت .
154
00:08:56،840 --> 00:08:59،942
العميل غاريت حي وقد التحم مع شيلد 6--1--6
155
00:08:59،977 --> 00:09:03،212
أقترح نرسل المزيد من الرجال،
تبادل لاطلاق النار على الطائرة في الجو .
156
00:09:03،246 --> 00:09:05،281
لا.
لم نتمكن من اغتنامهمها .
157
00:09:05،282 --> 00:09:07،683
السيطرة على طائرة غاريت،
لذلك أنا كتبت تشغيلها باعتبارها خسارة.
158
00:09:07،717 --> 00:09:08،917
ولكن الآن انه مع كولسون،
159
00:09:08،952 --> 00:09:10،686
يمكننا عبور له بتشكيلة
بقية عندما تهبط.
160
00:09:10،720 --> 00:09:14،175
الحفاظ على الطائرات.
161
00:09:14،223 --> 00:09:16،057
كنت حصلت على ما تقوله، عميل شو؟
162
00:09:16،092 --> 00:09:17،092
الاعتذارات، سيدتي.
163
00:09:17،126 --> 00:09:20،728
أنا مجرد وجود صعوبة في قتل
الناس ولكن دعونا مرة واحدة الأصدقاء.
164
00:09:23،099 --> 00:09:26،468
مرة واحدة ذهبت إلى أن انتقال الفيروس خارج الشفرة ,
وكل شيء تغير.
165
00:09:26،503 --> 00:09:29،270
كنت أفهم ذلك، أليس كذلك؟
166
00:09:29،305 --> 00:09:33،375
نحن نبايع بعضهم البعض.
واليوم، وسيتم اختبار هذا الولاء.
167
00:09:33،409 --> 00:09:37،979
إذا كنت نتردد ...
تموت.
168
00:09:44،220 --> 00:09:46،821
هو رسالة بسيطة متكررة.
الترميز الدلالي. ط>
169
00:09:46،855 --> 00:09:48،288
أنا في حاجة للعثور على مفتاح ذاكري.
170
00:09:48،323 --> 00:09:49،924
وينبغي أن تأخذ فقط لي
دقيقة أكثر على فك.
171
00:09:49،958 --> 00:09:52،393
يمكن لي أن أسأل السؤال الذي يطرح نفسه؟
ماهذا بحق الجحيم؟!
172
00:09:52،427 --> 00:09:53،494
نحن لا نعرف.
173
00:09:53،529 --> 00:09:55،329
ونحن لا نعرف حتى
حيث وجهة طائرتنا.
174
00:09:55،363 --> 00:09:56،564
أوه، رأيت المسار الخاص بك.
175
00:09:56،598 --> 00:09:58،566
كونها بداية البث الى المحور .
176
00:09:58،600 --> 00:10:00،367
أطلقت تلك الطائرات بدون طيار
من هناك على وجه اليقين.
177
00:10:00،402 --> 00:10:04،371
-- فيكتوريا هاند .
-- هاند ؟ لا يمكن أن يكون.
178
00:10:04،406 --> 00:10:07،241
-- لا يمكن أن يكون ما، الآن؟
-- المستبصر .
179
00:10:07،275 --> 00:10:09،276
اعتقدت وراد يريد هذا الرجل .
180
00:10:09،310 --> 00:10:11،311
أنا لا أعتقد أن وارد قتل المستبصر.
181
00:10:11،346 --> 00:10:15،015
أعتقد أنه كان غير المقصود
من المفترض أن ينتهي التحقيق لدينا.
182
00:10:15،050 --> 00:10:17،351
هذا الكثير من المتاعب عندما نذهب الى هناك اليس كذلك
183
00:10:17،385 --> 00:10:19،185
لان المستبصر عميل بمنظمة الشيلد
184
00:10:19،219 --> 00:10:22،188
باستخدام التخليص رفع المستوى وبقي مختبأ عنا ط>
185
00:10:22،222 --> 00:10:24،257
جعل الأمر يبدو وكأنه
انه حصل على قدرات نفسية.
186
00:10:24،291 --> 00:10:27،827
هل تعتقد فيكتوريا هاند هي المستبصر ؟
187
00:10:29،797 --> 00:10:32،799
أنا لا أقصد أن يتبول في وعاء لكمة،
ولكن هذا لا يجعل الكثير من معانيها.
188
00:10:32،833 --> 00:10:34،800
أنا كان متمركزا مع فيك في لشبونة.
190
00:10:37،171 --> 00:10:40،073
ولكن هل تعتقد حقا
انها قادرة على ذلك؟
191
00:10:40،107 --> 00:10:42،341
عفوا. لم قالت انها تحاول تفجيرك بالجو ؟
192
00:10:42،376 --> 00:10:44،710
لا تفهموني خطأ ...
انها ذهبت بالتأكيد ,
193
00:10:44،744 --> 00:10:46،946
لكن تصرفاتها تثبت انها
ليس المستبصر أليس كذلك؟ ط>
194
00:10:46،980 --> 00:10:49،982
أعني، إذا انها كانت تخفي
على مرأى من الجميع كل هذا الوقت ...
195
00:10:50،016 --> 00:10:52،851
-- لماذا تكشف عن نفسها الآن؟
-- يا رجال.
196
00:10:54،087 --> 00:10:58،591
"الخروج من الظلال، في ضوء".
197
00:11:07،100 --> 00:11:10،602
حسنا، سأكون.
198
00:11:16،374 --> 00:11:19،242
اعتقدت هيدرا
هزم بعد الحرب العالمية الثانية.
199
00:11:19،276 --> 00:11:21،277
تأسست منظمة الشيلد بعد النصر
200
00:11:21،312 --> 00:11:24،180
-- والآن انهم مرة أخرى؟
-- هيدرا يأتي دائما الى الوراء.
201
00:11:24،215 --> 00:11:26،483
بقطع الرأس،
اثنين من أكثر سوف تأخذ مكانها.
202
00:11:26،517 --> 00:11:28،551
هل هو الرأس؟
اعتقدت أنه كان أحد أطرافه.
203
00:11:28،586 --> 00:11:30،019
-- لا، لا، لا. "قطعت رأس".
-- "قطعت أطرافهم".
204
00:11:30،053 --> 00:11:31،287
انها الرأس.
205
00:11:31،322 --> 00:11:32،688
ولكن تم إرسالها من مصادر شيلد
206
00:11:32،723 --> 00:11:34،456
انها حصلت على أن تكون بعض
نوع من إشارة التنشيط
207
00:11:34،491 --> 00:11:36،592
لأعضاء هيدرا داخل شيلد .
208
00:11:36،627 --> 00:11:39،128
-- يجب أن تكون هاند واحدة منها.
-- حسنا، ووقف. تتوقف.
209
00:11:39،162 --> 00:11:41،764
W--ماذا يعني ذلك؟
في شيلد ؟
210
00:11:41،798 --> 00:11:45،234
استهداف مستوى ثمانية
وكلاء، والاستيلاء على السلطة.
211
00:11:45،268 --> 00:11:48،437
-- أتساءل كيف العميق يذهب.
-- إشارة في كل مكان. عميق.
212
00:11:48،471 --> 00:11:51،106
-- أنت تعرف ماذا يعني هذا؟
-- نعم. نحن ثمل.
213
00:11:51،141 --> 00:11:52،541
لا يمكننا تغيير المسار،
214
00:11:52،575 --> 00:11:54،676
وليس لدينا أي فكرة ما هو
تنتظر منا في المحور.
215
00:11:54،710 --> 00:11:56،011
المحور.
216
00:11:56،045 --> 00:11:58،313
وأنا أقول إننا ضربة حفرة في
إلى جانب هذا الجرو
217
00:11:58،348 --> 00:12:00،516
وينزلون بالمظلة، ويعيش
ليقاتلوا في يوم اخر.
218
00:12:00،550 --> 00:12:03،452
-- نحن لا نستطيع.
-- انها ركوب الكرز، سأعطيك ذلك،
219
00:12:03،486 --> 00:12:04،953
ولكن دعونا لا مجرد تسليم مفاتيح.
220
00:12:04،987 --> 00:12:08،799
سيمونز هو في المحور.
لدينا لانقاذ حياتها.
221
00:12:08،834 --> 00:12:11،838
أوه، هراء. نعم.
رحلة هناك، أيضا.
222
00:12:11،873 --> 00:12:14،295
أنا لا أمانع قائلا أنا لا
مثل خلاف على هذا واحد.
223
00:12:14،329 --> 00:12:16،031
يجب أن ندع الخاص
المتخصصين من قفص الخاصة بهم.
224
00:12:16،065 --> 00:12:19،534
-- يمكننا استخدام كل سلاح يمكن أن نحصل.
-- لدينا لانقاذ حياتها.
225
00:12:19،568 --> 00:12:21،703
ولذا فإننا سوف يطير في هناك، تواجه الموسيقى ...
226
00:12:22،905 --> 00:12:25،273
... حتى إذا كان هذا هو موضوع الأغنية هيدرا.
227
00:12:32،080 --> 00:12:35،416
وكلاء تريبليت وسيمونز
في عداد المفقودين، سيدتي.
228
00:12:35،450 --> 00:12:38،018
البحث جارية.
لم يكن لديهم أي مكان للذهاب.
229
00:12:38،053 --> 00:12:40،788
لا نقلل من الناس كولسون.
ربط تلك الناقصه.
230
00:12:44،592 --> 00:12:48،428
-- أنت إيجابية هذا الخط هو آمن؟
-- نعم، ولكن تكون سريعة.
231
00:12:48،462 --> 00:12:51،165
لا شيء يبدو أكثر مذنب
من التسلل حولها.
232
00:12:52،633 --> 00:12:54،668
حسنا، أنا أرسلت لها طلب.
أنها يجب أن لا يكون ...
233
00:12:54،703 --> 00:12:57،404
وكيل ويفر، وأشكركم على الانضمام لي.
234
00:12:57،438 --> 00:12:59،706
-- فما استقاموا لكم فاستقيموا كان الهيب ...
-- جيما. الحمد لله كنت لا تزال على قيد الحياة. ط>
235
00:12:59،740 --> 00:13:01،074
ماذا؟ ما هو الخطأ؟
236
00:13:01،108 --> 00:13:02،771
المحور زالت آمنة؟
هل أنت مع فريقك؟ ط>
237
00:13:02،806 --> 00:13:05،945
-- الحصول على مكان آمن وقفل الباب.
-- ماذا يحدث ط>
238
00:13:05،979 --> 00:13:07،614
هل لديك تقرير قائدكم
إن الأكاديمية تحت جهاز مخابرات الجيش ... ط>
239
00:13:07،648 --> 00:13:10،350
نحن لا نعرف كم من الوقت
لكن هيدار بداخل شيلد ط>
240
00:13:10،384 --> 00:13:11،651
... انهم يسيطرون ! ط>
241
00:13:11،686 --> 00:13:13،385
هيدرا؟ ماذا؟ أين؟
242
00:13:13،420 --> 00:13:15،254
في كل مكان! بيننا! ط>
243
00:13:15،288 --> 00:13:18،524
إذا كنت البقاء على قيد الحياة،
كنت تعرف أين تجد ... ط>
244
00:13:18،558 --> 00:13:21،194
جيما، لا يثق بأحد! ط>
245
00:13:26،466 --> 00:13:27،566
ماذا تفعل؟
246
00:13:27،601 --> 00:13:30،436
ما قاله سيدة القيام به ...
قفل الباب.
247
00:13:30،470 --> 00:13:32،705
-- اسمح لي بالخروج.
-- تفضلي.
248
00:13:32،739 --> 00:13:35،173
وهذا الباب لايصمد
إذا كان من المظهر ،
249
00:13:35،208 --> 00:13:37،376
لكنها لن تأتي حول
بهذه الطريقة لبعض الوقت.
250
00:13:37،410 --> 00:13:38،611
أنا سابقى هنا !
251
00:13:40،079 --> 00:13:43،514
حسنا، كيف I. ..
أعرف أنني أستطيع أن أثق بك؟
252
00:13:44،751 --> 00:13:47،652
لأنني جديرة بالثقة.
253
00:13:51،457 --> 00:13:55،827
أنت واحد الذي يعمل ل
غيبوبة الروبوت مرة أخرى من بين الأموات.
254
00:13:58،397 --> 00:13:59،664
أعتبر.
255
00:14:00،699 --> 00:14:04،101
إذا حاولت قتلي معها،
أنا أعرف أنني لا يمكن أن نثق بكم.
256
00:14:08،139 --> 00:14:10،141
الآن اطلاق النار هذا الشيء احتياطية.
257
00:14:10،175 --> 00:14:13،444
دعونا نرى ما اذا كنا نستطيع الحصول على
أصدقائنا على الخط
258
00:14:13،479 --> 00:14:15،647
لا يمكن أن تنتظر لنقول لهم الخبر السار.
259
00:14:20،418 --> 00:14:23،654
لقد قال كولسون انت كنت مخبرا.
260
00:14:23،688 --> 00:14:27،391
-- هل تريد أن تضع على ذلك؟
-- لا، أنا لا.
261
00:14:27،425 --> 00:14:31،328
الخالي من الكحول لعنة.
رأسي هو قتل لي.
262
00:14:31،362 --> 00:14:32،729
أنا أستحق أن يعرف.
263
00:14:32،764 --> 00:14:36،800
لا تبدأ مع ذلك.
نحن القيام بعملنا. نهاية القصة.
264
00:14:38،169 --> 00:14:41،571
لا أستطيع أن أقول لك أكثر من ذلك
حتى يعطي الغضب الضوء الاخضر.
265
00:14:45،510 --> 00:14:47،210
كنت جيدة.
266
00:14:47،244 --> 00:14:53،416
أعني، لقد سمعت دائما
كنت جيدة. ولكن، يا رجل ...
267
00:14:53،450 --> 00:14:57،987
يلعب لنا هذا طوال الوقت،
خداع لي، كولسون.
268
00:14:58،022 --> 00:15:00،790
كنت لا تلعب أي شخص.
كان لي ظهوركم.
269
00:15:00،825 --> 00:15:03،960
وذكرت علينا راءها.
270
00:15:03،994 --> 00:15:08،264
كما تعلمون، وقال دائما
للحفاظ على مشاعري في الاختيار.
271
00:15:08،299 --> 00:15:11،667
-- ولكن هذا هو بعض المستوى التالي ...
-- ويجب أن استمعنا.
272
00:15:11،702 --> 00:15:16،672
كنت قتلت رجلا بدم بارد،
تدع عواطفك الحصول على أفضل منكم.
273
00:15:16،707 --> 00:15:18،708
كان لدينا لحماية
فريق من وحش!
274
00:15:18،742 --> 00:15:21،977
كان لحمايتها!
275
00:15:23،179 --> 00:15:28،283
التي من شأنها أن تكون بخير
إذا كنت لم أطلق النار على الرجل الخطأ.
276
00:15:31،254 --> 00:15:33،021
فيتز اصلح الخط المباشر.
277
00:15:33،056 --> 00:15:34،990
إذا كان لديك القدرة
لجعل هذا الحق،
278
00:15:35،024 --> 00:15:37،926
حان الوقت، 'السبب
لا يمكنك ان تجعل الأمور أسوأ.
279
00:15:47،470 --> 00:15:50،772
لدي أوامر بعدم القيام بذلك
مع أي شخص آخر الحاضر.
280
00:15:53،242 --> 00:15:55،109
انهم أخذو أسلحتنا.
281
00:15:57،246 --> 00:16:01،327
الحصول على المدير فيوري على الخط،
أو أنا كنت هناك مسيرة أولا.
282
00:16:06،388 --> 00:16:09،723
-- سيدي، ما الذي يجري؟
-- وهناك الكثير.
283
00:16:09،758 --> 00:16:12،326
-- من الذي يطلق النار علينا؟
-- تعال هنا. اسمحوا
284
00:16:12،361 --> 00:16:14،561
على ما يبدو، العميل هاند
هو المستبصر ،
286
00:16:18،065 --> 00:16:19،533
العميل ميلنديا ماي.
287
00:16:19،567 --> 00:16:21،568
الأمر الصوتي.
بروتوكول الطوارئ واحدة.
288
00:16:21،603 --> 00:16:24،638
بروتوكول الطوارئ واحدة.
289
00:16:29،911 --> 00:16:33،346
مرحبا. ط>
290
00:16:33،381 --> 00:16:37،450
هذا هو اتصال X10 على التوالي
لخط المدير فيوري الشخصية.
291
00:16:37،484 --> 00:16:40،086
أين هو؟
292
00:16:40،121 --> 00:16:43،223
المدير فيوري هو ميت. ط>
293
00:17:10،182 --> 00:17:13،651
-- هل يمكن أن يكون صحيحا عن فيوري ؟
-- كان رجل بلدي S.O. في كولسون، أيضا.
294
00:17:13،685 --> 00:17:16،154
أثبت نفسه أكثر من
مرة واحدة ليكون رجلا من الصعب للقتل.
295
00:17:17،323 --> 00:17:21،026
هذا الصوت خارج
لا يبشر بالخير، وإن كان.
296
00:17:21،060 --> 00:17:22،160
هل هناك أي شيء على متن هذه الطائرة
297
00:17:22،194 --> 00:17:24،329
كنت لا تريد لهم
للحصول على أيديهم على؟
298
00:17:28،200 --> 00:17:30،868
كان ذلك له خط مباشر، فيل.
299
00:17:30،903 --> 00:17:33،805
لذلك فمن الحقيقي.
وهذا يعني انها مجرد لي ولكم،
300
00:17:33،839 --> 00:17:35،940
ما لم تكن هناك
الأطراف الأخرى التي ذكرت .
301
00:17:35،974 --> 00:17:39،644
لم تكن هناك.
302
00:17:39،678 --> 00:17:41،546
ثم يخرج معها.
ذهبت للغضب.
303
00:17:41،580 --> 00:17:43،481
نحن اطلاق النار عليه من قبل أشخاص في منطقتنا.
304
00:17:43،515 --> 00:17:47،284
غضب أعرف كنت تريد مني أن ينضم،
305
00:17:47،319 --> 00:17:50،687
-- طلب مني أن إبقاء العين على لك.
-- هل تبحث عن ماذا؟
306
00:17:50،721 --> 00:17:55،292
علامات جسدية أو عقلية
تدهور، لابقائه تحديثها.
307
00:17:55،327 --> 00:17:59،496
-- إنها بهذه البساطة.
-- هل تعلم عن تاهيتي؟
308
00:18:01،466 --> 00:18:03،032
كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟
309
00:18:03،067 --> 00:18:05،902
بعد كل شيء كنا من خلال،
السنوات التي قضيناها معا في التقاط ...
310
00:18:05،937 --> 00:18:08،104
لقد قال انه من الضروري
أنت لا تستطيع أن تعرف.
311
00:18:08،138 --> 00:18:11،374
الوقت قضيت غربلة
رماد معكم في البحرين؟
312
00:18:11،408 --> 00:18:13،409
أعطيتك الثاني
فرصة عندما كنت تجميعها ...
313
00:18:13،444 --> 00:18:18،647
-- أنا جمعت هذا الفريق!
-- ماذا؟
314
00:18:18،682 --> 00:18:22،618
أنا قيمت ما هو مطلوب،
وأعطى التقييم لفيوري .
315
00:18:22،652 --> 00:18:26،990
وأعطاك
المعلومات للوحدة الخاصة بك.
316
00:18:28،024 --> 00:18:30،326
ما هو مطلوب، ماي ؟
317
00:18:32،029 --> 00:18:33،696
شخص يمكن إصلاح الجسم،
318
00:18:33،730 --> 00:18:36،264
فني
الذين يمكن إعادة برمجة الدماغ، ط>
319
00:18:36،299 --> 00:18:39،201
ومتخصص لمساعدتي في وضع
أنت إلى أسفل إذا كان لا بد من القيام به.
320
00:18:39،235 --> 00:18:41،904
لكنني لم أفعل ذلك لفيوري .
321
00:18:41،938 --> 00:18:45،895
أنا فعلت هذا بالنسبة لك، لحمايتك! أنا ...
322
00:18:46،342 --> 00:18:50،055
أنت تعني الكثير بالنسبة لي.
وهناك الكثير.
323
00:18:51،514 --> 00:18:55،317
لقد سمعت انهم ماتوا ...
324
00:18:55،351 --> 00:18:58،453
قد لا تصدقني،
ولكن هذه هي الحقيقة.
325
00:18:58،488 --> 00:19:01،123
وليس لدي أي شيء مع المستبصر
326
00:19:01،157 --> 00:19:03،492
او ضد تهديد هيدرا
327
00:19:03،526 --> 00:19:09،275
نأمل ...
وهذا يساعد على اثبات ذلك.
328
00:19:10،966 --> 00:19:13،835
أريد أن أصدقك ...
329
00:19:13،869 --> 00:19:16،270
ولكن كنت قد استخدمت هذا
ضدي طوال الوقت.
330
00:19:18،340 --> 00:19:21،108
توقفوا عن اطلاق النار.
ليس هناك رجال من خلال النوافذ.
331
00:19:21،143 --> 00:19:22،577
انهم يريدون الحفاظ على الطائرة
333
00:19:24،312 --> 00:19:25،779
فيتز قم بقطع الهيدروليكية
على منحدر البضائع.
334
00:19:25،813 --> 00:19:28،115
-- وأنها سوف تضطر إلى نقب مفتوحا.
-- هذا لن تحميلهم طويلة.
335
00:19:28،150 --> 00:19:31،685
نحن بحاجة إلى خطة للخروج من هنا
مع كل ما يمكن أن نتخذها معنا.
336
00:19:31،719 --> 00:19:33،154
حول ذلك.
337
00:19:33،188 --> 00:19:36،223
المواصفات 0--8--4،
اسلحة اسغارد .
338
00:19:36،258 --> 00:19:39،226
إنشاء البوابة،
339
00:19:39،261 --> 00:19:41،428
اذا حصلوا على أيديهم على الثلاجة ...
340
00:19:41،462 --> 00:19:45،365
-- إنها أدناه الثلاجة. أية سجلات.
-- حسنا، ولكن على فرصة
341
00:19:45،399 --> 00:19:48،168
كنا نعطيهم
التصاميم لتسليح عليه.
342
00:19:48،202 --> 00:19:52،172
سيدي ولكن الدواء من تاهيتي
كل شيء هنا.
343
00:19:52،206 --> 00:19:54،240
إذا هيدرا هو حقا عن
للاستيلاء على هذه الطائرة ...
344
00:19:54،275 --> 00:19:55،576
ينبغي لنا أن يمسح النظام.
345
00:19:55،610 --> 00:19:57،677
أنا دعم الامر على هذا
القرص الصلب للحفاظ على تفوقنا.
346
00:19:57،711 --> 00:20:00،346
-- ثم تفعل ذلك. نظف الطائرة.
-- سوف يستغرق بعض الوقت.
347
00:20:00،381 --> 00:20:02،813
نحن نعمل على شراء لك بعض.
348
00:20:04،351 --> 00:20:08،020
أنا أقول لك، هذه الإشارة
وانسداد كل شيء.
349
00:20:08،055 --> 00:20:10،623
وقد حدث شيء رهيب.
350
00:20:11،525 --> 00:20:13،626
تجمد! دعني ارى يديك! ط>
351
00:20:13،660 --> 00:20:16،605
تبين لي يديك.
352
00:20:33،420 --> 00:20:35،591
تحرك ! تحرك !تحرك تحرك ! ط>
354
00:21:14،118 --> 00:21:16،319
أنا مصمم عليه قبل عام
وتقديمه للاختبار،
355
00:21:16،354 --> 00:21:17،654
لكنها لم تصل ابدا الى التوزيع.
356
00:21:17،688 --> 00:21:20،257
أعلى عميل لديه الأشياء الجيدة.
357
00:21:20،291 --> 00:21:21،991
أنت على حق.
القرص الصلب أكثر أمانا في يديك.
358
00:21:22،026 --> 00:21:23،760
هل لا علمني كيف
لتصمد تحت وطأة التعذيب حتى الآن.
359
00:21:23،794 --> 00:21:25،594
سوف نصل الى ذلك. انها متعة حقيقية.
360
00:21:25،629 --> 00:21:27،229
حسنا. هنا حيث يمكننا تقسيم.
361
00:21:27،264 --> 00:21:28،597
-- سكاي وارد؟
-- مداخل إلى المركز الرئيسي .
362
00:21:28،632 --> 00:21:31،433
تعطيل أنظمتها، ومعظم
الأهم من ذلك، سيطرتهم على طائرتنا.
363
00:21:31،468 --> 00:21:33،970
-- علم ذلك.
-- تذكر، هذه العوامل هي تحت أوامر.
364
00:21:34،004 --> 00:21:36،172
استخدام حدات خفض الانبعاثات المعتمدة فقط.
سوف نجد سيمونز، وسوف نحرص اخراجها.
365
00:21:36،206 --> 00:21:38،474
يجب أن نذهب مباشرة لـ(هاند)
هيدرا يتحدث دائما
366
00:21:38،508 --> 00:21:39،741
حول الحصول على
قطع رؤساء قبالة، أليس كذلك؟
367
00:21:39،776 --> 00:21:41،544
إنقاذ سيمونز وتريبليت ...
وهذا من أولوياتنا.
368
00:21:41،578 --> 00:21:43،312
وأنا أتفق، وهذه هي الطريقة التي كنت تحصل عليه القيام به.
369
00:21:43،346 --> 00:21:46،515
-- آمل أن يكون لديك خطة أفضل.
-- فيل، لا أستطيع مساعدتك إذا كنت ...
370
00:21:46،550 --> 00:21:50،319
نحن بحاجة لمساعدتكم،
ولكن البقاء على الأصفاد.
371
00:22:04،333 --> 00:22:08،203
بقية الخاص ربما جدا
حياة قصيرة يتوقف على هذه اللحظة.
372
00:22:09،806 --> 00:22:11،773
هيدرا لديها نجاح التسلل الى شيلد
373
00:22:11،808 --> 00:22:15،210
على أعلى مستوى.
لم يستغرق الأمر سوى سبعة عقود،
374
00:22:15،244 --> 00:22:17،345
واليوم هي قادمة للحفل
375
00:22:17،379 --> 00:22:20،848
لدينا دعم عملاء من مستوى 9 و 10 مستوى
376
00:22:20،882 --> 00:22:24،419
وأولئك الذين قاوموا هيدرا
وقد عبرت من قبله ...
377
00:22:24،453 --> 00:22:26،821
وشملت المدير فيوري.
378
00:22:26،855 --> 00:22:32،626
أنا هنا لنقدم لكم خيار،
واحدة بسيطة في ذلك.
379
00:22:32،660 --> 00:22:35،730
إما أقسم الولاء الذي لا يتزعزع لهيدرا
380
00:22:35،764 --> 00:22:38،999
الآن في جميع الأوقات ...
381
00:22:39،034 --> 00:22:40،968
أو مشاركة في مصير فيوري.
382
00:22:46،641 --> 00:22:48،642
أنا لن تنتظر طويلا.
383
00:22:55،850 --> 00:22:59،620
عبور لنا الخروج ...
واحد منكم يذهب أيضا.
384
00:22:59،654 --> 00:23:05،892
الجواب الصحيح. عدد
وأنا على ثقة الناس الآن سبعة.
385
00:23:05،926 --> 00:23:07،493
أين نحن على تقرير إخباري؟
386
00:23:07،527 --> 00:23:09،963
نحن نتحرك الى جميع العملاء
تحت مستوى خمسة إلى الشرق . ط>
387
00:23:09،997 --> 00:23:11،865
وتم رصد اغلب المايكروفونات
ووضعت في معظم الغرف.
388
00:23:11،899 --> 00:23:12،999
وفريق إضرابنا؟
389
00:23:13،033 --> 00:23:16،736
-- وقد اقتحمت الطائرة، نعم.
-- وكان ذلك اختبارا ...؟
390
00:23:16،771 --> 00:23:20،105
-- لقد مرت وهذا عدد قليل جدا.
-- اعتقد اننا قد لقوا حتفهم.
391
00:23:20،140 --> 00:23:23،476
-- أنت لا هيدرا. الحمد لله.
-- حسنا، لا نحتفل فقط حتى الآن.
392
00:23:23،510 --> 00:23:28،481
نحن قد لا تكون هيدرا، ولكن
صديقك كولسون ... هو.
393
00:23:40،997 --> 00:23:42،130
اه.
394
00:23:42،164 --> 00:23:45،233
خطفنا العميل كولسون
والفرسان نفسها. ط>
395
00:23:45،267 --> 00:23:46،501
استدعاء الطابق العلوي. وأنها سوف تحتاج إلى المساعدة.
396
00:23:46،536 --> 00:23:49،504
انهم توجهوا الى ...
هنا.
398
00:23:54،644 --> 00:23:57،011
استغرق العميلة ماي واحدة من الألغام في الذراع. ط>
399
00:23:57،046 --> 00:23:58،513
هناك مغفل
لن يدعها تنزف بها.
400
00:23:58،547 --> 00:24:01،149
-- قف. هل تحتاج إلى مساعدة طبية؟
-- مجرد أسلحة شخصية لديك.
401
00:24:03،218 --> 00:24:06،054
حسنا، هيا، سيمونز.
أين أنت؟
402
00:24:07،523 --> 00:24:11،092
ماذا؟ لقد فتشت
طائرة، سيدتي. أي علامة على ذلك.
403
00:24:11،126 --> 00:24:12،560
كانوا على متن الطائرة عندما هبطت. ط>
404
00:24:12،594 --> 00:24:15،896
نحن تمزيق هذه الطائرة على حدة.
أنها يجب أن ... تسللت خارج بطريقة أو بأخرى.
405
00:24:15،931 --> 00:24:18،766
تحقق الأنفاق. أريد اثنين
فرق شارك في كل ممر.
406
00:24:18،800 --> 00:24:21،535
القبض على الذين كنت تستطيع، ولكن لديك
إذن لاستخدام القوة المميتة.
407
00:24:21،570 --> 00:24:22،836
-- نعم، سيدتي.
-- أنت على حق.
408
00:24:22،871 --> 00:24:24،471
يجب أن قمنا في مهب
تلك الطائرة من السماء.
409
00:24:24،505 --> 00:24:26،840
هل أنت مجنون؟
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟
410
00:24:26،875 --> 00:24:29،109
هيدرا لاترحم.
لا نستطيع.
411
00:24:29،143 --> 00:24:31،811
لا توجد وسيلة كولسون هو هيدرا!
412
00:24:31،845 --> 00:24:34،314
-- إنه رجل جيد، وهو صديق!
-- هو كاذب!
413
00:24:35،683 --> 00:24:38،618
جاء وكيل بليك لي
مع شكوكه ...
414
00:24:38،652 --> 00:24:40،120
أن كولسون وأثمان مستوى آخر
415
00:24:40،154 --> 00:24:41،721
وشارك في بعض
نوع من المؤامرة.
416
00:24:41،755 --> 00:24:44،857
ثم أرسلت له كولسون على
المرجع التي وضعت له في I.C.U.
417
00:24:44،892 --> 00:24:48،595
كولسون غير قادر على
ما كنت يلمح.
418
00:24:48،629 --> 00:24:50،563
العميل جاكوبسون، جرائم كولسون و؟
419
00:24:50،598 --> 00:24:52،364
تجنيد اعداء المستبصر لشيلد
420
00:24:52،399 --> 00:24:54،533
عصيان أمر المباشرة ...
تهم متعددة، ط>
421
00:24:54،568 --> 00:24:56،736
انتهاك للقانون الدولي. ط>
422
00:24:56،770 --> 00:24:59،906
لانقاذ لدينا أستاذ قاعة الحبيب،
الذي انتهى برصاص يده.
423
00:24:59،940 --> 00:25:03،008
عدم الإبلاغ عن الجرائم
من ربيبه بطبيعة الحال، عقيلة أمادور.
424
00:25:03،042 --> 00:25:04،710
الذي نفس التكنولوجيا انتهت بطريقة ما
425
00:25:04،744 --> 00:25:07،213
في رأس السيد بيترسون،
وأنت تعرف جرائمه.
426
00:25:07،247 --> 00:25:10،216
لقد ساعدتنا على الحفاظ على كولسون
من المستبصر.
427
00:25:10،250 --> 00:25:12،768
ولكن عندما وجدنا هذا بالسكتة الدماغية
المستبصر، رجل كولسون و
428
00:25:12،769 --> 00:25:15،287
وارد اطلق عليه النار فلم نعرف عن اي شئ. ط>
429
00:25:15،322 --> 00:25:17،523
يكمن تضيف ما يصل، العميلة سيمونز. ط>
430
00:25:17،557 --> 00:25:20،692
هل تقول لي انه
أبدا سرا منك؟
431
00:25:20،727 --> 00:25:25،363
أسوأ شيء يمكنك القيام به في الوقت الراهن
هو أن نقلل هيدرا.
432
00:25:25،397 --> 00:25:26،932
يخفين على مرأى من الجميع.
433
00:25:26،966 --> 00:25:30،936
كانوا يكسبون ثقتنا، تعاطفنا.
أنها تجعلنا مثلهم.
434
00:25:30،970 --> 00:25:35،607
وعندما كنت أتردد، كانت في الاضطراب .
435
00:25:35،641 --> 00:25:39،710
إذا أردنا أن البقاء على قيد الحياة ، ونحن
يجب أن تعلم أن الضربة الأولى .
436
00:25:52،024 --> 00:25:54،091
لعنة.
437
00:25:54،126 --> 00:25:58،595
أن مركز المعالجة
في نهاية تلك القاعة .
438
00:25:58،630 --> 00:26:02،166
-- أعطني الخالي من الكحول الخاص بك.
-- ما هي ستفعل ؟
439
00:26:02،200 --> 00:26:06،103
-- تمهيد الطريق لك.
-- هناك مثل مئات من الرجال هناك .
440
00:26:06،138 --> 00:26:08،322
12 .
هناك جنود من المستوى الخامس،
441
00:26:08،323 --> 00:26:10،240
حزمة دروع تأسيسية و
و أي وسيلة أخرى من خلال.
442
00:26:10،275 --> 00:26:11،841
و اعتمادا على الآخرين لنا.
443
00:26:11،876 --> 00:26:15،646
-- ولكن هذا الانتحار.
-- لا إذا أنا لا يموت.
444
00:26:15،680 --> 00:26:19،015
-- و إذا كنت تفعل ...
-- وإبطاء.
445
00:26:19،050 --> 00:26:20،384
ربما ... أنا استحق ذلك ايضا.
446
00:26:21،986 --> 00:26:26،626
أنا قتلت رجل بريء ، سكاي.
447
00:26:27،191 --> 00:26:28،858
كنت لا تعرف .
448
00:26:28،893 --> 00:26:30،760
كنت تعتقد انك كنت
يفعل الشيء الصحيح .
449
00:26:30،795 --> 00:26:34،564
-- هل يعتقد انه كان على وشك ...
-- أن يؤذيك .
450
00:26:53،883 --> 00:26:58،854
إذا كان لنا أن تجعل من
هذا ، ويمكن ربما نحن ...
451
00:26:58،888 --> 00:27:03،390
-- الاستيلاء على الشراب، و أنت وأنا .
-- هل أنت ...
452
00:27:03،425 --> 00:27:08،096
نتذكر في هذا البار في
دبلن ، وكنت عرضت للحديث ؟
453
00:27:08،130 --> 00:27:09،496
أنا لا أريد أن أتحدث . < / ط >
454
00:27:09،531 --> 00:27:12،566
أنا في حاجة لابقاء الامور
مجزأة .
455
00:27:12،601 --> 00:27:16،104
كما هو الحال مع ماي ؟
456
00:27:16،939 --> 00:27:18،206
أنا لست احمق .
457
00:27:18،240 --> 00:27:19،806
نحن نعيش على نفس الطائرة
معا.
458
00:27:19،841 --> 00:27:22،642
حسنا، معها، كنت أعرف أنني يمكن.
459
00:27:22،676 --> 00:27:25،946
معك ... لم أكن أريد أن اخطر عليه .
460
00:27:25،980 --> 00:27:29،716
كنت تقدم في الحديث، وارد،
لا لممارسة الجنس معك.
461
00:27:29،751 --> 00:27:33،486
أنا لا أقول ذلك. أنا أقول ...
462
00:27:33،520 --> 00:27:38،725
أريد فرصة ل اتخاذ لكم على ذلك،
أن يكون هذا الكلام.
463
00:27:40،261 --> 00:27:43،229
نظرة، وأنا أعلم أنني لست ذلك الرجل.
464
00:27:43،264 --> 00:27:46،132
أنا مؤمن إلى أسفل أيضا، ومملة للغاية .
465
00:27:46،166 --> 00:27:53،906
عندما نجعلها للخروج من هذا ...
نعم ، دعونا تناول مشروب .
466
00:28:05،786 --> 00:28:10،489
قلت لك قد يموت ، لذلك ...
ماذا بحق الجحيم ؟
467
00:28:12،792 --> 00:28:15،093
قفل الباب ورائي .
468
00:29:16،454 --> 00:29:19،088
يا ، لك ... < / ط >
469
00:29:21،359 --> 00:29:24،427
يجب أن ننظر حقا
كلمة " مملة" في القاموس.
470
00:29:24،462 --> 00:29:26،629
أنت على استعداد ل الإختراق هذا النظام ؟
471
00:29:30،468 --> 00:29:32،068
الذي قال أي شيء عن القرصنة ؟
472
00:29:36،173 --> 00:29:39،441
هناك. العميل هاند.
خارج غرفة العمليات الجناح الشرقي .
473
00:29:39،476 --> 00:29:41،543
هذا هو بالتأكيد الوضع. < / ط >
474
00:29:41،578 --> 00:29:42،811
هو سيمونز هناك؟ لم نفعل ذلك
التحرك حتى نجد سيمونز .
475
00:29:42،846 --> 00:29:45،781
سأقولها مرة أخرى.
أفضل رهان لانقاذ حياتها ...
476
00:29:45،815 --> 00:29:47،283
استخدام نظام التهوية
للحصول على أعلى غرفة الجلوس . < / ط >
477
00:29:47،317 --> 00:29:49،651
المنسدلة باستخدام ل فيتز
الحلو ، ثقب الفأر الصغير ،
478
00:29:49،686 --> 00:29:51،953
ووضع رصاصتين
من خلال قلب فيكتوريا هاند .
479
00:29:51،988 --> 00:29:53،221
نعم ، انها خيار ، يا سيدي.
480
00:29:53،256 --> 00:29:55،123
-- دون التشكيك ؟
-- التشكيك ماذا؟
481
00:29:55،157 --> 00:29:57،959
ما إذا كانت تريد أن
قتلنا سريعة أو بطيئة ؟
482
00:29:57،994 --> 00:29:59،695
آخر مرة فعلنا ذلك ،
نحن اطقلنا النار على الرجل الخطأ .
483
00:29:59،729 --> 00:30:01،296
لأنها أرادت لنا !
484
00:30:01،330 --> 00:30:06،134
فيل ، وهذا هو معركة من أجل روح شيلد ونحن في الخطوط الأمامية .
485
00:30:06،168 --> 00:30:08،403
التاريخ سوف تذكر لنا هذا اليوم .
486
00:30:08،437 --> 00:30:11،339
هذا صحيح .
انها روح شيلد .
487
00:30:11،374 --> 00:30:12،974
والقتل دون
نظر هو بالتأكيد ...
488
00:30:13،009 --> 00:30:14،742
"النظر " ؟
النظر في هذا.
489
00:30:14،777 --> 00:30:18،367
كان لديها واحد من رجالي قتل
مع قنبلة ملغومة إلى دواسة البنزين . < / ط >
490
00:30:18،402 --> 00:30:20،382
كان الاثنان الآخران
يسبح في بركة الفندق،
491
00:30:20،416 --> 00:30:21،883
و أنها لم تكن تفعل ظهرا .
492
00:30:21،917 --> 00:30:24،118
ولكن يمكننا أن الجليد لها بنفس السهولة .
493
00:30:24،152 --> 00:30:26،186
كنت لا تضع شخص مثلها على الجليد.
494
00:30:26،221 --> 00:30:28،589
انها النار سكاي في المعدة ...
495
00:30:28،624 --> 00:30:32،427
في المعدة ...
لأنها كانت غريبة .
496
00:30:32،461 --> 00:30:36،263
مايك بيترسون ... أحرقوا أحياء
و تحولت إلى نوع من نزوة .
497
00:30:36،298 --> 00:30:38،765
انها تعذيب لك ، وذلك باستخدام نفس الجهاز
498
00:30:38،800 --> 00:30:40،935
وقالت انها تستخدم ل غسل أدمغة
أن الكلبة في اللباس زهرة .
499
00:30:40،969 --> 00:30:45،072
و الآن ، وقالت انها على الارجح
تفعل الشيء نفسه ل عامل سيمونز .
500
00:30:45،106 --> 00:30:47،074
أوه، لقد فكرت في
ذلك الكثير ، يا صديقي .
501
00:30:47،108 --> 00:30:51،495
-- سيكون رقم سيمونز يرام.
-- مجرد أن تكون واقعية ، < / ط >
502
00:30:51،496 --> 00:30:53،180
أنا لم يذكر ذلك.
503
00:30:53،214 --> 00:30:56،349
أنا أقول لك ، مما أسفر عن مقتل
سوف يكون لها سريع رحمة . < / ط >
504
00:30:56،383 --> 00:31:01،721
لم أكن وقال ...
قد راينا كان داخل الجهاز .
505
00:31:01،756 --> 00:31:03،557
لم أكن وقال ان لأحد.
506
00:31:03،591 --> 00:31:06،893
-- لا بد لي أن قرأت ذلك في تقرير ، ثم.
-- أنت لم تكن معنا.
507
00:31:06،928 --> 00:31:09،963
وهذه النقطة هي ، وكم يكون أكثر
تعاني قبل فيك يحصل لها ؟
508
00:31:09،997 --> 00:31:12،498
-- أنت بعد ظهر الحق .
-- ماذا القيادة لـ ؟
509
00:31:12،532 --> 00:31:15،101
بعد إطلاق النار سكاي.
قال لي كوين
510
00:31:15،135 --> 00:31:18،171
كان لذلك أود أن قيادة
المستبصر للعلاج .
511
00:31:18،205 --> 00:31:22،275
هذا هو بالضبط ما فعلته.
مشيت لك الحق في وجود معي.
512
00:31:22،309 --> 00:31:26،579
فيل ... انظرة . انها
كان الخام في اليوم . لقد حصلت عليه .
513
00:31:26،613 --> 00:31:30،950
ولكن عليك أن تأخذ ثانية و ...
514
00:31:39،325 --> 00:31:41،226
اللعنة .
515
00:31:41،227 --> 00:31:43،027
-- تجمد ! لا تتحرك !
-- ! اليدين حيث يمكننا أن نراهما< / ط >
516
00:31:43،162 --> 00:31:46،465
-- من السهل ، أولاد .
-- خذ العميل غاريت إلى الحجز .
517
00:31:46،499 --> 00:31:48،867
انه القاتل
و المستبصر . انه خائن .
518
00:31:48،901 --> 00:31:50،168
سادتي ،
519
00:31:50،203 --> 00:31:53،038
وأنا أعلم أن العميل سيتويل
المسؤول عن ملء صفوفكم ،
520
00:31:53،072 --> 00:31:56،641
ذلك ما لا يقل عن عدد قليل من تعرفه
ما يجب القيام به في هذه الحالة.
521
00:31:58،712 --> 00:32:02،446
في أي وقت ، والأولاد .
522
00:32:08،921 --> 00:32:10،054
نحيي هيدرا .
523
00:32:10،088 --> 00:32:12،256
هيدرا ! < / ط >
524
00:32:21،180 --> 00:32:24،515
هؤلاء الرجال الثلاثة في وحدتك ...
525
00:32:24،549 --> 00:32:26،817
وأنا أعتقد أنها طلبت من الأسئلة الخاطئة .
526
00:32:26،851 --> 00:32:30،520
وحتى اليوم ، كان كل شيء
حول الحفاظ على السرية .
527
00:32:30،554 --> 00:32:35،192
-- هل ستعمل قتلنا ؟
-- لم يكن هذا خطتي ، حقا.
528
00:32:35،226 --> 00:32:39،229
إذا كان، لم أستطع
لذا فعلت هذا في اي وقت اردت.
529
00:32:39،264 --> 00:32:40،998
لا، كولسون ساخذه في طريق العودة ،
530
00:32:41،032 --> 00:32:44،200
العودة إلى أيام
عندما فيوري و تعلمنا تكتيكات ...
531
00:32:44،234 --> 00:32:47،704
تطهير الزوايا.
532
00:32:47،738 --> 00:32:50،540
-- تذكر، فيل ؟
-- فيوري من شأنه أن يدفن لكم لهذا .
533
00:32:50،624 --> 00:32:53،193
ربما .
534
00:32:53،227 --> 00:32:57،464
بدلا من ذلك ، وقال انه سوف يكون فقط
ل يتدحرج في قبره .
535
00:32:57،498 --> 00:33:00،533
وقال انه يجب كشفت سرا لدينا.
536
00:33:00،567 --> 00:33:01،868
فعل كبار الضباط ما كان عليهم القيام به .
537
00:33:01،902 --> 00:33:05،905
ما يفسر لماذا قمنا فجأة
تأتي "للخروج من الظلال ".
538
00:33:05،939 --> 00:33:07،940
لا إزعاج طفيفة ، وأود أن أضيف .
540
00:33:11،812 --> 00:33:14،780
كان لدينا شيء جيد الذهاب، جدا ... < / ط >
541
00:33:14،814 --> 00:33:18،984
التلويح بعلم شيلد اذا استطعنا.
542
00:33:19،018 --> 00:33:22،953
-- أعتقد أننا سوف يكون تغيير الألوان الآن .
-- للـ(هيدرا) ؟
543
00:33:22،988 --> 00:33:27،525
كنت تعتقد حقا كل هذا هراء ...
نشر الموت والدمار ؟
544
00:33:27،560 --> 00:33:31،696
لن أقول أنا مؤمن حقيقي .
دعنا نقول فقط شعرت
545
00:33:31،730 --> 00:33:35،533
تغيير الرياح
التوجيه و تحولت بلدي الشراع.
546
00:33:35،568 --> 00:33:36،767
كنت حقا ينبغي، أيضا.
547
00:33:36،802 --> 00:33:39،570
وأود أن يموت قبل أن يخدم هيدرا ،
يا ابن العاهرة المرضى .
548
00:33:39،604 --> 00:33:43،107
أنا أكره أن أقول لك ، ولكن ...
549
00:33:43،141 --> 00:33:45،342
كنت قد يخدم هيدرا طوال الوقت.
550
00:33:45،376 --> 00:33:47،912
أعتقد الموت هو البديل الوحيد .
551
00:33:47،946 --> 00:33:51،281
انه شيء محزن .
أنا أعتبر أنت صديق .
552
00:33:51،316 --> 00:33:54،251
كنت سعيدا عندما سمعت
كنت قد قدمت من خلال.
553
00:33:54،285 --> 00:33:56،320
كنت سعيدة جدا وكان لي
تعذيب لمدة ثلاثة أيام
554
00:33:56،354 --> 00:33:57،854
لمعرفة كيف فعلوا ذلك .
555
00:33:57،888 --> 00:34:02،259
لم أكن استمتع بذلك .
فيل ، تي هذا لي صادقة .
556
00:34:02،293 --> 00:34:05،429
لا، جون
هذا هو أنت كونه مختل عقليا .
557
00:34:07،265 --> 00:34:11،101
وأنا أعلم أنك تريد متابعة
له إلى القبر ، لذلك ...
558
00:34:15،472 --> 00:34:19،542
أما بالنسبة لكم ، العميل فيتز ،
عليك عقد رتبة عالية جدا، < / ط >
559
00:34:19،576 --> 00:34:22،378
تشغيل قسم التكنولوجيا لدينا إذا كنت تتطوع. < / ط >
560
00:34:22،412 --> 00:34:27،283
إذا لم يكن كذلك، سيكون لديك أي
رتبة و الكثير من الألم .
561
00:34:27،317 --> 00:34:32،455
بطبيعة الحال ، وفي كلتا الحالتين ، الخاص
وسوف تكون هناك حاجة للخدمات.
562
00:34:33،957 --> 00:34:38،628
لقد كنت تعاني ستعمل لما قمت به .
563
00:34:38،662 --> 00:34:43،132
وأنا ... أنا أخطط على أن تكون
جزء كبير جدا من ذلك.
564
00:34:43،166 --> 00:34:45،634
أنا مثلك ، طفلا.
565
00:34:46،168 --> 00:34:48،771
حسنا. السماح لهم الحصول عليها.
566
00:34:48،805 --> 00:34:51،706
ولكن اطلاق النار التي واحد في رضفتيه .
567
00:34:53،209 --> 00:34:57،012
وكان أن كل منهم ؟
568
00:34:58،248 --> 00:35:01،283
ألم يكن كبيرا كما اعتقدت ...
569
00:36:00،274 --> 00:36:01،441
كولسون !
570
00:36:10،851 --> 00:36:12،352
ارفع يديك !
571
00:36:18،158 --> 00:36:23،329
-- أنا لست هيدرا .
-- سمعنا ... كل شيء.
572
00:36:26،266 --> 00:36:30،635
من هو ؟
مدى عمق أنها لا تذهب؟
573
00:37:35،150 --> 00:37:39،987
وقد هزم كابتن أمريكا
و هيلكرايس في تراكيشن. < / ط >
574
00:37:40،021 --> 00:37:44،691
-- ولكن وضعه غير معروف.
-- وانخفاض شيلد .
575
00:37:44،725 --> 00:37:46،893
وقد اتخذت الفصائل هيدرا السيطرة
576
00:37:46،927 --> 00:37:49،696
لدينا في شرق أفريقيا
المقر و تريسي .
577
00:37:49،730 --> 00:37:51،364
و تلك ليست سوى تلك التي نعرف . < / ط >
578
00:37:51،399 --> 00:37:54،000
انها ستعمل يكون التدافع، للاستيلاء على السلطة.
579
00:37:54،034 --> 00:37:57،337
أنا سوف يتوجه إلى الثلاجة .
على الأقل هذا المرفق آمنة. < / ط >
580
00:37:57،371 --> 00:38:00،139
لا حاجة لي أن أذكركم كيف
بد ذلك هو أنه يبقى على هذا النحو.
582
00:38:03،743 --> 00:38:06،712
أود أن تدير المفتاح
على أن الخلية بنفسي ...
583
00:38:06،746 --> 00:38:08،514
إذا كنت لا تمانع ، يا سيدي.
584
00:38:08،548 --> 00:38:13،920
وكان بلدي S.O.
أشعر I. ..
585
00:38:13،954 --> 00:38:15،922
وينبغي أن يعلموا .
586
00:38:15،956 --> 00:38:19،925
-- وكان من واجبي أن ...
-- لا أحد يعرف . لم أكن أعرف .
587
00:38:19،959 --> 00:38:23،895
هذه هي الطريقة التي كان يضربوننا ...
من خلال كونها أحد الأصدقاء .
588
00:38:23،930 --> 00:38:26،865
قضيت سنوات مع ذلك الوغد .
589
00:38:26،899 --> 00:38:28،467
نظرت إلى أعلى له .
590
00:38:30،169 --> 00:38:34،873
أريد أن أراه يعاني.
591
00:38:34،907 --> 00:38:36،842
لا تمانع في الشركة،
592
00:38:36،876 --> 00:38:40،178
و يمكنني أن استخدام دائما
رجل من المهارات الخاصة بك.
593
00:38:40،213 --> 00:38:43،514
التقاط القطع هنا في
المحور إذا كنت تستطيع، و ، اه ...
594
00:38:43،549 --> 00:38:46،251
التواصل فقط باستخدام واحدة من هذه .
595
00:38:46،285 --> 00:38:49،254
أنت وأنا سوف
أرفع العملاء شيلد
596
00:38:49،288 --> 00:38:53،524
الذين ليسوا هيدرا أو ميتا ...
لا أن ذلك يعني أي شيء الآن .
597
00:38:53،559 --> 00:38:56،060
كل ما لدينا هو كل منهما الآخر. < / ط >
598
00:38:56،094 --> 00:38:59،897
لذلك البقاء على اتصال ، عميل كولسون .
599
00:39:00،231 --> 00:39:03،033
أعتقد يمكنك الاتصال بي ... فيل .
600
00:39:35،966 --> 00:39:41،871
-- ذهب كل و .
-- في قطعة ، على الأقل.
601
00:39:47،912 --> 00:39:51،047
سكاي ، في محاولة ل استعادة بعض
البرامج الثابتة في أنظمة الطائرة .
602
00:39:51،081 --> 00:39:53،983
فيتز سيمونز ، والحصول على الطاقم معا. < / ط >
603
00:39:54،018 --> 00:39:56،485
مساعدة هل التصحيح الثقوب.
604
00:39:56،520 --> 00:39:58،387
كنت لا تزال تريد لي على متن الطائرة؟
605
00:39:58،422 --> 00:40:02،591
كنت لا صديق.
ولكنني أعتقد كنت حليفا .
606
00:40:02،626 --> 00:40:05،528
نحن في حاجة إلى كل حلفاء يمكننا الحصول عليهم.
607
00:40:05،562 --> 00:40:08،564
ماذا نحن تخطط للقيام القادمة؟ < / ط >
608
00:40:08،598 --> 00:40:10،399
البقاء على قيد الحياة .
609
00:40:19،375 --> 00:40:23،178
-- تم تأمين دورة ، سيدتي .
-- جيد .
610
00:40:25،762 --> 00:40:28،763
انه لا يروون قصصا الآن، هو؟
611
00:40:30،933 --> 00:40:34،669
كنت أعرف ما أنا
التفكير ، العميل غاريت ؟
612
00:40:34،704 --> 00:40:37،439
أنا أفكر الثلاجه من الثلاجة
هو قليلا مريحة جدا بالنسبة لك .
613
00:40:37،473 --> 00:40:41،343
ربما ينبغي أن نضع لك
تحت الأرض أعمق قليلا .
614
00:40:44،513 --> 00:40:47،314
ما رأيك ، عميل وارد ؟
615
00:40:47،349 --> 00:40:52،319
كنت أطلق النار على المستبصر الخاطئ من قبل.
616
00:41:47،465 --> 00:41:49،974
سنكون مرة أخرى في لحظة ... < / ط >
617
00:41:50،330 --> 00:41:54،847
هل أقول لكم عن هذا
كنت مرة واحدة السرية العميقة ؟ < / ط >
618
00:41:55،195 --> 00:41:57،963
فريق احتياطية الصقلية
ل عدم التواجد ، بطبيعة الحال. < / ط >
619
00:41:57،997 --> 00:42:00،532
لذا أنا انخفض
في خلال كوة، < / ط >
620
00:42:00،566 --> 00:42:04،168
تستخدم حتى بلدي ماج كله، و أنا ضربت
الرجل النهائي في الصدر بمسدس مضيئة. < / ط >
621
00:42:04،203 --> 00:42:08،059
، ينبغي عليك أن نظرة < / ط >
622
00:42:08،094 --> 00:42:11،363
على وجهه عندما ذهب هذا الشيء قبالة. < / ط >
623
00:42:11،398 --> 00:42:13،418
أوه ، رجل ، قال لي انه لم يكن يعرف ما ضربه . < / ط >
624
00:42:13،453 --> 00:42:18،357
الآن ، وهذا ما أنا
استدعاء الترفيه على متن الطائرة . < / ط >
625
00:42:20،178 --> 00:42:23،965
ترجمة و تعديل
د.ذي يزن المنتصر < / FONT >