1
00:00:00,000 --> 00:00:28,533
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

2
00:00:36,733 --> 00:00:38,689
عمّ الصمت المكان

3
00:00:38,853 --> 00:00:43,847
الصوت الوحيد هو صوت بيندر يقول
أن الجميع حمقى بينما يضرب الكرة

4
00:00:45,493 --> 00:00:47,690
و قد سقطت في الماء

5
00:00:55,613 --> 00:00:59,765
أخبار سيئة, جميعكم
أنتم لستم مؤهلين كفايةً للذهاب في المهمة القادمة

6
00:00:59,973 --> 00:01:01,691
مرحى -
لسنا مؤهلين كفاية -

7
00:01:01,853 --> 00:01:05,243
لماذا ؟ من قال هذا ؟ -
لأن, و أنا القائل -

8
00:01:05,413 --> 00:01:09,167
إنها مهمة في غاية الخطورة
و تسببت في قتل طاقمي الأخير

9
00:01:09,373 --> 00:01:11,603
و أنتم لستم في مستوى كفائتهم حتى

10
00:01:11,773 --> 00:01:13,684
سنعيش لنرى يوم آخر مقرف

11
00:01:18,373 --> 00:01:21,809
نحن أكفاء مثل ذلك الطاقم الذي أرسلته ليلقى حتفه

12
00:01:22,013 --> 00:01:25,449
ما المهمة ؟ -
جمع العسل، عسل عادي -

13
00:01:25,653 --> 00:01:29,009
هذا لا يبدو خطراً -
هذا العسل ليس عادياً -

14
00:01:29,213 --> 00:01:31,408
إنه يُنتَجُ بواسطة نحل فضاء شرير

15
00:01:31,573 --> 00:01:35,851
لدغتهم تحوي سمّ عصبي يمكنه أَنْ يُسبب الموت الفوري

16
00:01:36,053 --> 00:01:40,490
و هذا إن لم يكن لديكِ حساسية تجاهه
لا تريدين أن تعرفي ماذا سيحدث عندها

17
00:01:40,653 --> 00:01:45,044
أحشائكِ ستغلي و تخرج من عينيكِ مثل البركان

18
00:01:45,253 --> 00:01:48,051
لَمْ أُردْ أن أعرف

19
00:01:48,253 --> 00:01:52,212
هذه النحلات أكبر من أكبر سيارة بيوك و أكثر قبحاً منها

20
00:01:52,413 --> 00:01:56,088
أكبر من السيارات العائلية الأمريكية ؟
ما مدى كبر قرص العسل ؟

21
00:01:56,293 --> 00:01:58,568
قرص العسل كبير
نعم, نعم, نعم

22
00:01:58,773 --> 00:02:01,003
هو ليس صغير ؟ -
لا, لا, لا -

23
00:02:01,213 --> 00:02:05,001
سيتطلب الأمر أكثر من نحلات مميته لمنعنا من القيام بعملنا

24
00:02:05,173 --> 00:02:07,562
هيا يا فتيان -
لكننا نفتقد الكفاءة يا ليلا -

25
00:02:07,773 --> 00:02:11,891
إسمع, أنا خائفة أيضاً
لكني خائفة أكثر من أن يخيب ظني بنفسي

26
00:02:12,093 --> 00:02:13,845
أنا لست خائفاً من ذلك مطلقاً

27
00:02:35,533 --> 00:02:37,763
الآن, النحل يتواصل عن طريق الرقص

28
00:02:37,973 --> 00:02:40,533
مثل والدايّ
لحظة, ذلك كان ضرب

29
00:02:40,733 --> 00:02:43,293
لذا شريط اللغة هذا سيسمح لك بإلهائهم

30
00:02:43,453 --> 00:02:47,968
جيد, في أغلب الأحيان لدي أفكار
يمكن إظهارها فقط من خلال الرقص

31
00:02:48,189 --> 00:02:51,969
أنتِ نتنة
بيندر عظيم
إعتادي على هذا

32
00:03:00,933 --> 00:03:02,446
بسرعة يا بيندر, هز شيئاً

33
00:03:03,847 --> 00:03:08,247
مرحباً زملائي النحل
كيف حال بطونكم ؟
هل إمتلأت بالرحيق ؟

34
00:03:14,973 --> 00:03:18,170
لنعد يا ليلا, ليس هناك أي عار إطلاقاً في أن نفشل لأننا جبناء

35
00:03:18,373 --> 00:03:20,204
إهدأ, كل شيء سيكون بخير

36
00:03:22,366 --> 00:03:25,366
يا إلهي, السفينة القديمة للكوكب السريع

37
00:03:25,533 --> 00:03:27,364
هذا هو الصندوق الأسود

38
00:03:28,533 --> 00:03:31,889
لقد حاصرنا النحل أيها الكابتن
البروفيسور كان محقاً

39
00:03:32,053 --> 00:03:35,284
كفائتنا لا تعادل كفائة طاقمه القديم -
حسناً, سأثبت له أنه مخطأ -

40
00:03:35,493 --> 00:03:39,042
سيتطلب الأمر أكثر من نحلات مميته لـ, يا إلهي

41
00:03:41,693 --> 00:03:44,844
لم أستطع فهم ما يقولون
يوجد الكثير من التشويش

42
00:04:01,533 --> 00:04:04,286
لقد وجدناه
مخبأ قرص العسل

43
00:04:09,373 --> 00:04:12,683
ما هذا الشيء ؟ -
الهلام الملكي, تتغذى عليه الملكة -

44
00:04:12,893 --> 00:04:15,123
النحل يصنع العسل و الهلام ؟

45
00:04:15,773 --> 00:04:17,684
لا أفهم كيف لا يصنع الإنسان شيء طعمه جيد ؟

46
00:04:21,613 --> 00:04:25,447
ساعدوني, لا أستطيع السباحة في الهلام على حد علمي

47
00:04:27,133 --> 00:04:30,648
إنظر, إنها ملكة لا تزال طفلة

48
00:04:31,613 --> 00:04:37,370
إنها لطيفة جداً
أنتِ صغيرة جميلة ظريفة

49
00:04:37,573 --> 00:04:41,043
توقفي عن ما تفعلينه يا ليلا و هيا نذهب
لدي هلام في ملابسي الداخلية

50
00:04:41,253 --> 00:04:42,606
سأخذ هذه النحلة معنا

51
00:04:42,773 --> 00:04:46,163
بإمتلاكنا ملكة, يمكننا بناء خلية
نحل و نصنع المزيد من العسل

52
00:04:46,373 --> 00:04:48,568
سأحضر لها فقط وجبة غداء ثم سنذهب

53
00:04:48,733 --> 00:04:50,052
بسرعة أيتها السيدة

54
00:04:50,213 --> 00:04:52,775
لقد سئمت من هز مؤخرتي لهؤلاء السمان الحمقى

55
00:04:54,893 --> 00:04:58,772
لم أعني أن جميعكم سمان
فقط السمين الموجود هناك

56
00:04:59,643 --> 00:05:01,773
لقد أهان ملكتنا السمينة

57
00:05:01,974 --> 00:05:04,204
أتستطيع الحفاظ على قوامك بعد إنجاب 10000 طفل

58
00:05:10,573 --> 00:05:11,847
ساعدوني

59
00:05:14,173 --> 00:05:17,051
لقد إستطعنا الوصول لما لم يصل له الطاقم السابق

60
00:05:17,213 --> 00:05:20,046
تفعيل علبة الطوارئ للهروب الذاتي السريع

61
00:05:20,213 --> 00:05:22,285
وحدة التعامل مع الأزمات, بسرعة

62
00:05:47,373 --> 00:05:48,965
حظاً سعيداً يا بيندر

63
00:06:03,453 --> 00:06:05,011
لقد عدت يا حبيبتي

64
00:06:13,813 --> 00:06:16,486
لقد فعلناها, نحن أحياء -
احترق أيها الطاقم القديم -

65
00:06:16,693 --> 00:06:19,366
الشي الوحيد الذي فعلوه أفضل منا هو الموت

66
00:06:19,573 --> 00:06:22,506
لقد حالفنا الحظ هذه المره يا ليلا
لكن يجب أن تكوني أكثر حذراً

67
00:06:22,573 --> 00:06:26,248
لا أريد أن يحدث لكِ أي مكروه -
شكراً, لكن يمكنني الإعتناء بنفسي -

68
00:06:26,413 --> 00:06:29,823
بصراحة, يمكنني أن أَشتمَّ الخطر من على بعد ميل -
إحذري -

69
00:06:32,813 --> 00:06:35,407
تُريدُها ؟ عليك أن تعبر من خلالي

70
00:06:47,813 --> 00:06:50,725
أتسمي هذا جرحاً ؟
إنه خدش سطحي

71
00:06:50,893 --> 00:06:54,363
لكن شكراً لمحاولتك إنقاذي يا فراي, فـراي

72
00:06:56,533 --> 00:06:57,966
...إنه

73
00:06:58,133 --> 00:06:59,851
إنه ميت

74
00:07:00,653 --> 00:07:06,888
من سيصنع الوفل لبيندر بالطريقة التي يحبها الآن ؟

75
00:07:21,250 --> 00:07:23,009
رجل محبوب و فتى توصيل

76
00:07:23,170 --> 00:07:24,210
أرقُد بسلام يا حقيبة اللحم

77
00:07:24,211 --> 00:07:25,550
أرقُد بسلام يا حقيبة اللحم
مــن بــيــنــدر

78
00:07:27,613 --> 00:07:31,128
كُلّ هذا خطئي, لقد ماتَ بسببي

79
00:07:31,293 --> 00:07:34,888
لا, لا, لا, لا, لا, لا

80
00:07:35,053 --> 00:07:37,442
أنا أكذب لأجعلها تشعر بتحسن

81
00:07:41,853 --> 00:07:44,651
ألا يمكنك الذهاب إلى أي مكان دون أن تحرق شيئاً ؟

82
00:07:44,813 --> 00:07:48,522
إنه تقليد محاسبي جامايكيِ قديم
نُحرقُ بطاقة ساعات عمله

83
00:07:48,693 --> 00:07:52,447
و بهذه الطريقه لن يعود كزومبي للبحث عن صكِّ راتبه النهائيِ

84
00:07:52,613 --> 00:07:54,285
يَبْدو طبيعي جداً

85
00:07:54,453 --> 00:07:57,570
من المضحك التفكير في أنه تم حشوه
بنشارة الخشب والمواد الحافظة

86
00:07:57,733 --> 00:08:00,247
تمنيت لو أن بإستطاعتي أن أزيل ذنب النحلة

87
00:08:03,653 --> 00:08:05,883
...أنا بالكاد أعرف فيليب, لكن كرجل دين

88
00:08:06,053 --> 00:08:09,443
ليس لدي أي مشكلة أن أخبر أصدقائه بكل شيء عنه

89
00:08:10,973 --> 00:08:12,929
أرحنا بالأكاذيب الحلوّة

90
00:08:13,133 --> 00:08:16,967
ربما يُواسيكم معرفة أن موت فراي استغرق 15 ثانية فقط

91
00:08:17,133 --> 00:08:21,763
رغم ذلك الألم كَانَ حادّ جداً
بِحيث أنها مرت عليه كـ 15 سنة

92
00:08:22,293 --> 00:08:26,127
و لا حاجة أن نقول أن هذا قد تسبب في إفراغ أمعائه

93
00:08:28,133 --> 00:08:32,604
و الآن نعهد بجسد فراي إلى الزمن

94
00:08:40,613 --> 00:08:42,763
إنه يمشي على أشعة الشمس الآن

95
00:08:42,973 --> 00:08:47,171
هذا يَجْعلُني الأكبر سناً في عائلتي

96
00:08:55,293 --> 00:09:01,084
طوال كل هذا الوقت كنت أقول
أقتل كل البشر" و دائماً أهمس بـ عدا شخص واحد"

97
00:09:01,253 --> 00:09:05,804
فراي كان ذلك الشخص و أنا لم أخبره أبداً بذلك

98
00:09:08,013 --> 00:09:11,483
وداعاً من عالم الغد

99
00:09:24,253 --> 00:09:28,292
يقولون أن ملعقة من عسل الفضاء تساعد على تخفيف الألم

100
00:09:40,493 --> 00:09:42,051
إنه جيد

101
00:09:43,013 --> 00:09:45,925
أشعر أني سعيدة
هـه هـه سعيدة

102
00:10:01,853 --> 00:10:04,731
ليلا -
فراي, إعتقدت أنك ميت -

103
00:10:04,893 --> 00:10:08,966
لا, أنا في أحسن حال
قبل الحادثة لم أكن أستطيع فعل هذا

104
00:10:09,173 --> 00:10:13,007
مذهل, لكن هذا نوعاً ما يدعم نظريتي بأنك ميت

105
00:10:13,213 --> 00:10:16,489
إذاً سأثبت أنني حيّ بإخبارك شيئاً لا يعرفه غيري

106
00:10:16,773 --> 00:10:18,764
توجد مفاجأة لكِ في خزانتي

107
00:10:18,933 --> 00:10:22,050
لقد اشتريتها من المتجر السويدي قبل مغادرتنا

108
00:10:25,533 --> 00:10:28,331
إنها أجمل من أن تفتح
هل أستطيع فتحها ؟

109
00:10:28,533 --> 00:10:30,728
بالتأكيد, هناك شيء واحد فقط أريد منكِ فعله

110
00:10:30,933 --> 00:10:32,924
ماذا ؟ -
أريدكِ أن تستيقظي -

111
00:10:33,093 --> 00:10:34,412
...أستيقظ ؟ لكني لست

112
00:10:37,893 --> 00:10:41,203
في حلمي، فراي قال أنه أخفى هدية لي في خزانته

113
00:10:41,413 --> 00:10:44,325
إن كان هذا حقيقي, فلابد أنه لا يزال موجوداً في شكل آخر

114
00:10:44,533 --> 00:10:49,402
بالطبع هو لا يزال موجوداً
كجثة متجمدة في الفضاء الخارجي

115
00:10:50,293 --> 00:10:52,887
لقد جَعلتُ نفسي حزيناً

116
00:10:53,093 --> 00:10:54,606
حسناً, ها نحن ذا

117
00:11:05,573 --> 00:11:06,972
حسناً، أنا أشعر بتحسن الآن

118
00:11:07,133 --> 00:11:10,205
رهن كل الأشياء التي كانت في خزانة فراي
ساعدني على تخطي الأمر

119
00:11:10,413 --> 00:11:14,645
هل كانت هناك هدية لي ؟ -
لا، لا شيء, لا على الإطلاق -

120
00:11:14,813 --> 00:11:17,566
مستحيل
ها هي

121
00:11:19,533 --> 00:11:21,808
أَخذت هذه من خزانة فراي ؟ -
لقد مات الرجل -

122
00:11:21,973 --> 00:11:23,611
لا يوجد قانون ضد سرِقة القبور

123
00:11:28,253 --> 00:11:32,724
هذا يثبت الأمر, فراي حيّ في مكاناً ما
و هو يتواصل معي في أحلامي

124
00:11:32,893 --> 00:11:34,167
تراهات

125
00:11:35,773 --> 00:11:38,241
إستلقي هنا و سنجري عليكِ بعض الفحوصات

126
00:11:38,453 --> 00:11:43,432
إن كان فراي موجوداً في مكان ما
فدماغ ليلا سيعطي إشارة مميزة

127
00:11:44,493 --> 00:11:47,405
هل هذا أحد أنواع أجهزة فحص الدماغ ؟ -
نعم أحد أنواعها -

128
00:11:47,573 --> 00:11:50,212
في فرنسا، تسمى المقصلة

129
00:11:51,453 --> 00:11:54,445
بروفيسور, ألا تستطيع فحص دماغي دون قطعه ؟

130
00:11:54,613 --> 00:11:56,888
نعم, بسهولة

131
00:11:57,853 --> 00:12:00,606
مهلاً, ماذا لو أن فراي لم يكن ميتاً عندما قمنا بدفنه ؟

132
00:12:00,773 --> 00:12:04,129
كما تعلم, مثل جوليا روبرتس -
...حسناً, أعتقد أن هناك احتمال ضئيل -

133
00:12:06,013 --> 00:12:07,685
لا أصدق هذا

134
00:12:07,893 --> 00:12:10,726
ماذا ؟ هل فراي حيّ في بعداً آخر أو شيء من هذا القبيل ؟

135
00:12:10,933 --> 00:12:15,961
لا, طبقاً لهذا الجيزموميتور
فراي ميت و لا يمكن لأي شيء إعادته

136
00:12:16,133 --> 00:12:19,170
مذهل -
لكن حلمي -

137
00:12:19,333 --> 00:12:22,245
علومك لا يمكنها تفسير هذا
...كيف عرفت بشأن

138
00:12:22,413 --> 00:12:24,722
الهدية التي كانت في خزانة فراي ؟ -
سهلة -

139
00:12:24,893 --> 00:12:29,125
لقد أخبركِ بهذا قبل أن يموت
لكن حزنك جعل عقلك يحجب هذه المعلومة

140
00:12:29,293 --> 00:12:31,807
هل تقول بأني قد أصبت بالجنون ؟

141
00:12:32,013 --> 00:12:36,848
لا, لا, لم يقل أحد هذا
لكن ربما أني فكرت في هذا بصوت مرتفع

142
00:12:47,653 --> 00:12:50,645
أهلاً ليلا, أنا فقط سأتحدث حتى لو لم تستطيعي سماعي

143
00:12:52,413 --> 00:12:54,203
إصمت, يمكنني سماعك

144
00:12:54,373 --> 00:12:56,682
البروفيسور قال أنك مجرد حلم

145
00:12:56,853 --> 00:13:01,290
حقاً ؟ أيمكن لحلم أن يأخذكِ للرقص في فانوشين جاردن ؟

146
00:13:01,493 --> 00:13:05,327
حسناً، نعم، تقنياً
لكنه لا يزال لطف كبير منك

147
00:13:05,493 --> 00:13:09,532
إذاً ماذا لو ركبنا المزلجة معاً في منتصف الليل
عبر الحقول الثلجية لهايبريون ؟

148
00:13:18,373 --> 00:13:20,329
فراي, لا بد أنك على قيد الحياة

149
00:13:20,533 --> 00:13:24,048
لم يسبق و أن عاملني خيالي برومانسية من قبل

150
00:13:24,253 --> 00:13:27,689
تفضلي, خذي سترتي
يبدو أنكِ تشعرين بالقليل من البرد

151
00:13:27,853 --> 00:13:30,083
شكراً لك
كل شيء جميل جداً

152
00:13:30,253 --> 00:13:33,529
حتى أني قد نسيت مدى برودة الجو هنا

153
00:13:33,693 --> 00:13:36,207
أتمنى فقط لو أستطيع إقناع الآخرين بأنك حيّ

154
00:13:36,413 --> 00:13:38,449
تستطيعين, كل ما عليكِ فعله هو الإستيقاظ

155
00:13:38,653 --> 00:13:41,326
لا، لا, لا تقل ذلك
هذا حقيقي

156
00:13:42,893 --> 00:13:44,531
إنه حلم آخر

157
00:13:46,533 --> 00:13:49,206
سترة فراي
هذه التي دفن بها

158
00:13:49,373 --> 00:13:52,604
حلمي كان حقيقي
إنه حيّ

159
00:13:53,933 --> 00:13:56,606
كفاكِ تفاخراً
صديقي حيّ أيضاً

160
00:13:56,773 --> 00:13:59,048
ليس بعد الآن

161
00:14:07,853 --> 00:14:09,571
هذا أفضل

162
00:14:12,773 --> 00:14:14,764
فراي حيّ, لدي إثبات

163
00:14:14,973 --> 00:14:16,406
ماذا ؟ -
ليس لديكِ -

164
00:14:16,573 --> 00:14:18,529
"أنا من جامايكا, جزيرة "دعيني أرى

165
00:14:18,693 --> 00:14:20,649
لذا دعيني أرى ما يثبت كلامكِ

166
00:14:20,853 --> 00:14:23,765
لكنه أعطاني سترته, انظروا

167
00:14:24,333 --> 00:14:27,370
هذه ليست سترة فراي
سترة فراي حمراء

168
00:14:27,533 --> 00:14:30,889
هذه سترتكِ
و لونها أخضر ليموني

169
00:14:31,093 --> 00:14:35,245
لكن فراي...سترته
و عندما إستيقظت كانت عليّ

170
00:14:35,453 --> 00:14:38,604
لقد وقعتِ تحت الكثير من الضغوط لشعوركِ بالذنب يا ليلا
استخدمي هذه لتخفيفها

171
00:14:38,773 --> 00:14:41,890
أنا لا أشعر بضغوط أيها اللعين

172
00:14:42,093 --> 00:14:44,368
كل شيء سيكون بخير يا ليلا

173
00:14:44,573 --> 00:14:45,562
ماذا ؟

174
00:14:45,733 --> 00:14:47,564
قلت, كل شيء سيكون بخير

175
00:14:48,453 --> 00:14:50,364
ربما أنا خائفة قليلاً

176
00:14:50,573 --> 00:14:54,202
قليلاً ؟ أنتِ هَلِعة أكثر من عمتي ريتا و هي مختلة عقلياً

177
00:14:54,413 --> 00:14:57,530
يجب أن اهدأ, من الأفضل أن أتناول المزيد من عسل الفضاء

178
00:14:57,693 --> 00:15:02,130
تناولتِ عسل الفضاء ؟
احذري أيتها البلهاء ذات الشعر الأرجواني

179
00:15:02,293 --> 00:15:06,206
ملعقة واحدة تُهدئكِ
ملعقتان تُساعدانِكِ على النوم

180
00:15:06,373 --> 00:15:09,650
لكن إذا تناولتِ 3 ملاعق
ستدخلين في نومٍ عميقٍ جداً

181
00:15:09,653 --> 00:15:11,723
لَنْ تَستيقظي
أبـداً

182
00:15:11,933 --> 00:15:14,049
أبـداً -
أبـداً -

183
00:15:17,213 --> 00:15:19,602
ملعقة واحدة تجعلني اهدأ

184
00:15:23,853 --> 00:15:27,004
حسناً, أصبحتُ هادئة جداً

185
00:15:27,173 --> 00:15:29,687
ملعقتان تُساعداني عل النوم

186
00:15:31,773 --> 00:15:36,688
لا زلت مستيقظة
أظن أن ملعقة أخرى لن تؤذي

187
00:15:37,933 --> 00:15:39,889
يا إلهي, من الأفضل أن احضر إسفنجة

188
00:15:44,133 --> 00:15:47,045
فراي ؟ هل هذا أنت ؟
لا أحتاج إلى إسفنجة

189
00:15:49,213 --> 00:15:52,410
لماذا أنا لزج و عاري ؟
هل فوت شيئاً ممتعاً ؟

190
00:15:54,533 --> 00:15:59,049
غير معقول, طبقاً للجيزموميتر
فراي قد لمس الهلام الملكي

191
00:15:59,213 --> 00:16:03,365
في خلية النحل, تاركاً خلفه بصمة الحمض النووي و موجات دماغه

192
00:16:03,533 --> 00:16:05,444
...ثمّ، عندما سُكبَ على الأريكة

193
00:16:05,613 --> 00:16:08,810
اتحد مع كميات من شعر و جلد فراي

194
00:16:08,973 --> 00:16:11,407
و دمه
لا تنسى دم فراي

195
00:16:11,613 --> 00:16:12,966
نعم يا بيندر, شكراً لك

196
00:16:13,133 --> 00:16:15,931
بإختصار, إن مختلف السوائل التي تركها فراي على الأريكة

197
00:16:16,093 --> 00:16:19,529
تسببت في جعل الهلام الملكي يعيد إنشاؤه من جديد

198
00:16:19,733 --> 00:16:21,291
بديع -
هذا عظيم -

199
00:16:21,453 --> 00:16:24,331
رفيقي حيّ و بطاقاته الإئتمانية سارية مجدداً

200
00:16:24,493 --> 00:16:26,165
لنذهب لنحستي الشراب

201
00:16:27,393 --> 00:16:30,087
عليّ تحذيرك, عندما أسكر أصبح سيء السلوك

202
00:16:30,893 --> 00:16:34,010
فراي, أنا سعيدة جداً لأني لم أقتلك -
أنا أيضاً -

203
00:16:34,213 --> 00:16:37,011
شعوري بأني السبب في موتك كاد أن يجعلني أجن

204
00:16:37,173 --> 00:16:40,324
لكن الآن كل شيء بخير -
ليس كل شيء -

205
00:16:40,533 --> 00:16:43,491
ماذا ؟ ماذا تعني ؟ -
عليكِ أن تستيقظي -

206
00:16:43,693 --> 00:16:47,402
استيقظ ؟ لا, لا
لا يمكن أن يكون

207
00:16:51,293 --> 00:16:54,968
أنا أنهار, في أحلامي أنا سعيده لأن فراي حيّ

208
00:16:55,133 --> 00:16:57,408
لكن عندما استيقظ أكتشف أن عقلي يتلاعب بي

209
00:16:57,613 --> 00:17:01,845
هَوّني عليكِ الأمر يا ليلا -
طوال حياتنا تواجهنا بعض المشاكل -

210
00:17:02,013 --> 00:17:04,481
لكن عندما تقلق, فأنت تضاعفها

211
00:17:46,493 --> 00:17:50,202
هل كنتم تغنون للتو ؟ -
لا, كنت أخبركِ ألا تقلقي -

212
00:17:50,373 --> 00:17:52,830
أنا ممنوع من الغناء بحكم من المحكمة

213
00:17:57,533 --> 00:17:59,489
سأجد تابوت فراي و أخذ جثته

214
00:17:59,653 --> 00:18:02,372
و أبقيها تحت سريري لتذكرني بأنه ميت

215
00:18:02,533 --> 00:18:03,966
هذا سيثبت بأني لست مجنونة

216
00:18:15,813 --> 00:18:18,281
...حسناً, إنه مجرد تابوت عادي

217
00:18:18,453 --> 00:18:21,525
بداخله صديقي الميت الذي قتلته

218
00:18:36,573 --> 00:18:38,848
ماذا حدث ؟
لماذا أنا في شقتي ؟

219
00:18:39,053 --> 00:18:40,452
لقد قتلتي فراي

220
00:18:40,653 --> 00:18:42,132
لقد قتلتي فراي

221
00:18:42,333 --> 00:18:44,164
لقد قتلتي فراي -
توقفوا -

222
00:18:44,373 --> 00:18:45,692
توقفوا

223
00:18:47,373 --> 00:18:49,284
لقد قتلتي فراي

224
00:18:51,773 --> 00:18:56,130
حسناً, أنا مجنونة
لكني لا زلت عاقلة بما يكفي لأدرك هذا

225
00:18:56,333 --> 00:19:00,963
الوقت الوحيد الذي أشعر فيه أني بخير هو في أحلامي معك

226
00:19:01,173 --> 00:19:05,291
ثلاثة ملاعق ثم يمكنني أن أحلم إلى الأبد

227
00:19:07,693 --> 00:19:09,285
واحده

228
00:19:11,493 --> 00:19:13,085
إثنتان

229
00:19:13,253 --> 00:19:16,529
ها نحن ذا
وداعاً يا عالم اليقظة

230
00:19:18,453 --> 00:19:21,126
ليلا, لا
إستمعي لي

231
00:19:21,293 --> 00:19:24,365
أنتِ لا تريدين الإستلقاء في سريرك دون فعل شيء لبقية حياتكِ

232
00:19:24,533 --> 00:19:28,412
لقد حاولت لكن قرحة الفراش تؤلم -
إذاً ما الذي يفترض بي فعله ؟ -

233
00:19:24,533 --> 00:19:28,412
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}قرحة الفراش مرض

234
00:19:28,613 --> 00:19:30,126
قاتلي -
لا أستطيع -

235
00:19:30,333 --> 00:19:32,767
تستطيعين, ليلا التي أعرفها لا تستسلم بهذه السهوله

236
00:19:33,253 --> 00:19:36,165
حسناً, سأحاول

237
00:19:38,293 --> 00:19:39,612
إبتعد

238
00:19:44,413 --> 00:19:48,247
لا أعلم إذا كنتِ تستطيعين سماعي
لكن هناك شيء أود إخباركِ به

239
00:19:48,413 --> 00:19:51,132
أحبكِ -
أنا خائفة جداً يا فراي -

240
00:19:51,293 --> 00:19:54,683
لا أعرف ماذا أفعل -
فقط إستيقظي يا ليلا, أرجوكِ -

241
00:19:54,853 --> 00:19:58,448
فقط إستيقظي -
أنا لا أفهم ما تعنيه -

242
00:19:59,293 --> 00:20:03,366
فقط إستيقظي, أرجوكِ
فقط إستيقظي يا ليلا

243
00:20:07,093 --> 00:20:10,881
فراي, أنت حيّ -
ليلا, لقد إستيقظتي -

244
00:20:11,093 --> 00:20:15,166
بالطبع أَنا مستيقظه
أنت لم تتوقف عن إيقاظي, أين أنا ؟

245
00:20:15,333 --> 00:20:18,450
في المستشفى, سيارة الإسعاف
أحضرتكِ إلى هنا بعد أن لسعتكِ النحلة

246
00:20:18,613 --> 00:20:21,127
لكن النحلة لسعتك أنت
لقد لمستني بالكاد

247
00:20:21,933 --> 00:20:24,493
الذنب مر من خلالي و أنتِ حصلتِ على السم

248
00:20:24,653 --> 00:20:29,010
طحالي الجديد مأخوذ من رجل يحب الدراجات البخارية

249
00:20:32,170 --> 00:20:33,242
لقد إستيقظت

250
00:20:34,933 --> 00:20:36,924
كنتِ في أفضل غيبوبة رأيتها على الإطلاق

251
00:20:37,093 --> 00:20:39,049
الطبيب قال بأنكِ لن تستيقظي أبداً

252
00:20:39,253 --> 00:20:42,290
حقاً ؟ كم المدة التي غبتها عن الوعي ؟ -
إسبوعان -

253
00:20:42,493 --> 00:20:44,290
فراي لم يتحرك من جانبكِ و لو لدقيقة

254
00:20:44,453 --> 00:20:47,525
و كان يتكلم دون توقف
مثل طائر البفن

255
00:20:47,733 --> 00:20:50,167
...إعتقدت انه لربما إذا سمعتِ صوت مألوف

256
00:20:50,333 --> 00:20:52,244
فربما يساعدكِ هذا على الإستيقاظ

257
00:20:52,413 --> 00:20:56,884
لكن من يعلم إذا كان صوتي يصل إليكِ حقاً ؟ -
لقد وصل لي -

258
00:20:57,053 --> 00:20:59,044
لقد وصل لي

259
00:20:59,933 --> 00:21:02,130
عليك أن تستحم -
أنتِ أيضاً -

260
00:21:04,178 --> 00:21:33,131
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

