1
00:00:00,960 --> 00:00:02,532
{\pos(190,120)}
<font color="Cyan">"سابقًا في التتبُع"

2
00:00:01,262 --> 00:00:03,127
{\pos(190,220)}.(ستتخطى هذا يا (مايك
.كلينا سيتخطاه

3
00:00:03,215 --> 00:00:05,472
يا له من تفاؤل غير معهود
.(منك يا (رايان

4
00:00:05,507 --> 00:00:07,005
.يجب أن تفعل هذا أكثر

5
00:00:07,040 --> 00:00:08,447
ماذا؟ -
.الابتسام -

6
00:00:08,631 --> 00:00:10,005
.جو) قال أن نمنحكِ فرصة أخرى)

7
00:00:10,040 --> 00:00:13,272
،آمل ألا تخذليه
.ولكني أشعر أنكِ ستخذليه

8
00:00:18,579 --> 00:00:20,513
مرحبًا؟ -
.عزيزي -

9
00:00:20,581 --> 00:00:23,115
أمي؟ -
.سأعيدكَ للمنزل -

10
00:00:23,183 --> 00:00:26,922
ليلي جراي) استفادت من انتحال)
شخصية (كارول) وتابعيه

11
00:00:26,957 --> 00:00:30,429
.لتحرير ابنها المُحتجز -
.يا لذكائكِ أيتها الحيّة -

12
00:00:30,464 --> 00:00:34,057
.(سنجد (ليلي جراي) و(جو كارول -
.لا أظّن ذلك -

13
00:00:34,092 --> 00:00:35,158
.تفاؤل

14
00:00:35,193 --> 00:00:36,889
،هناك أفعى بحديقتنا

15
00:00:36,924 --> 00:00:41,060
الشخص الذي يغوي إخواننا
.وأخواتنا المضطربين بأكاذيبه

16
00:00:41,095 --> 00:00:44,071
.(أقصدك أنت يا (جو كارول
.أقصدك أنت

17
00:00:44,106 --> 00:00:48,140
مرحبًا؟ -
.(مارك)؟ أنا (ماندي) -

18
00:00:48,208 --> 00:00:50,324
حصلت على رقمك
.من الإعلانات المبوبة

19
00:00:50,359 --> 00:00:53,774
فإذا كان الواعظ الصالح
،يريد حربًا مقدسة، إذن

20
00:00:53,809 --> 00:00:58,751
،فاللعنة، سنمنحه حربًا
.والعالم أجمع سيقف شاهدًا

21
00:00:58,786 --> 00:01:02,088
.آسف، يُمكنني تفسير ذلك -
.(رايان) -

22
00:01:06,994 --> 00:01:08,294
كلير)؟)

23
00:01:15,135 --> 00:01:16,502
كيف؟

24
00:01:18,739 --> 00:01:22,441
سكوت)، هلا أخليت الغرفة)
من فضلك؟

25
00:01:22,509 --> 00:01:24,277
.حسنٌ، فلنذهب يا رفاق

26
00:01:24,344 --> 00:01:27,280
...رايان)، أنا آسف، أرجوك) -
.اخرج الآن -

27
00:01:27,347 --> 00:01:30,082
...لم أرغب بإخفاء هذا عنكَ -
.اخرج -

28
00:01:38,458 --> 00:01:41,193
هل أنتَ بخير؟

29
00:01:41,261 --> 00:01:45,498
.رايان)، أرجوكَ قل شيئًا) -
.هناك مقبرة عليها اسمكِ -

30
00:01:45,565 --> 00:01:47,700
.أنا بشدّة الأسف

31
00:01:47,768 --> 00:01:52,638
أنا لا أفهّم، ماذا حدث؟ -
.لقد نجوت -

32
00:01:52,706 --> 00:01:56,330
أخذوني مباشرة من المستشفى لبرنامج
.حماية الشهود مع (جوي) وأمّي

33
00:01:56,365 --> 00:01:58,711
.كنتِ ميتة

34
00:01:58,779 --> 00:02:01,940
.أنتِ كلّ ما كان لدي -
.أدري -

35
00:02:08,455 --> 00:02:10,690
...أحيانًا كنت أتخيلكِ

36
00:02:17,130 --> 00:02:18,965
.لا بأس

37
00:02:20,767 --> 00:02:22,735
.أنا حقيقيّة

38
00:02:36,582 --> 00:02:42,966
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

39
00:02:36,582 --> 00:02:42,966
{\pos(190,120)}
<font color="Cyan">[ التـتـبُـع ]
الموسـ 2 ـم | الحلقـ 12 ـة
"خيانة"

40
00:02:43,223 --> 00:02:47,585
،رجوتهم كي يسمحوا لي برؤيتكَ
وواصلوا التحدث عن القانون والسريّة

41
00:02:47,638 --> 00:02:51,929
،وكل شيء كان يحدث بسرعة شديدة
.(كل ما كنت أعرفه أن عليَّ حماية (جوي

42
00:02:51,964 --> 00:02:56,231
هل كان (مايك) يعرف مكانكِ؟ -
.كلا، كلا، فقط أنني حيّة -

43
00:02:56,266 --> 00:03:00,879
.لم يعرف مكاني، لذا أرجوكَ لا تلومه -
.مكالمة واحدة وكنت سأنضّم لكِ -

44
00:03:00,914 --> 00:03:03,859
،معرفتنا بأن (جو) كان ميتًا
.لا تعني أن الخطر انتهى

45
00:03:03,894 --> 00:03:06,812
.(كان هناك آخرين طلقاء يا (رايان
.لم أستطع أن أطلب هذا منكَ

46
00:03:06,880 --> 00:03:10,287
.(لم يكن هذا قراركِ يا (كلير
.كان قراري، لا أحد غيري

47
00:03:10,322 --> 00:03:13,386
.(فعلت ذلك من أجل (جوي
.كان يجب أن ينال الأولوية

48
00:03:17,424 --> 00:03:21,227
أعتذر، لم يكُن يُفترض
.أن أقابلكِ هكذا

49
00:03:25,632 --> 00:03:28,100
كيف حال (جوي)؟

50
00:03:28,168 --> 00:03:32,002
.الأمر كان صعبًا عليه
.أمّي كانت رائعة معه

51
00:03:32,037 --> 00:03:36,275
إنه يُقابل أخصائي، لذا
.هو يتحسّن، أصبح أفضل

52
00:03:40,647 --> 00:03:43,416
.تبدين جميلة

53
00:03:43,483 --> 00:03:48,321
الشعر؟ أتمزّح؟ تطلّب عمل
.شاق لأصبح بهذا القبح

54
00:03:50,524 --> 00:03:58,431
.أنا أنظر لكِ، ولا أصدّق أنكِ هنا -
.لم يمرّ يومًا ولم أفكّر فيك -

55
00:04:00,601 --> 00:04:03,069
.(و(جو

56
00:04:03,136 --> 00:04:08,708
.(يجب أن ينتهي هذا يا (رايان
.الحياة بالمخبأ لا تستحق العيش

57
00:04:08,775 --> 00:04:12,745
.أريد أن أنهي هذا -
كيف؟ -

58
00:04:12,813 --> 00:04:15,047
.(بقتل (جو

59
00:04:15,115 --> 00:04:17,931
وكيف ستفعلين ذلك؟ -
.يُمكننا فعلها معًا -

60
00:04:17,951 --> 00:04:21,458
،أنا آخر شيء سيتوقعه
...لذا لو تمكنا من مفاجئته

61
00:04:21,493 --> 00:04:24,945
.(كلير)، يجب أن تعودي لـ(جوي)
.كنت بأمان هناك

62
00:04:25,089 --> 00:04:30,496
لستُ آمنة.. بأي مكان يا (رايان)، ولا
.(جوي) أيضًا، ليس قبل أن يموت (جو)

63
00:04:32,933 --> 00:04:38,371
.الشيطان يأتي في أقنعة عديدة

64
00:04:38,438 --> 00:04:47,711
،الصلاح، يا أصدقائي
.لا يتوارى خلف قناع بـ5 دولارات

65
00:04:47,746 --> 00:04:52,051
الصلاح هو إظهار وجهكَ
.الجميل للعالم

66
00:04:52,119 --> 00:04:54,751
،لكل تابعينه المضللين، أقول لكم

67
00:04:54,786 --> 00:04:58,190
،جو كارول) ليس المسيح)
.بل المسيح الدجال

68
00:04:58,225 --> 00:05:03,511
لا يا سادة، هناك مسيح واحد
،حقيقي مَن يجلب الخلاص

69
00:05:03,546 --> 00:05:08,560
،وهو عيسى المسيح
.الابن الأوحّد للربّ

70
00:05:08,595 --> 00:05:11,604
.آمين

71
00:05:11,672 --> 00:05:13,806
.كانت هذه كلمات قويّة أيها القسّ

72
00:05:13,874 --> 00:05:16,509
(لقد وصفت (جو كارول
.للتو بالمسيح الدجال

73
00:05:16,577 --> 00:05:21,013
حسنٌ، الشيطان يتخّذ أشكال
.(عديدة يا (كاري

74
00:05:21,081 --> 00:05:28,714
،كارول) تابع حقيقي لكل ما هو شيطاني)
،ولذا، أقول لكَ يا (جو كارول)، ولتابعينكَ

75
00:05:28,722 --> 00:05:33,262
كل خطوة تتخذوها تقربكم
.مِن أفران جهنّم الملتهبة

76
00:05:33,297 --> 00:05:38,297
.توبوا، توبوا الآن
.توسلوا للرب كي يغفر لكم

77
00:05:38,365 --> 00:05:41,367
(لماذا جعلت (جو كارول
مهمتكَ الوحيدة؟

78
00:05:41,435 --> 00:05:45,805
لأنه مربح يا (كاري)، ألا ترينه
يرتدي حُلّة بـ5,000 دولار؟

79
00:05:45,872 --> 00:05:50,710
حسنٌ، (جو كارول) يشّن حربًا
.ضد الأديان، وضد الربّ

80
00:05:50,777 --> 00:05:52,612
.يجب أن نوقف الشيطان

81
00:05:52,679 --> 00:05:55,409
ولكنكَ أيضًا تعمل على رفع
،قيمة مؤتمركَ السنوي

82
00:05:55,444 --> 00:05:58,317
.والذي يبيع بسرعة قياسية، كما أفهم

83
00:05:58,385 --> 00:06:00,819
،لن يكون هناك دافع آخر
أليس كذلك أيها القسّ؟

84
00:06:00,854 --> 00:06:03,356
.(أحسنتِ يا (كاري
.أجل، انتقديه

85
00:06:03,423 --> 00:06:07,526
(الأديان تجارة، و(جو كارول
.سلعة جيّدة

86
00:06:07,594 --> 00:06:09,732
.المنافق اللعين

87
00:06:09,767 --> 00:06:12,637
.دافعي يا (كاري)، أن أهزّم الشيطان

88
00:06:13,300 --> 00:06:15,668
...مهما كلّف الأمر

89
00:06:15,736 --> 00:06:19,805
أتكره هذا الرجل حقًا؟ -
.أكره الأديان -

90
00:06:19,873 --> 00:06:25,545
،أكره النفاق بها
.وهذا الرجل مثال على ذلك

91
00:06:25,612 --> 00:06:29,849
أتؤمّن حتى بالرب يا (جو)؟ -
أرجوكِ، أي ربّ؟ -

92
00:06:29,917 --> 00:06:37,657
أتعرفين، هناك أكثر من 2,000 إله
.اختار جبناء هذا العالم أن يؤمنوا بهم

93
00:06:37,724 --> 00:06:41,779
.لذا، لا، لا، أنا لا أؤمن بأي إله

94
00:06:41,814 --> 00:06:45,489
،لا، سبق ووقعت بهذا الخطأ
.ولا أنوي أن أكرره

95
00:06:45,524 --> 00:06:52,578
(رجال مثل (كينجستون تانر
.لا يعظون بشيء سوى الأكاذيب

96
00:06:53,473 --> 00:06:59,946
أتعرفين، الأديان مسئولة عن إراقة
.دماء أكثر بكثير مما قد أكون مسئول

97
00:07:00,013 --> 00:07:09,025
،إنها جيدة لشيء واحد... القوّة
.والموت هو... أقوى حلفائها

98
00:07:09,060 --> 00:07:11,064
ولكن لماذا اخترت
كينجستون تانر) ليكون هدف؟)

99
00:07:11,099 --> 00:07:18,197
.لا، لا، هو الذي اختارني
،استخدم اسمي عبثًا ليرفع إيراداته

100
00:07:18,265 --> 00:07:25,104
لذا فكرت بأن ألقّن الرجل درسًا
.وأظهر للعالم حقيقة ما تمثله الأديان

101
00:07:25,172 --> 00:07:26,505
.وسنفعل ذلك

102
00:07:29,710 --> 00:07:34,380
هل اتصلت (تيلدا) بعد؟ -
.ليس بعد -

103
00:07:34,448 --> 00:07:38,032
هل رأيت (ماندي)؟
.لم تحضر الإفطار

104
00:07:38,067 --> 00:07:40,031
.لابُد أنها نائمة

105
00:07:40,066 --> 00:07:44,123
.ليست بغرفتها أيضًا -
.حسنٌ، إنها بمكان ما هنا -

106
00:07:44,191 --> 00:07:46,670
،(أشكرك يا قسّ (تانر
.لانضمامكَ لنا اليوم

107
00:07:46,705 --> 00:07:48,027
.كان من دواعي سروري

108
00:08:25,432 --> 00:08:28,367
.مهلاً، مهلاً، هذا أنا وحسب

109
00:08:28,435 --> 00:08:30,069
.يُمكنكِ إبعاد الكسين

110
00:08:35,542 --> 00:08:36,876
.أخفتني

111
00:08:41,114 --> 00:08:44,317
مَن هؤلاء؟ -
.جائوا ليحموننا -

112
00:08:44,384 --> 00:08:47,486
كيف حالكِ يا (ماندي)؟

113
00:08:47,554 --> 00:08:51,808
.افتقدناكِ -
أين والدتكَ؟ أين (لوك)؟ -

114
00:08:51,843 --> 00:08:56,929
،سيكون أأمن إن لم أعطيكِ العنوان
.ولكنكِ سترينهم قريبًا

115
00:08:56,997 --> 00:09:00,233
أين (جو)؟ -
.(تركت (جو -

116
00:09:00,300 --> 00:09:04,224
.أخبرتكَ بذلك على الهاتف -
أدري، لكن أين هو؟ -

117
00:09:04,259 --> 00:09:07,473
.لا يُمكنني إخباركَ
.إنه لا يريد أن يعرف أحدٌ

118
00:09:09,676 --> 00:09:13,579
.سيكون سرّ بيننا
هيّا، أين هو؟

119
00:09:16,149 --> 00:09:18,951
.آسفة يا (مارك)، لا يُمكنني إخباركَ

120
00:09:23,056 --> 00:09:26,659
.حسنٌ، لا تهتمي

121
00:09:26,727 --> 00:09:29,595
.المناخ بارد جدًا
.لنتحرّك

122
00:09:29,663 --> 00:09:32,865
.أمامنا رحلة طويلة -
.سيكون هذا لطيفًا -

123
00:09:32,933 --> 00:09:36,669
.أمّي تتطلّع لرؤيتكِ
.إنها تخبّز لكِ كعكة

124
00:09:36,737 --> 00:09:40,439
أتحبين الشيكولاتة؟ -
مَن لا يحبّ الشيكولاتة؟ -

125
00:09:42,342 --> 00:09:44,176
.من هنا

126
00:09:48,849 --> 00:09:53,720
.أشكركَ أيها القسّ، كانت فقرة ممتازة
.أتمنى لمؤتمركَ النجاح الباهر

127
00:09:53,755 --> 00:09:56,956
.(قمنا بعمل الربّ اليوم يا (كاري
.بوركتي

128
00:10:00,661 --> 00:10:02,094
.أشكركِ

129
00:10:05,532 --> 00:10:07,667
<i>أكثر قليلاً؟ -
.هذا جيّد -</i>

130
00:10:26,954 --> 00:10:28,521
ما الذي تفعله؟

131
00:10:32,960 --> 00:10:35,161
ابتعّدي عن السيارة؟

132
00:10:44,271 --> 00:10:45,705
.مكالمة لكِ

133
00:10:49,876 --> 00:10:52,711
مرحبًا؟ -
.(آنسة (كوك)، معكِ (جو كارول -

134
00:10:52,779 --> 00:10:57,927
.سأمنحكِ انفراد حصري
.سأحتاجكِ لتذيعين رسالة جديدة منّي

135
00:10:57,962 --> 00:11:05,858
والفشل سيؤدّي لموتكِ وموت
.كل عزيز عليكِ، إلخ، إلخ

136
00:11:05,926 --> 00:11:07,426
.طاب يومكِ الآن

137
00:11:18,623 --> 00:11:21,080
<font color="Cyan">"(يحيّا (جو كارول"

138
00:11:27,685 --> 00:11:29,419
.(كاري)

139
00:11:34,158 --> 00:11:37,484
أأنتِ بخير؟ -
.أفضل حالاً من حُراسي -

140
00:11:37,528 --> 00:11:39,963
.أحدهم إصابته خطيرة
.إنه بالعناية المركزة

141
00:11:40,031 --> 00:11:41,531
.آسف

142
00:11:44,636 --> 00:11:47,404
.(كان (جو كارول
.أرسل لي رسالة

143
00:11:47,472 --> 00:11:50,907
.فلتعرف أنني صنعت نسخة -
هل شاهدتيها؟ -

144
00:11:50,975 --> 00:11:56,158
.لا، كان يتم استجوابي دون توقّف
.قال أنه سيقتلني إن لم أذيعها

145
00:11:56,193 --> 00:11:59,650
.إنه يخطط لشيء يحدث اليوم -
.علينا نقلكِ لمكان آمن -

146
00:11:59,717 --> 00:12:03,830
.ستحظين بحماية كاملة من الآن وصاعدًا
لن تذهبين للحمام وحدكِ، أتفهمين؟

147
00:12:04,008 --> 00:12:06,409
،(أأمن شيء لي يا (رايان
.أن أذيع هذا الفيديو

148
00:12:06,575 --> 00:12:12,029
.قد تكون رسالة مشفرّة من (جو) لتابعيه -
.لا آبه، إذا رفضت سيقتلني أنا وعائلتي -

149
00:12:12,096 --> 00:12:16,266
أرجوكِ انتظري حتى أشاهدها، اتفقنا؟
.لا تفعلي أي شيء دون مشورتي

150
00:12:16,334 --> 00:12:17,868
.أرجوكِ

151
00:12:19,370 --> 00:12:25,175
أيمكنني قضاء الليل عندك؟
.أشعر بأمان أكثر معكَ بمنزلك

152
00:12:25,243 --> 00:12:29,309
سأقابلكِ لاحقًا، وسنتحدّث
حينها، اتفقنا؟

153
00:12:29,344 --> 00:12:32,349
أريدكِ أن تفعلي كل ما يطلبه
.منكِ فريق حراستكِ

154
00:12:32,417 --> 00:12:35,285
.يجب أن تبقين بأمان

155
00:12:35,353 --> 00:12:38,822
اتفقنا؟ -
.أجل، بالطبع -

156
00:12:38,890 --> 00:12:40,390
.هاتفني

157
00:12:48,533 --> 00:12:51,034
.وصلنا

158
00:12:51,102 --> 00:12:53,704
.مرحبًا يا حلوتي

159
00:12:53,771 --> 00:12:55,205
كيف حالكِ؟

160
00:12:55,273 --> 00:12:58,208
أين أنا؟ -
.مكان آمن -

161
00:12:58,276 --> 00:13:00,457
.دعيني أتفقدكِ

162
00:13:01,512 --> 00:13:07,050
افتقدتكِ، كيف حالكِ؟ -
.بخير -

163
00:13:07,118 --> 00:13:12,356
.(تأبى إخباري بمكان (جو -
.(لا بأس، لدينا (ماندي -

164
00:13:12,423 --> 00:13:17,761
مَن يحتاج لـ(جو)؟
.لندخلكِ لمكان دافئ

165
00:13:30,208 --> 00:13:33,844
هل (كاري كوك) مَن أعطتكَ هذا؟
المرأة التي ألّفت الكتاب؟

166
00:13:33,911 --> 00:13:36,046
.كانت تُحاول المساعدة

167
00:13:38,316 --> 00:13:44,154
باسم الربّ، الكنائس شنّت حرب
،بغرض الربح، الأديان عذبّت وقتلت

168
00:13:44,222 --> 00:13:49,927
أنبياء زائفون استخدموا الإيمان
،لتقنيع ذنوبهم وغشهم

169
00:13:49,994 --> 00:13:55,399
.أقنعة يأبون أن يخلعوها
،حسنٌ، أن أجرؤ على فضحهم

170
00:13:55,466 --> 00:14:00,404
حتى وإن كان عليَّ تمزيق
،لحمهم في خضم ذلك

171
00:14:00,471 --> 00:14:03,666
.أقنعتهم سيتّم إزالتها

172
00:14:03,701 --> 00:14:09,257
،(منافق مثل (كينجستون تانر
.يعيش بقصره الفاخر، سيُفضح

173
00:14:09,280 --> 00:14:16,066
لو كان هناك ربّ، فأنا
.من خليقته، وأنا الحقيقة

174
00:14:16,101 --> 00:14:20,718
ابنه قال: "لا تظنوني أتيت
.لأجلّب السلام على الأرض

175
00:14:20,753 --> 00:14:26,363
".لم أتٍ لأجلب السلام بل الحرب

176
00:14:26,431 --> 00:14:31,802
ابنه قال: "لا تظنوني أتيت
".لأجلّب السلام على الأرض

177
00:14:31,869 --> 00:14:36,205
.جو) يقتبس من الإنجيل، هذا جديد)
.عائلته كانت متدينة جدًا

178
00:14:36,240 --> 00:14:39,324
كان يصيبه غضب شديد
.عندما أتطرّق للدين

179
00:14:39,359 --> 00:14:42,813
.أصبح مُلحد -
.شيء آخر مشترك بيننا -

180
00:14:47,285 --> 00:14:49,386
.أنا أؤمّن بالرب

181
00:14:49,454 --> 00:14:53,523
،الربّ هو الأمل
.وهناك أمل دائمًا

182
00:14:53,591 --> 00:14:56,589
هذا قادم من امرأة تريد
.قتل زوجها السابق

183
00:14:56,594 --> 00:14:58,562
.(أنا لستُ قديسة يا (رايان

184
00:15:02,467 --> 00:15:06,167
لذا (جو) يشّن حرب
.على الرب والأديان

185
00:15:06,202 --> 00:15:08,649
(أتعرفين، (كينجستون تانر
.كان يتحدّث عنه كثيرًا بالإعلام

186
00:15:08,673 --> 00:15:10,638
.قد يكون هدف (جو) القادم

187
00:15:12,410 --> 00:15:14,111
.(جو) اقتبس من إنجيل (ماثيو)

188
00:15:14,178 --> 00:15:17,014
:المسيح قال
"،لم أتِ لأجلّب السلام بل الحرب"

189
00:15:17,081 --> 00:15:18,248
...ولكنه أغفل الجزء الأخير

190
00:15:18,316 --> 00:15:22,084
جئت لأحرّض الرجل ضد"
".والده والبنت ضد والدتها

191
00:15:22,153 --> 00:15:24,488
هل (تانر) لديه أبناء؟

192
00:15:24,555 --> 00:15:28,425
.سأهاتف (كلارك) وأحيطه علمًا -
.أو نذهب بنفسنا -

193
00:15:28,493 --> 00:15:33,931
اسمع، لو أن هذا قد يقود لـ(جو)، لا أريد
.أن يحول أحد دون وضع رصاصة برأسه

194
00:15:36,034 --> 00:15:37,669
.كينجستون تانر) لديه ابن واحد)

195
00:15:37,704 --> 00:15:39,865
إنه يرتاد (نورثفيلد) في
.كونتيكيت)، رائع لنذهب)

196
00:15:39,900 --> 00:15:42,422
.لا، لا، لن أقحمكِ بخطر كهذا

197
00:15:42,457 --> 00:15:44,689
،رايان)، أنا لستُ ضحيّة)
.أنا هنا لأساعدكَ

198
00:15:44,724 --> 00:15:47,222
وماذا عن المارشالات بالردهة؟
.لن يتركونكِ تحيدين عن ناظرهم

199
00:15:47,460 --> 00:15:50,213
.وكأنّك لا تعرف كيف تنسّل منهم

200
00:15:51,516 --> 00:15:54,284
.حسنٌ

201
00:15:54,352 --> 00:15:56,275
.أعطيني 10 دقائق لإلهائهم

202
00:15:56,310 --> 00:15:58,180
سأراسلكِ عندما
.يخلو الطريق لتنزلي

203
00:15:58,215 --> 00:15:59,523
.حسنٌ

204
00:16:15,139 --> 00:16:18,241
مايك) أخبرني، أأنتَ بخير؟) -
.أجل، أنا بخير -

205
00:16:18,309 --> 00:16:21,078
لماذا ظهرت؟ لمَّ الآن؟ -
.لنناقش هذا لاحقًا -

206
00:16:21,145 --> 00:16:24,062
(أظن ابن (كينجستون تانر
.قد يكون هدف (جو) القادم

207
00:16:24,097 --> 00:16:27,539
انتظر، ابن الواعظ التليفزيوني؟ -
.أجل -

208
00:16:27,574 --> 00:16:29,753
أين هو؟ -
.(كليّة (نورثفيلد -

209
00:16:29,821 --> 00:16:31,096
،أريدكِ أن تعودين لشقتكِ

210
00:16:31,131 --> 00:16:34,497
وتأتيني بعنوان حرم الجامعة وأي معلومات
أخرى تصادفكِ عن هذا الشاب، اتفقنا؟

211
00:16:34,532 --> 00:16:35,253
.سأفعل

212
00:16:35,446 --> 00:16:39,772
لحظة، راقبي (كلير)، اتفقنا؟
.ستكون غاضبة لتركي لها هناك

213
00:16:39,807 --> 00:16:41,797
ماذا، أنا؟
.لم يسبق وقابلتها

214
00:16:41,832 --> 00:16:44,901
.عرفيها بنفسّكِ
.ستروقين لها

215
00:17:03,265 --> 00:17:04,883
<font color="Cyan">".رايان هاردي): "آسف)

216
00:17:11,663 --> 00:17:14,706
،(كلير)، مرحبًا، أنا (ماكس)
.(ابنة أخو (رايان

217
00:17:14,741 --> 00:17:17,797
مرحبًا، أين (رايان)؟ -
.غادر -

218
00:17:18,020 --> 00:17:18,717
غادر؟

219
00:17:18,695 --> 00:17:21,539
.(أجل، أعني، تعرفين (رايان
.لم يكن سيترككِ تذهبين

220
00:17:21,606 --> 00:17:24,308
هل ذهب للكليّة وحده؟ -
.(بصحبة (مايك -

221
00:17:31,760 --> 00:17:33,886
{\pos(240,200)}
<font color="Cyan">"(كليّة (نورثفيلد"

222
00:17:48,066 --> 00:17:50,501
.منزل الأخويّة عند الناصية

223
00:17:50,569 --> 00:17:53,170
،دعنا نقود حوله قليلاً
.ونستكشف طُرق الهرب

224
00:17:58,744 --> 00:18:01,409
.مساء الخير أيها الضابط
أهناك مشكلة؟

225
00:18:01,444 --> 00:18:02,804
ما سبب وجودك بحرم الجامعة؟

226
00:18:02,839 --> 00:18:07,230
،حسنٌ، نحن... نزور صديق
.ولكن أظنني دونت العنوان خطأ

227
00:18:07,265 --> 00:18:10,921
.ربما يُمكنكَ... إلقاء نظرة

228
00:18:10,989 --> 00:18:12,790
.من فضلكَ ابق بالسيارة

229
00:18:12,858 --> 00:18:16,861
.أنا آسف
.سنريدكَ أن تأتي معنا

230
00:18:24,436 --> 00:18:25,736
.انتظروا

231
00:18:32,010 --> 00:18:33,277
.آمن

232
00:18:49,801 --> 00:18:52,369
.(أريدكَ أن تتفهّم أمر (كلير -
.لستُ مضطر للتبرير -

233
00:18:52,437 --> 00:18:55,506
.أحتاج لذلك

234
00:18:55,574 --> 00:18:59,631
.(حدث هذا مباشرةً بعد أن دفنا (ديبرا
،كان مايزال وجهها بخُلدي

235
00:18:59,666 --> 00:19:04,114
وكان مُحال أن أسمح بأن ينتهي
.جوي) أو (كلير) لنفس المصير)

236
00:19:04,182 --> 00:19:09,486
.أعني، أنتَ كنت بغرفة العمليات
،(سألت نفسي ماذا ستريد لـ(كلير

237
00:19:09,554 --> 00:19:15,092
وعرفت أنكَ ستضع أمان
،كلير) فوق أي شيء آخر)

238
00:19:15,160 --> 00:19:18,929
.حتى فوق مشاعركَ -
.حسنٌ -

239
00:19:18,997 --> 00:19:21,699
.أردت أن أخبركَ -
.(فهمت يا (مايك -

240
00:19:23,869 --> 00:19:25,269
.لا ضغينة

241
00:19:46,892 --> 00:19:50,027
ما هذا؟ -
.لقطات من كاميرات المراقبة -

242
00:19:53,732 --> 00:19:55,666
.ماندي) ليلة أمس)

243
00:19:59,170 --> 00:20:03,307
.غادرت يا (جو)، رحلت

244
00:20:04,743 --> 00:20:09,346
.فكرّت: "(ماندي) قادمة
"ماذا يجب أن أطهو؟

245
00:20:09,414 --> 00:20:15,686
فقلت: "كعكة الشيكولاتة، لابُد أن
".ماندي) تعشّق كعكة الشيكولاتة)

246
00:20:15,754 --> 00:20:18,657
.امضي، تذوقيها

247
00:20:31,903 --> 00:20:34,872
.يروقني هذا المنزل
أهو ملككِ أيضًا؟

248
00:20:34,940 --> 00:20:37,282
لدي منازل سريّة
.(عبر العالم يا (ماندي

249
00:20:37,317 --> 00:20:39,376
هل سنذهب لزيارتهم؟

250
00:20:39,444 --> 00:20:43,914
.هذا يتوقّف -
على ماذا؟ -

251
00:20:48,019 --> 00:20:54,491
...كان لدي تلك الأحلام لنا
.فنزويلا)، رمل، شمس، حبّ)

252
00:20:54,559 --> 00:20:59,363
.أردت ذلك أيضًا -
لم تتحقق رغم ذلك، صحيح؟ -

253
00:20:59,431 --> 00:21:01,966
،عائلتي الجميلة تدمرّت

254
00:21:02,033 --> 00:21:07,938
،ابني ضُرب بوحشيّة وسُجن
.(وأنتِ... تركتيني من أجل (جو

255
00:21:08,006 --> 00:21:13,143
.آسفة يا (ليلي)، آسفة حقًا
.كل شيء كان مربكِ

256
00:21:13,211 --> 00:21:18,682
.لم يكن لدي خيار سوى الذهاب معه -
.لذا الآن أنتِ تختاريني -

257
00:21:18,750 --> 00:21:24,655
رجاءً تفهّمي أن هذه المرة أحتاج
.أن أتأكَد أنكِ لن تخونيني

258
00:21:24,723 --> 00:21:30,594
.لن أفعل، أعدكِ -
.جيّد -

259
00:21:32,564 --> 00:21:34,642
.(إذن أخبريني أين (جو

260
00:21:36,768 --> 00:21:40,304
.(جو) مثل والدي يا (ليلي)

261
00:21:40,372 --> 00:21:44,499
لا أريد البقاء معه، ولكنّي
.لا أقدّر على خيانته، آسفة

262
00:21:44,534 --> 00:21:49,880
،ماندي) يا عزيزتي)
.أريد التصالُح مع (جو) وحسب

263
00:21:49,948 --> 00:21:52,950
.لا أنوي إلحاق به الأذى

264
00:21:53,018 --> 00:21:59,056
.آنسة (ليلي)، أنا لستُ ساذجة
.أنا أذكى من هذا

265
00:21:59,124 --> 00:22:03,719
،أريد أن أكون جزء من عائلتكِ
،وسأفعل أي شيء تأمريني به

266
00:22:03,754 --> 00:22:07,131
ولكن يجب أن نعتبر
.هذا الأمر محسوم

267
00:22:17,609 --> 00:22:21,078
أين هو يا (ماندي)؟

268
00:22:21,146 --> 00:22:24,482
.لا يُمكنني إخباركِ

269
00:22:24,549 --> 00:22:28,486
ولا يُمكنني إخباركِ بمدى
.حزني لسماع ذلك

270
00:22:32,224 --> 00:22:33,991
لأين تذهبين يا (ماندي)؟

271
00:22:35,660 --> 00:22:38,829
أجل يا (ماندي)، لأين تذهبين؟

272
00:23:21,873 --> 00:23:27,711
هل كل شيء بخير؟ -
.أجل، سأجّن بالخارج هنا -

273
00:24:01,780 --> 00:24:05,675
كيف حاله؟ -
.كان يُبلي حسنٌ -

274
00:24:05,710 --> 00:24:10,530
.سعيدة له، يبدو معافى ومُقلع
هل يذهب لاجتماعات؟

275
00:24:10,565 --> 00:24:15,059
.كان يفعل حتى هذا
.أجل، إنه يُبلي حسنٌ

276
00:24:15,126 --> 00:24:19,917
حظى بعام جيّد، أو، أنا
.مَن حظيت بعام جيّد معه

277
00:24:19,952 --> 00:24:22,500
إذن لقد مضى بحياته؟

278
00:24:22,567 --> 00:24:27,671
.يُحاول -
.(لستُ هنا لأؤذي (رايان -

279
00:24:27,739 --> 00:24:32,993
العام الماضي، عندما
.ظنّ أنكِ ميتة، انهار

280
00:24:33,028 --> 00:24:36,714
،كرهت ما فعلته به

281
00:24:36,781 --> 00:24:39,413
ولكن توجّب أن أفعل
.ما بصالح ابني

282
00:24:39,448 --> 00:24:40,775
.وأفهم ذلك، أفهمه

283
00:24:40,810 --> 00:24:45,823
أعلمي وحسب أنني لا أريد
.سوى مصلحة عمّي

284
00:24:45,891 --> 00:24:47,958
.أفهم ذلك

285
00:24:48,026 --> 00:24:52,296
،حسنٌ، هلا عذرتيني
.سأجري مكالمة

286
00:24:52,364 --> 00:24:55,032
.آسفة -
.لا بأس، أشكركِ -

287
00:25:10,515 --> 00:25:12,774
.(مرحبًا يا (ماكس -
مرحبًا، أين أنتم يا رفاق؟ -

288
00:25:12,809 --> 00:25:15,219
.نحن بطريقنا لحرم الجامعة
ماذا لديكِ عن (بريستون)؟

289
00:25:15,254 --> 00:25:16,787
...إنه شاب تقليدي

290
00:25:16,855 --> 00:25:20,090
علامات سيئة، رخصة موقوفة
.للقيادة تحت عامل مؤثّر

291
00:25:20,158 --> 00:25:23,452
لديه محاضرة أدب في الظهيرة
،ولا محاضرات غيرها اليوم

292
00:25:23,487 --> 00:25:28,899
.(لذا ستجده بأخويّة (ألفا بيتا أوميجا -
.تلقيت ذلك، نتولى الأمر، شكرًا -

293
00:26:00,332 --> 00:26:03,834
،(نحن نبحث عن (بريستون تانر
هل رأيتيه؟

294
00:26:03,902 --> 00:26:06,036
هل رأيت (بريستون)؟

295
00:26:06,104 --> 00:26:11,175
،لا، غرفته بالأعلى
.أوّل غرفة على اليسار

296
00:26:11,243 --> 00:26:12,510
.أشكركِ

297
00:26:16,848 --> 00:26:20,518
إلى متى سننتظر؟ -
.تيلدا) ستراسلنا) -

298
00:26:20,585 --> 00:26:23,787
خذي، يجب أن نتحرّك
.بسرعة ونفاجئه

299
00:26:23,855 --> 00:26:26,323
ألديكِ الأقنعة؟ -
.هنا -

300
00:26:26,391 --> 00:26:29,560
حسنٌ، والصمغ؟

301
00:26:29,628 --> 00:26:32,163
،(حالما يمسكون بـ(بريستون
.أنا و(تيلدا) سنتولى الأمر

302
00:26:32,198 --> 00:26:33,631
.سنسجّل الشريط

303
00:26:33,698 --> 00:26:37,301
.أنتِ و(لوكاس) اهتموا بالآخرين
.لا تقلقي، ستسير الأمور بسلاسة

304
00:26:58,056 --> 00:26:59,500
.أنا مشغول

305
00:27:05,931 --> 00:27:08,699
أين (بريستون)؟ -
.من الواضح أنه ليس هنا -

306
00:27:08,767 --> 00:27:13,437
أتمانع لو انتظرناه؟ -
.أجل، يُمكنكِ انتظاره بالأسفل يا سمينة -

307
00:27:13,505 --> 00:27:16,768
.لا يا عزيزتي، لا تفعلي
.تذكرّي، نحن هنا لسبب معيّن

308
00:27:16,803 --> 00:27:18,509
أهذه السمينة تنتمي لكَ؟

309
00:27:22,848 --> 00:27:24,248
.بعد إعادة النظر

310
00:27:25,717 --> 00:27:30,588
<font color="Orange">،أمسكوا بفتى
ساذج

311
00:27:30,655 --> 00:27:32,022
ماذا تفعل يا صاح؟

312
00:27:34,426 --> 00:27:35,693
!لا! لا

313
00:27:37,129 --> 00:27:40,798
<font color="Orange">تعلم أن الأمر ليس جيدًا

314
00:27:40,866 --> 00:27:47,838
<font color="Orange">،ولن تعيش للغد
تعلّم بأنكَ لن تنجو

315
00:27:52,474 --> 00:27:55,134
.لنذهب لغرفتي -
.زميلتكِ بالغرفة تكرهني -

316
00:27:55,469 --> 00:27:57,848
.صحيح، ولكنها تكره الجميع
هل زميلكَ موجود؟

317
00:27:57,883 --> 00:27:59,610
.أجل، ولكن لا تقلقي، سأطرده

318
00:28:03,584 --> 00:28:06,332
.ربما علينا المذاكرة
.الاختبار غدًا

319
00:28:06,354 --> 00:28:11,324
.مضاجعة سريعة، ثم مذاكرة -
.تجعل الأمر يبدو بذيء -

320
00:28:11,692 --> 00:28:13,526
لحظة، أين الجميع؟

321
00:28:21,368 --> 00:28:25,739
!أحسنت -
.لا أريد اللعب -

322
00:28:26,006 --> 00:28:29,742
.لا تكوني مفسدة مرح
.سيكون ممتعًا

323
00:28:29,810 --> 00:28:32,588
حسنٌ، جاهز؟
حقيقة أم تحدّي؟

324
00:28:32,623 --> 00:28:33,980
.حقيقة

325
00:28:34,048 --> 00:28:38,551
مَن شقيقكَ المفضّل؟ -
.شقيقي المفضّل؟ أعرف الإجابة -

326
00:28:38,619 --> 00:28:43,423
.أنتَ، أنتَ شقيقي المفضّل -
.صحيح -

327
00:28:43,490 --> 00:28:46,322
أرأيتِ؟! كم كان هذا ممتعًا؟

328
00:28:49,463 --> 00:28:51,064
.دوري

329
00:29:01,575 --> 00:29:05,210
حقيقة أم تحدّي؟
أين (جو كارول)؟

330
00:29:05,245 --> 00:29:08,514
.سبق وأخبرتكَ -
حقيقة أم تحدّي؟ -

331
00:29:16,857 --> 00:29:20,426
.يبدو أن (ماندي) اختارت تحدّي -
.رائع -

332
00:29:25,566 --> 00:29:29,769
!ليلي)، (ليلي)، يُحاولون إيذائي)

333
00:29:29,837 --> 00:29:31,738
!توقّف

334
00:29:31,805 --> 00:29:34,874
!ليلي)، يُحاولن إيذائي! ساعديني)

335
00:29:34,942 --> 00:29:37,477
!ساعديني! لا

336
00:29:42,116 --> 00:29:43,950
.اركعي على ركبتيكِ

337
00:29:45,452 --> 00:29:50,537
.أرجوك، أرجوك، لست مضطر لفعل هذا
.لو كان الأمر يتعلّق بوالدي، اسمعني

338
00:29:50,572 --> 00:29:55,163
قل للآلاف من متعبدين والدك
.المخدوعين أن يركعوا ويدعوا

339
00:29:55,198 --> 00:29:58,846
،لنرى ماذا سيفعل ربّكَ
.نفس الرب الذي عذّب ابنه

340
00:29:58,881 --> 00:30:01,917
.يا إلهي، ساعدنا -
!لا تقتلني، أرجوكَ -

341
00:30:01,952 --> 00:30:04,095
.اصمتِ، أيتها العاهرة الغبيّة -
.كلا! لا تقتليها -

342
00:30:04,130 --> 00:30:09,075
.أرجوك يا إلهي، لا تقتليها
...لا تقتليها! لا

343
00:30:14,014 --> 00:30:17,631
،لا يبدو أن الدعاء نفع
أليس كذلك يا (بريستون)؟

344
00:30:17,666 --> 00:30:20,672
.من الواضح أن الرّب لا يستمع

345
00:30:30,864 --> 00:30:34,067
.انتبه، أحدهم توقّف خارجًا للتو

346
00:30:40,574 --> 00:30:43,509
.(إنه (رايان هاردي

347
00:30:43,577 --> 00:30:47,213
،(يجب أن نحضر (لوكاس
.إنه مع الآخرين

348
00:31:02,930 --> 00:31:04,530
مرحبًا؟

349
00:31:10,237 --> 00:31:11,971
أين ذهب الجميع؟

350
00:32:01,789 --> 00:32:04,090
.(يا (رايان

351
00:32:12,600 --> 00:32:14,701
أين (جو كارول)؟

352
00:32:26,046 --> 00:32:29,315
!انبطح! الجميع انبطحوا
!انبطحوا أرضًا الآن

353
00:32:29,383 --> 00:32:32,385
!انبطح! على الأرض -
!انتظر يا (مايك)، لا تُطلق -

354
00:32:32,453 --> 00:32:34,954
بعضهم طُلاب، الأقنعة
.لصقت بوجوههم

355
00:32:38,559 --> 00:32:39,993
!(لوكاس)

356
00:32:41,695 --> 00:32:43,630
!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

357
00:32:48,202 --> 00:32:50,837
!حسنٌ، فليبقى الجميع منبطح

358
00:33:25,392 --> 00:33:28,128
لماذا فلعت بي هذا؟

359
00:33:28,195 --> 00:33:32,999
،(أخرجتها من (أركانساس
.وعاملتها كابنتي

360
00:33:33,067 --> 00:33:34,675
.جو)، لقد تصفحّت الحاسب)

361
00:33:35,236 --> 00:33:37,537
.انظر لذاكرة المتصفح

362
00:33:38,005 --> 00:33:41,432
ماذا وجدتِ؟ -
.(جريدة (بالتيمور -

363
00:33:43,143 --> 00:33:44,533
.إعلانات مبوبة

364
00:33:44,568 --> 00:33:49,182
.يا لها من فتاة حمقاء وخائنة
.(لقد قصدت (ليلي

365
00:33:49,249 --> 00:33:52,201
أهذه المرأة تريد اغتصاب
كل ما هو ملكي؟

366
00:33:52,236 --> 00:33:54,921
ماذا سنفعل؟
.(ستفشي سرّنا يا (جو

367
00:33:58,759 --> 00:34:00,647
توقّف، لا، هل جُننت؟

368
00:34:00,682 --> 00:34:03,473
(اتصل بهذا الهاتف و(ليلي
.ستتعقبنا، وستعرف مكاننا

369
00:34:03,508 --> 00:34:04,630
.إنه هاتف مؤقّت

370
00:34:04,698 --> 00:34:09,035
إنها (ليلي)، لا تقنعني أنها لا تملك
.الإمكانيات لتعقّب برج إشارة

371
00:34:09,102 --> 00:34:12,004
.(ستجدنا يا (جو

372
00:34:12,072 --> 00:34:17,977
.أجل، أجل، أنتِ محقة
.أنتِ مُحقّة... دون ريب

373
00:34:21,815 --> 00:34:23,855
.اللعنة -
!جو)، كلا) -

374
00:34:39,633 --> 00:34:41,133
مرحبًا؟

375
00:34:45,138 --> 00:34:46,721
.(مرحبًا يا (ليلي

376
00:34:47,808 --> 00:34:53,479
.جو)، هذه مفاجأة)
.يسرّني سماع صوتكَ

377
00:34:53,547 --> 00:34:56,382
.وداعنا الأخير كان فوضوي قليلاً

378
00:34:56,450 --> 00:34:58,017
.(إنه (جو

379
00:35:02,556 --> 00:35:06,893
.عزيزتي، رحّبي به -
.(جو) -

380
00:35:06,960 --> 00:35:10,696
أأنتِ بخير يا (ماندي)؟

381
00:35:10,764 --> 00:35:14,200
.لم أخبرهم
.بصدق، لم أخبرهم بمكانكَ

382
00:35:14,268 --> 00:35:18,504
.(إنكِ فتاة حمقاء يا (ماندي
بماذا كنتِ تفكرين؟

383
00:35:18,572 --> 00:35:21,655
.سيقتلونكِ، تعرفين ذلك

384
00:35:22,876 --> 00:35:25,645
...ليلي)، لو أذيتيها، سوف)

385
00:35:25,712 --> 00:35:29,115
.فات الأوان
.فاتتك الفرصة

386
00:35:29,183 --> 00:35:34,040
،أنا متأثرة بإخلاص (ماندي) لكَ
.خاصتًا بعد أن نبذتها

387
00:35:34,075 --> 00:35:37,523
.لا تستمعين لها يا فأرتي

388
00:35:37,591 --> 00:35:42,298
.أنا لم أنبذكِ -
لا؟ إذن لمَّ جاءتني تهروّل؟ -

389
00:35:42,333 --> 00:35:47,516
جاءتني فكرة، لمَّ لا أمنحكَ الفرصة
لتثبت لعزيزتكَ (ماندي) كم أنتَ نادم؟

390
00:35:47,551 --> 00:35:51,692
وكيف سأفعل هذا بالضبط؟ -
.تعال خذها بنفسكَ -

391
00:35:51,727 --> 00:35:56,108
.لدينا الكثير من الأمور العالقة
.وإلا ستموت الفتاة المسكينة

392
00:35:56,176 --> 00:35:57,859
.(هذا قراركَ يا (جو

393
00:36:02,382 --> 00:36:08,421
هل تموت (ماندي) أم لا؟ -
.(أرجوك... يا (جو -

394
00:36:12,292 --> 00:36:14,393
.أحبّكِ يا فأرتي

395
00:36:22,302 --> 00:36:24,937
.(أحبّكَ أيضًا يا (جو

396
00:36:50,797 --> 00:36:52,565
.فتاة مسكينة

397
00:37:06,914 --> 00:37:09,568
لصقوا الأقنعة، آملين
.أن نذبح كل الطُلاب

398
00:37:09,603 --> 00:37:12,247
.(كل ذلك جزء من لعبة (كارول -
أي خبر عن (بريستون تانر)؟ -

399
00:37:12,252 --> 00:37:15,288
.يبدو أنهم أخذوه -
أين (رايان) بحق الجحيم؟ -

400
00:37:15,355 --> 00:37:16,823
.سأحضره

401
00:37:32,272 --> 00:37:34,207
.(مايك) -
مرحبًا، أين أنتَ؟ -

402
00:37:34,274 --> 00:37:36,976
.أنا أتبعهم
.لديهم ابن الواعظ

403
00:37:37,044 --> 00:37:39,078
أخبرني بمكانكَ
.وسأرسل الدعم الجوّي

404
00:37:39,146 --> 00:37:42,830
.لا، سأطاردهم وحدي -
.رايان)، قد يموت الفتى) -

405
00:37:42,865 --> 00:37:46,919
.(يجب أن أصل لـ(جو
.هذه فرصتي

406
00:37:46,987 --> 00:37:48,728
.أعتذر لكذبي عليكَ

407
00:37:48,763 --> 00:37:54,427
لا يتعلّق الأمر بذلك، بل بي أقتل
.جو) للأبد من أجلنا جميعًا)

408
00:37:54,495 --> 00:37:59,052
(انتظر، اعتني بـ(كلير
.و(ماكس)، من فضلكَ

409
00:37:59,087 --> 00:38:01,667
...رايان)، لا)
!(رايان)

410
00:38:28,604 --> 00:38:33,074
.إنهم في طريق العودة
.سيصلون قريبًا

411
00:38:35,244 --> 00:38:38,423
لوكاس) لم ينجو، ولكن)
.بحوزتهم ابن الواعظ

412
00:38:40,483 --> 00:38:43,218
هل أذاعت (كاري كوك) الرسالة؟

413
00:38:45,821 --> 00:38:49,491
.يُمكنني إرسال أحد ليتعامل معها -
.هذا كله خطئي -

414
00:38:49,558 --> 00:38:57,932
من الواضح أنني لم أفعل ما يكفي
.(لأوازن بين حبي لكِ ولـ(ماندي

415
00:38:58,000 --> 00:39:02,637
.(حاولت يا (جو -
.ليس بما يكفي -

416
00:39:02,705 --> 00:39:06,908
.لقد ماتت -
أتلومني؟ -

417
00:39:06,976 --> 00:39:10,041
.شعرت بالتهديد من علاقتنا

418
00:39:10,076 --> 00:39:14,182
بل كانت تُحاول إيجاد
.مكان تنتمي إليه

419
00:39:14,250 --> 00:39:16,117
.إنها لا تنتمي لهنا

420
00:39:16,185 --> 00:39:18,426
لم تكُن ستصبح واحدة
.(منّا أبدًا يا (جو

421
00:39:18,461 --> 00:39:20,522
.(كان عليكَ تركها في (أركانساس

422
00:39:24,794 --> 00:39:27,495
.كانت تخصني

423
00:39:41,811 --> 00:39:46,381
معكم (كاري كوك) إليكم رسالة
.(أخرى حصرية من (جو كارول

424
00:39:46,449 --> 00:39:50,585
اليوم تلقيت رسالة مسجلة ثانية
.(عن طريق تابعين (كارول

425
00:39:50,653 --> 00:39:53,154
.أخيرًا

426
00:39:53,222 --> 00:39:56,891
بعض الناس قد يجدون
.محتوى هذا الفديو مزعجًا

427
00:39:56,959 --> 00:40:02,726
باسم الربّ، الكنائس شنّت حرب
،بغرض الربح، الأديان عذبّت وقتلت

428
00:40:03,132 --> 00:40:06,401
أنبياء زائفون استخدموا
...الإيمان لتقنيع

429
00:40:08,003 --> 00:40:09,971
.مرحبًا -
.مرحبًا، (رايان) غادر -

430
00:40:10,039 --> 00:40:11,406
لأين؟

431
00:40:13,209 --> 00:40:16,978
أأنتَ بخير؟ -
.أجل، بخير، أصبت بالأسوأ -

432
00:40:17,046 --> 00:40:18,899
ماذا حدث؟ أين (رايان)؟

433
00:40:18,934 --> 00:40:21,318
،أتباع (جو) هاجموا الكليّة
.(وأخذوا (بريستون تانر

434
00:40:21,350 --> 00:40:23,563
.(رايان) يتبعهم إلى (جو) -
!ماذا؟ -

435
00:40:23,744 --> 00:40:26,538
.لا تقلقي، سنتعقبه -
.لا، تعقبت هاتفه، لقد تخلّص منه -

436
00:40:26,573 --> 00:40:28,154
وجدوه على بُعد 3 أميال
.من حرم الجامعة

437
00:40:29,492 --> 00:40:31,960
لدي (كاري كوك) بالخارج
.(تريد مقابلة (رايان

438
00:40:32,027 --> 00:40:34,763
ماذا أخبرها؟

439
00:40:34,830 --> 00:40:39,000
.(كاري) تُذيع فيديو (جو)

440
00:40:39,068 --> 00:40:41,069
أتمانعين الذهاب لغرفة
النوم يا (كلير)؟

441
00:40:46,075 --> 00:40:48,209
.حسنٌ، أدخلها

442
00:40:48,277 --> 00:40:50,378
يُمكنكِ الدخول الآن
.(يا آنسة (كوك

443
00:40:54,583 --> 00:40:57,218
.(أريد التحدّث إلى (رايان -
.(غير موجود يا (كاري -

444
00:40:57,286 --> 00:41:00,155
.حاولت الاتصال به

445
00:41:00,222 --> 00:41:02,280
.(آسفة بخصوص فيديو (جو

446
00:41:02,315 --> 00:41:07,650
،رايان) قال أنه سيتصّل، أصابني الخوف)
لم أعرف ماذا أفعل، أين هو؟

447
00:41:07,685 --> 00:41:12,534
.وجد أثر جديد لـ(جو)، ذهب بمفرده -
وحده؟ ماذا ستفعلون حيال ذلك؟ -

448
00:41:12,601 --> 00:41:15,338
،يُمكنكم الوثوق بي
.(لا أريد سوى مساعدة (رايان

449
00:41:15,371 --> 00:41:20,041
آنسة (كوك)، لو أردتِ مساعدة
.رايان)، فساعديني)

450
00:41:21,944 --> 00:41:23,578
كلير ماثيوز)؟)

451
00:41:35,891 --> 00:41:37,358
.كعكة لذيذة

452
00:41:38,994 --> 00:41:42,559
يا أولاد، ماذا تقولون لـ(ماندي)؟

453
00:41:44,266 --> 00:41:49,204
.(نشكركِ يا (ماندي -
.(لذيذ جدًا يا (ماندي -

454
00:41:49,271 --> 00:41:51,487
.نُخب

455
00:41:52,174 --> 00:41:55,710
،(بصحّة (ماندي
.مرحبًا بكِ في عائلتنا

456
00:41:55,778 --> 00:41:57,345
.(بصحّة (ماندي

457
00:42:31,047 --> 00:42:33,481
.(تعازيَّ لموت (لوكاس

458
00:42:48,998 --> 00:42:55,637
.(مرحبًا بكَ في (كوربان) يا (بريستون
.حان الوقت لتدفع ثمن خطايا والدكَ

459
00:43:10,221 --> 00:43:16,209
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

