﻿1
00:00:01,280 --> 00:00:02,614
أريد أن أكون رسميـًا-
لا يمكنك-

2
00:00:02,682 --> 00:00:04,516
إذاً سأدع (لولا جينسين) تخترق مرةً أخرى

3
00:00:04,553 --> 00:00:06,621
(وتضعني هناك كما فعلت بأمر جامعة (هارفارد

4
00:00:06,672 --> 00:00:08,206
أول قاعدة لعدم القبض عليك

5
00:00:08,291 --> 00:00:09,758
هي عدم تحريك الجثة

6
00:00:09,825 --> 00:00:11,659
هارفي) أنا عالق)

7
00:00:11,711 --> 00:00:13,928
لا يمكنني العيش طوال حياتي هكذا

8
00:00:13,996 --> 00:00:15,297
نحن مستثمرين

9
00:00:15,348 --> 00:00:17,498
وظيفتنا تجعل وظيفتكم في مهب الرياح

10
00:00:17,550 --> 00:00:18,767
أعترفي، بأنكِ  تريدين أن أقبل بالوظيفة

11
00:00:18,834 --> 00:00:20,018
ولكنكِ خائفة جدًا من أن تقولي ذلك

12
00:00:20,102 --> 00:00:21,669
أريدك أن تقبل الوظيفة

13
00:00:21,721 --> 00:00:24,005
(أنت ومساعدك تآمرتما مع (هارولد غندريسون

14
00:00:24,056 --> 00:00:26,057
من أجل رفع دعوى قضائية على أحد عملائكم

15
00:00:26,142 --> 00:00:27,475
وهذه رشوة

16
00:00:27,526 --> 00:00:28,893
كولين) يعلم عن قضيتك اللعينة)

17
00:00:28,978 --> 00:00:29,894
(مع (هارولد غاندرسون

18
00:00:29,979 --> 00:00:31,479
(يجب أن تتصل بـ(لولا جينسين

19
00:00:31,530 --> 00:00:33,198
أنت قلتها بنفسك أن أقتحام نظام المحكمة

20
00:00:33,282 --> 00:00:34,949
ضعف ما أٌقوم به الآن

21
00:00:35,017 --> 00:00:37,152
صدّقني، (كولين) قادم لا محالة

22
00:00:37,203 --> 00:00:38,953
وأستقالت لن تغيّر الأمر

23
00:00:39,021 --> 00:00:40,155
تدع (مايك) يخرج من المكتب

24
00:00:40,206 --> 00:00:41,289
دون أن تحاول منعه

25
00:00:41,357 --> 00:00:42,624
وفي كل وقت اسألك عن أي شيء

26
00:00:42,691 --> 00:00:45,577
تقول لي لا يمكنني الحديث عن الأمر

27
00:00:45,661 --> 00:00:47,195
(مايك) رحل يا (هارفي)

28
00:00:47,246 --> 00:00:48,363
والخطر كذلك

29
00:00:48,414 --> 00:00:49,664
والآن تريد إخبار شخص

30
00:00:49,715 --> 00:00:51,966
لا يتوقف عن البحث عن أي سبب ليغضب عليك

31
00:00:52,034 --> 00:00:53,968
وليست المرة الثالثة ولا المرة الخامسة

32
00:00:54,036 --> 00:00:55,387
ولن تكون الأخيرة

33
00:00:55,471 --> 00:00:56,971
أخذت مالًا من منافسي عميلنا

34
00:00:57,039 --> 00:00:58,706
لتبني القضية

35
00:00:58,758 --> 00:01:00,041
تعلم أن العقوبة هي شطبك من نقابة المحامين

36
00:01:00,092 --> 00:01:02,394
المحاماة هي كل ما أملك، هي حياتي

37
00:01:02,478 --> 00:01:03,978
ولو قمت بأخذ ذلك مني

38
00:01:04,046 --> 00:01:04,979
الأمر يعتمد عليك

39
00:01:05,047 --> 00:01:06,681
سأسحب القضية

40
00:01:06,732 --> 00:01:09,184
أنا رسميـًا أصبحت عضوًا من نقابة المحامين

41
00:01:09,235 --> 00:01:10,551
ذهبت إلى (لولا)؟

42
00:01:10,603 --> 00:01:13,355
أريد البقاء

43
00:01:20,329 --> 00:01:21,413
كنت أود أن أحضر شامبانيا

44
00:01:21,497 --> 00:01:22,747
ولكن بعد ما مررنا به

45
00:01:22,832 --> 00:01:25,283
أعتق أن السكوتش هو الشراب المناسب

46
00:01:25,368 --> 00:01:27,285
حقـًا؟

47
00:01:29,288 --> 00:01:31,589
هارفي) لقد خضنا هذه المحادثة سابقـًا)

48
00:01:31,674 --> 00:01:33,341
إذا كنت تريد شخصـًا لا يقول الحقيقة

49
00:01:33,409 --> 00:01:35,510
فأنا لست ذلك الشخص

50
00:01:35,577 --> 00:01:36,761
أعلم ذلك

51
00:01:36,846 --> 00:01:39,881
وبقاء (مايك) لن يغيّر رأيي

52
00:01:39,932 --> 00:01:42,717
إخبار (سكوتي) بأمر (مايك) خطأ

53
00:01:42,768 --> 00:01:45,470
أعلم ذلك

54
00:01:45,554 --> 00:01:46,921
إذاً لماذا أنت هادئ؟

55
00:01:46,972 --> 00:01:49,474
شخص يبحث عن أي سبب لأن يغضب علي

56
00:01:49,558 --> 00:01:51,476
وليست المرة الثالثة ولا المرة الخامسة

57
00:01:51,560 --> 00:01:52,861
ولا المرة الأخيرة

58
00:01:52,928 --> 00:01:55,280
لم أنوي قول ذلك-
حسنـًا ولكنكِ فعلتي-

59
00:01:55,364 --> 00:01:56,948
لأنك أجبرتني على قولها

60
00:01:57,032 --> 00:02:01,903
دونا) هل تريدين أن تنجح علاقتي بـ(سكوتي) أو لا؟)

61
00:02:01,954 --> 00:02:03,905
أريدك أن تكون سعيدًا

62
00:02:03,956 --> 00:02:05,957
هذه الإجابة مراوغة-
لا، ليست كذكل-

63
00:02:06,041 --> 00:02:08,910
ما أعنيه بتلك الإجابة يعود لي أنا

64
00:02:11,747 --> 00:02:15,333
والآن هل سنشرب نخب بقاء (مايك) أم ماذا؟

65
00:02:15,418 --> 00:02:17,752
أعطيني هذا

66
00:02:17,803 --> 00:02:19,838
ليس هذا

67
00:02:19,922 --> 00:02:20,922
الأكبر

68
00:02:20,973 --> 00:02:22,123
حقـًا؟

69
00:02:36,355 --> 00:02:37,805
مرحبا-
مرحبا-

70
00:02:37,857 --> 00:02:39,307
سعيدة بعودتك

71
00:02:39,358 --> 00:02:41,493
جهزّت العشاء لأنني أريد الإحتفال

72
00:02:41,577 --> 00:02:45,113
لن آخذ الوظيفة

73
00:02:45,164 --> 00:02:46,197
ماذا؟

74
00:02:46,282 --> 00:02:47,949
(ذهبت لأرى (هارفي

75
00:02:48,000 --> 00:02:50,151


76
00:02:50,202 --> 00:02:52,253
وأخبرته بأنني باقي

77
00:02:53,956 --> 00:02:58,092
ماذا عن أمر "أنها تقتلك"؟

78
00:02:58,160 --> 00:03:00,161
رايتشل) أعلم بأن ذلك ليس ما أردتيه)

79
00:03:00,212 --> 00:03:01,329
ما أردته؟

80
00:03:01,380 --> 00:03:03,181
لم أكن أريد أن أفصح عن رأيي

81
00:03:03,265 --> 00:03:04,549
ولكنك أجبرتني على ذلك

82
00:03:04,633 --> 00:03:06,718
وبعدها أخبرتني أنك ستقبل بالوظيفة

83
00:03:06,802 --> 00:03:07,802


84
00:03:07,853 --> 00:03:09,053
والآن تدخل

85
00:03:09,138 --> 00:03:10,438
وتقول أنك ستبقيى محتالاً

86
00:03:10,506 --> 00:03:12,190
محامي-
محتال-

87
00:03:15,861 --> 00:03:17,612
ماذا حدث لكلمة "أقبلك كما أنت"؟

88
00:03:17,679 --> 00:03:20,315
وماذا حدث لك لـ ألا تأخذ الوظيفة؟

89
00:03:22,785 --> 00:03:26,287
كان طريق للخروج

90
00:03:26,355 --> 00:03:28,373
لقد قلتي أنك خائفة لتخبريني برأيك

91
00:03:28,457 --> 00:03:30,074
بأنني سأقوم بتذكيرك بذلك

92
00:03:30,159 --> 00:03:33,912
والآن لن أقوم بما أخبرتني أن أفعل

93
00:03:33,996 --> 00:03:35,129
أنتي تذكيرينني بذلك

94
00:03:35,197 --> 00:03:36,130
بالفعل

95
00:03:36,198 --> 00:03:37,549
هذا ليس عدلاً

96
00:03:37,633 --> 00:03:39,417
أريد أن أعرف ما الذي تغيّر

97
00:03:39,502 --> 00:03:41,369
ما بين قولك بأنك ستقبل بالوظيفة إلى الآن

98
00:03:41,420 --> 00:03:43,704
(ذهبت لرؤية (كولين

99
00:03:43,756 --> 00:03:44,889
بأحد المرات كان لديه عرض

100
00:03:44,974 --> 00:03:46,975
كان سيغير حياته

101
00:03:47,042 --> 00:03:48,309
ورفضه

102
00:03:48,377 --> 00:03:51,312
لأنه كان يريد فعل الصواب لعملائه

103
00:03:51,380 --> 00:03:53,648
كلّفه كل شيء

104
00:03:53,715 --> 00:03:55,266
مالم يخسره هو

105
00:03:55,351 --> 00:03:57,218
القدرة على ممارسة المحاماة

106
00:03:57,269 --> 00:03:58,820
وأنا لا أريد سلب ذلك منه

107
00:03:58,887 --> 00:03:59,887
كما أريد أن لا تسلب مني

108
00:03:59,939 --> 00:04:00,939


109
00:04:01,023 --> 00:04:04,108
أنتي قلتي بأن البقاء ينهيني

110
00:04:04,193 --> 00:04:06,995
ولكن أمر الإبتعاد يقضي علي

111
00:04:08,864 --> 00:04:12,367
لست مستعدًا للمغادرة

112
00:04:17,122 --> 00:04:20,074
شكراً

113
00:04:20,125 --> 00:04:21,676
(مايكل روس)

114
00:04:21,743 --> 00:04:22,844
نعم؟

115
00:04:22,911 --> 00:04:25,513
نوّد أن نسألك بعض الأسئلة

116
00:04:25,581 --> 00:04:26,631
من أنتم؟

117
00:04:26,715 --> 00:04:29,884
مكتب المدعي العام

118
00:04:30,970 --> 00:04:32,303
بماذا أستطيع مساعدتكم؟

119
00:04:32,388 --> 00:04:36,641
نريد أن تكون المحادثة سريّة

120
00:04:38,760 --> 00:04:41,729
تفضّل؟-
نصرّ-

121
00:04:50,155 --> 00:04:52,907


122
00:04:54,293 --> 00:04:55,660
أعلم بأننا على خلاف

123
00:04:55,744 --> 00:04:58,830
ولكن الشراب قبل الساعة الـ10 صباحـًا
هل هو أمر جيد؟

124
00:05:00,949 --> 00:05:02,116
(يفعلون ذلك بمسلسل (ماد من

125
00:05:02,167 --> 00:05:05,620
من هو هذا الرجل
اعتقد انه على أي حال؟

126
00:05:07,006 --> 00:05:08,956
مايك) سيبقى)

127
00:05:10,426 --> 00:05:11,593
لابد وأنك سعيد

128
00:05:11,644 --> 00:05:13,294
بالفعل

129
00:05:13,345 --> 00:05:17,899
سكوتي) سأكون صريحـًا معك بشكل أكبر)

130
00:05:19,301 --> 00:05:21,302
رائع

131
00:05:21,353 --> 00:05:24,989
هل نحن على وفاق؟

132
00:05:25,074 --> 00:05:26,307
أجل

133
00:05:26,358 --> 00:05:28,359
إذًا دعينا نخرج الليلة ونحظى ببعض المرح

134
00:05:28,444 --> 00:05:30,695
موافقة

135
00:05:35,951 --> 00:05:39,420


136
00:05:39,488 --> 00:05:40,505


137
00:05:43,492 --> 00:05:45,426
دعينا نذهب لمكان جديد

138
00:05:49,348 --> 00:05:51,299
دونا) وفرّي كلامك)

139
00:05:51,350 --> 00:05:52,467
(لم أخبرها بأمر (مايك

140
00:05:52,518 --> 00:05:53,935
هارفي)، (ستيفاني ليستون) للتو أتصلت)

141
00:05:54,002 --> 00:05:57,171
صديقتك من مكتب المدعي العام؟

142
00:05:57,222 --> 00:05:59,840
وتقول بأنهم أخذوا (مايك) بداعي التحقيق

143
00:06:03,646 --> 00:06:05,813
(مايك روس) أنا (إيريك وودال)

144
00:06:05,864 --> 00:06:07,315
أنا المدعي العام

145
00:06:07,366 --> 00:06:08,650
(للمنطقة الجنوبية من مدينة (نيو يورك

146
00:06:08,701 --> 00:06:10,068
أعلم من أنت

147
00:06:10,152 --> 00:06:12,870
إذاً تعلم بأنك واقع ببعض المشاكل

148
00:06:12,955 --> 00:06:16,207
هل توّد الإعتراف أو أقول ما لدي؟

149
00:06:16,325 --> 00:06:17,931
لا أعلم عن أي شيء تتحدث

150
00:06:18,210 --> 00:06:19,911
(أنت تآمرت مع (هارولد غاندرسن

151
00:06:19,995 --> 00:06:21,829
للتحيال على حكومة الولايات المتحدة

152
00:06:21,880 --> 00:06:25,633
(برشوتك للشهود بقضية (إيفا هسنغتون

153
00:06:25,701 --> 00:06:27,969
ماذا؟

154
00:06:28,036 --> 00:06:29,971
يبدو عليك الإندهاش

155
00:06:30,038 --> 00:06:31,589
بالفعل، لأن هذا هراء

156
00:06:31,674 --> 00:06:33,558
ليس هراء

157
00:06:33,642 --> 00:06:36,060
أنت تواجه عقوبة تزج بك بالسجن يا صديقي

158
00:06:36,145 --> 00:06:37,762
أنا لست صديقك-
يمكنك أن تصبح كذلك-

159
00:06:37,846 --> 00:06:39,263
لا أود ذلك

160
00:06:39,348 --> 00:06:41,733
أنهيت قضية بالتراضي، ولم أقوم بأي خطأ

161
00:06:41,817 --> 00:06:44,318
لا أعتقد أنك فعلت خطأ

162
00:06:44,386 --> 00:06:46,571
ليس منك

163
00:06:46,655 --> 00:06:49,056
هل هنالك سؤال؟

164
00:06:49,108 --> 00:06:50,224
بالله عليك، أنت شاب يافع

165
00:06:50,275 --> 00:06:52,226
وتعلم ما أقصد

166
00:06:52,277 --> 00:06:54,996
لا أريد التاجر

167
00:06:55,063 --> 00:06:56,914
أريد المروّج

168
00:06:56,999 --> 00:06:58,866
(هارفي سبيكتر)

169
00:06:58,917 --> 00:07:03,621
أكشف أمره، وسأقوم بإتفاقية معك الآن

170
00:07:06,375 --> 00:07:10,077
♪ See the money,
wanna stay for your meal ♪

171
00:07:10,129 --> 00:07:13,347
♪ get another piece of pie
for your wife ♪

172
00:07:13,415 --> 00:07:16,467
♪ everybody wanna know
how it feel ♪

173
00:07:16,552 --> 00:07:20,221
♪ everybody wanna see
what it's like ♪

174
00:07:20,272 --> 00:07:23,224
♪ Living in a beehive
of your mind ♪

175
00:07:23,225 --> 00:07:27,225


176
00:07:27,279 --> 00:07:28,596
♪ all right

177
00:07:28,647 --> 00:07:34,202
♪ all that time
imagine this ♪

178
00:07:34,269 --> 00:07:35,870
♪ the greenback boogie

179
00:07:35,895 --> 00:07:40,895


180
00:07:41,098 --> 00:07:44,267
(أنا (هارفي سبيكتر) وأمثل (مايك روس

181
00:07:44,318 --> 00:07:45,601
سيدي لا يمكنك الدخول

182
00:07:45,652 --> 00:07:47,486


183
00:07:53,110 --> 00:07:54,360
مرحبا

184
00:07:54,444 --> 00:07:56,612
هل تقوم بإتهامه؟

185
00:07:56,663 --> 00:07:58,414
ليس الآن-
إذاً سيخرج معي-

186
00:07:58,481 --> 00:07:59,999
وليس لديك الحق بأخذه

187
00:08:00,083 --> 00:08:01,784
لدي كل الحقوق بأخذه

188
00:08:01,835 --> 00:08:04,086
ولكن لا يهم لأنه أتى طوعـًا

189
00:08:04,154 --> 00:08:05,504
وسيغادر الآن

190
00:08:05,589 --> 00:08:07,089
نحن نخوض دردشة هادئة

191
00:08:07,157 --> 00:08:08,541
عن الشهداء الذين بشكل مفاجئ انسحبوا

192
00:08:08,625 --> 00:08:11,510
(من قضية (إيفا هسنغتون

193
00:08:11,595 --> 00:08:13,379
يبدو وأن مساعدتك ودود

194
00:08:13,463 --> 00:08:15,598
(مع المحامي المتدرب بشركة (براتون قولد

195
00:08:15,665 --> 00:08:18,634
(على ما أعتقد أسمه (هارفي غاندرسن

196
00:08:18,685 --> 00:08:21,304
(هارلود غاندرسن)

197
00:08:21,355 --> 00:08:23,356
أنت على حق

198
00:08:23,440 --> 00:08:25,274
(فأنت (هارفي

199
00:08:25,342 --> 00:08:26,976
يجب أن أبقي ذلك بالحسبان

200
00:08:27,027 --> 00:08:28,477
قبل أن ابدأ بالقضية

201
00:08:28,528 --> 00:08:30,863
(لأننا بلحظة أستدعاء (هارولد

202
00:08:30,948 --> 00:08:32,448
(سيوجه أصبع الإتهام إلى (مايك

203
00:08:32,515 --> 00:08:34,033
والذي لن يكون له خيار

204
00:08:34,117 --> 00:08:37,519
سوا أن يوجه الإتهام لك

205
00:08:37,571 --> 00:08:40,373
أعدك بأنني لن أنسى أسمك مرة أخرى

206
00:08:40,457 --> 00:08:42,959
أفتح الباب

207
00:08:45,528 --> 00:08:49,882
من الجدي الحديث معك يا (مايك) آمل بأن
لا يكون الأخير

208
00:08:51,335 --> 00:08:53,252
جيسيكا) لدي بعض الأنباء الغير سارة)

209
00:08:53,337 --> 00:08:55,054
مررت بجانب غرفة المؤتمرات

210
00:08:55,138 --> 00:08:57,306
ورأيت (ماكس بولارد) جالس وحيدًا

211
00:08:57,374 --> 00:08:58,540
ولم يكن (هارفي) حاضرًا؟

212
00:08:58,592 --> 00:08:59,809
لا تقلقي، لقد أعتنيت بالأمر

213
00:08:59,876 --> 00:09:01,927
ولكن ليس من عادات (هارفي) أن يفوّت إجتماع

214
00:09:02,012 --> 00:09:03,562
شكرًا يا (لويس) سأنظر بالأمر

215
00:09:03,647 --> 00:09:04,764
هل تعتقدين أن هذا كل شيء؟

216
00:09:04,848 --> 00:09:06,715
أعتقد أن هنالك أمر ما

217
00:09:06,767 --> 00:09:08,601
تقصد بأنه جاسوس؟

218
00:09:08,685 --> 00:09:10,436
لا

219
00:09:10,520 --> 00:09:12,221
منذُ النوبة القلبية

220
00:09:12,272 --> 00:09:13,572
بدأت أقلق بشأن صحة الآخرين

221
00:09:13,657 --> 00:09:15,157
وأود أن اسأل (دونا) ولكن لم أريد
 أن أثقل على كاهلها

222
00:09:15,225 --> 00:09:16,525
مع معدل وفيات منهم مثله

223
00:09:16,576 --> 00:09:18,327
لا تعتقد بأن (دونا) تعلم بأن (هارفي) من
الممكن أن يموت؟

224
00:09:18,395 --> 00:09:19,612


225
00:09:19,696 --> 00:09:21,897
أعلم بأن (هارفي) نحيل وصحته جيدة

226
00:09:21,948 --> 00:09:24,083
ولكن مرض الشريان التاجي يصيب حتى الوسيم

227
00:09:24,167 --> 00:09:25,534
(اسمعني يا (لويس

228
00:09:25,585 --> 00:09:28,204
هارفي) ليس مريضًا، ولم تصبه نوبة قلبية)

229
00:09:28,255 --> 00:09:29,455
ولو غاب عن ذلك الإجتماع

230
00:09:29,539 --> 00:09:32,842
أنا متأكدة من أن هنالك سبب

231
00:09:32,909 --> 00:09:33,959
أعلم أنكِ على صواب

232
00:09:34,044 --> 00:09:35,094
سأذهب لأقيس ضغط دمي

233
00:09:35,178 --> 00:09:37,263
فكرة جيدة

234
00:09:45,389 --> 00:09:46,939
أين (هارفي)؟

235
00:09:47,024 --> 00:09:48,441
هل هو موجود بمكان لا يجب
أن يتواجد به؟

236
00:09:48,525 --> 00:09:51,027
(لا تمارسي ألاعبيك يا (دونا

237
00:09:51,094 --> 00:09:52,895
لقد غاب عن إجتماع مع عميل قديم

238
00:09:52,946 --> 00:09:55,398
إما أنكِ أخفقتي، وهذا أمر لم تقومي به

239
00:09:55,449 --> 00:09:58,150
أو هنالك حادثة طارئة لا أعلم عنها

240
00:09:58,235 --> 00:09:59,201
كلاهما

241
00:09:59,269 --> 00:10:01,153
بمعنى؟

242
00:10:02,456 --> 00:10:03,605
نسيت أن ألغي الإجتماع

243
00:10:03,657 --> 00:10:05,291
لأن هنالك أمرُ ما

244
00:10:05,266 --> 00:10:07,109
ماهو؟

245
00:10:07,110 --> 00:10:11,914
تم القبض على (مايك روس) للإستجواب هذا الصباح

246
00:10:14,718 --> 00:10:16,469
(آسف بشأن هذا يا (هارفي

247
00:10:16,553 --> 00:10:18,137
كان من الممكن أن يكون أسوء

248
00:10:18,171 --> 00:10:19,922
هل تعتقد بأنهم أستجوبوني من أجل الإحتيال؟

249
00:10:19,973 --> 00:10:21,140
لم أعلم بأنهم أستجوبوك

250
00:10:21,224 --> 00:10:22,758
من أجل كتب تأخرت في إستيعارها

251
00:10:22,809 --> 00:10:24,477
لماذا ذهبت معهم؟

252
00:10:24,561 --> 00:10:25,811
ألم تخبرك جدتك

253
00:10:25,896 --> 00:10:27,346
بأن لا تركب السيارات مع الغرباء؟

254
00:10:27,431 --> 00:10:28,597
كنت أتعاون

255
00:10:28,648 --> 00:10:30,683
حسنـًا، لا تفعل ذلك مرةً أخرى

256
00:10:30,767 --> 00:10:32,234
كولين) اللعين)

257
00:10:32,302 --> 00:10:33,486
لم يقم بتسليمنا إلى نظام المحكمة فحسب

258
00:10:33,570 --> 00:10:35,154
بل ذهب أيضـًا إلى وزارة العدل

259
00:10:35,238 --> 00:10:36,522
لا أصدق ذلك

260
00:10:36,606 --> 00:10:38,357
نظرت إلى عينيه وقام بوعدي

261
00:10:38,442 --> 00:10:41,026
اللعنة عليه سأقوم بتسليم أمره إلى نظام المحكمة

262
00:10:41,111 --> 00:10:42,995
هو الآن ليس مشكلتنا

263
00:10:43,080 --> 00:10:44,447
(مشكلتنا (هارولد

264
00:10:44,498 --> 00:10:45,581
لا، أنا سأقوم بالتحدث معه

265
00:10:45,648 --> 00:10:47,283
مستحيل

266
00:10:47,334 --> 00:10:48,484
هارفي) لم يتم إستدعائي من أجل ذلك الأمر بعد)

267
00:10:48,535 --> 00:10:49,418
كل ما أريده هو 5 دقائق لأخبره

268
00:10:49,486 --> 00:10:50,819
لتلتزم براويتك

269
00:10:50,871 --> 00:10:53,089
ذلك هو سبب عدم استدعائه بعد

270
00:10:53,156 --> 00:10:54,507
(إذا تحدث لـ(هارولد

271
00:10:54,591 --> 00:10:55,824
سيشاهدون وسينتهي أمرنا

272
00:10:55,876 --> 00:10:57,593
(لو لم نتحدث معه قبل أن يفعل (وودوال

273
00:10:57,660 --> 00:10:59,161
ويدخله بتلك الغرفة سنكون بمشكلة

274
00:10:59,212 --> 00:11:02,214
إذا نريد أن نتكلم معه دون أن نتكلم معه

275
00:11:11,858 --> 00:11:15,528
(أليسون هولت)

276
00:11:15,612 --> 00:11:18,197


277
00:11:18,281 --> 00:11:20,816
لا أستطيع القول بأنني متفاجئة برؤيتك

278
00:11:20,867 --> 00:11:23,018
إذاً أعتقد بأنك تحدثتي مع المدعي العام

279
00:11:23,069 --> 00:11:24,153
بالفعل

280
00:11:24,204 --> 00:11:25,204
أقترح أن نكون

281
00:11:25,288 --> 00:11:26,405
على وفاق

282
00:11:26,490 --> 00:11:28,324
على عكسك

283
00:11:28,375 --> 00:11:31,127
أنا لا أقوم بحماية شخص ما خاطر بشركتي

284
00:11:31,194 --> 00:11:33,662
ماذا قلتي بالتحديد عندما أتى (وودوال) لكِ؟

285
00:11:33,713 --> 00:11:35,748
لم يأتي إلي، أنا من ذهب إليه

286
00:11:35,832 --> 00:11:37,133
ماذا؟

287
00:11:37,200 --> 00:11:38,717
رجلٌ يدعى (جايمس كولين) أتى إلي

288
00:11:38,802 --> 00:11:41,137
(يتسائل عن التسوية بين (هارولد غاندسن

289
00:11:41,204 --> 00:11:43,472
و(مايك روس) وشهداء القضية

290
00:11:43,540 --> 00:11:45,591
وتذهبين مباشرةً إلى مكتب المدعي العام؟

291
00:11:45,675 --> 00:11:46,725
نزاهتي تم التشكيك بها

292
00:11:46,810 --> 00:11:47,977
الخطوة الأولى هي عدم الذهاب
إلى الشخص

293
00:11:48,044 --> 00:11:50,229
الذي أتهمت بالتواطئ معه لتغطية الأمر

294
00:11:50,313 --> 00:11:51,713
جاوبيني على هذا السؤال

295
00:11:51,765 --> 00:11:53,566
هل (هاولد غاندرسن) يعلم ما يحدث؟

296
00:11:53,650 --> 00:11:54,683
لا أعلم مالذي يعمله

297
00:11:54,734 --> 00:11:56,902
وبالحقيقة لا يهمني

298
00:11:56,987 --> 00:11:59,905
لقد قمت بفصل (هارولد غاندرسن) قبل ساعة

299
00:12:07,030 --> 00:12:08,781
هل يمكنني أن أتكلم معك؟

300
00:12:08,865 --> 00:12:11,617
بالطبع

301
00:12:16,173 --> 00:12:18,073
لقد تم أخذي لمركز المدينة

302
00:12:18,124 --> 00:12:19,575
ماذا؟

303
00:12:19,626 --> 00:12:22,344
مكتب المدعي العام أخذني للإستجواب

304
00:12:22,412 --> 00:12:26,465
أعتقدت أن الأمر عني ولكن لم يكن كذلك

305
00:12:26,550 --> 00:12:27,583
الحمدلله

306
00:12:27,634 --> 00:12:28,851
لا يزال الأمر سيئ

307
00:12:28,918 --> 00:12:30,052
أنهم ينظرون للتسوية

308
00:12:30,103 --> 00:12:32,137
(التي قمت بها أنا و(هارولد) قبل محاكمة (إيفا

309
00:12:32,222 --> 00:12:34,356
تلك القضية لم تكن قانونية

310
00:12:34,424 --> 00:12:37,943
(وهم يريدون أن أشي بـ(هارفي

311
00:12:38,028 --> 00:12:39,528
علمت أنه يجب عليك أن تأخذ تلك القضية

312
00:12:39,596 --> 00:12:40,613
هذا ليس له علاقة بالأمر

313
00:12:40,697 --> 00:12:41,614
حقـًا؟

314
00:12:41,698 --> 00:12:43,115
لو لم تكن تعمل هنا

315
00:12:43,200 --> 00:12:45,267
لما استطاعوا أن يستخدموا علاقتك

316
00:12:45,318 --> 00:12:46,452
بـ(هارفي) كنفوذ

317
00:12:46,536 --> 00:12:47,703
تعتقدين أنني سأشي به

318
00:12:47,770 --> 00:12:49,371
حتى لو لم أكن أعمل هنا؟

319
00:12:49,439 --> 00:12:50,939
(لا أعتقد بأنك ستشي بـ(هارفي

320
00:12:50,991 --> 00:12:52,291
وهذه هي المشكلة

321
00:12:52,375 --> 00:12:54,827
ماذا تعنين؟-
هارفي) أراد منك أن تبقى)-

322
00:12:54,911 --> 00:12:56,795
وأنا أردت أن تغادر، وأنت أخترت أن تبقى

323
00:12:56,880 --> 00:12:59,298
لذا أولوياتك أتضحت لي

324
00:12:59,382 --> 00:13:03,168
(بالله عليك يا (رايتشل-
أنتظر لحظة-

325
00:13:03,253 --> 00:13:04,453
لو تم إتهامك بشيء

326
00:13:04,504 --> 00:13:05,671
سيقومون بالتفتيش بسجلاتك

327
00:13:05,755 --> 00:13:07,139
وسيدركون

328
00:13:07,224 --> 00:13:10,142
بأنك لست عضوًا بنقابة المحامين

329
00:13:12,262 --> 00:13:14,179
لا لن يستطيعوا

330
00:13:20,437 --> 00:13:24,156
عن ماذا تتحدث؟

331
00:13:24,241 --> 00:13:25,858
جعلت (لولا جنسين) تخترق

332
00:13:25,942 --> 00:13:29,328
وتقوم بإدخالي بالسجلات

333
00:13:29,412 --> 00:13:31,914
ومتى كنت ستخبرني بهذا؟

334
00:13:31,981 --> 00:13:33,532
كنت على وشك أن أخبرك ليلة البارحة

335
00:13:33,617 --> 00:13:35,501
ولكن لم تكوني بمزاج يسمح بذلك

336
00:13:35,585 --> 00:13:38,987
ولست بالمزاج الذي يسمح لي الآن

337
00:13:39,039 --> 00:13:40,205
سأقوم بالخروج واستنشاق بعض الهواء

338
00:13:40,290 --> 00:13:41,757
لم لا تبقى هنا وتبحث

339
00:13:41,824 --> 00:13:43,092
عن جريمة أخرى يمكنك أن ترتكبها

340
00:13:43,159 --> 00:13:46,345
للخروج من هذه الجريمة؟

341
00:13:53,441 --> 00:13:55,775
كان يجب أن تتصل بي لحظة حدوث ذلك

342
00:13:55,860 --> 00:13:56,993
لم يكن هنالك متسع من الوقت

343
00:13:57,061 --> 00:13:58,595
(ولكنك وجدت وقتا لترى (أليسون هولت

344
00:13:58,662 --> 00:14:00,263
كنت أحاول الخروج من الأمر أمامها

345
00:14:00,331 --> 00:14:02,415
(مشكلتنا ليست (أليسون هولت

346
00:14:02,500 --> 00:14:03,917
(وإنما (مايك روس

347
00:14:04,001 --> 00:14:05,251
المدعي العام سيواصل بالبحث

348
00:14:05,336 --> 00:14:06,870
حتى يجد أن شاهده المفضل

349
00:14:06,921 --> 00:14:09,422
ليس حتى مسجلاً بنقابة المحامين-
لا لن يستطيع ذلك-

350
00:14:09,507 --> 00:14:11,624
(لو بحثوا بنقابة المحامين سيجدون (مايك

351
00:14:11,709 --> 00:14:14,711
مسجل كعضو

352
00:14:14,762 --> 00:14:16,963
جعلته يقوم بجريمة أخرى؟

353
00:14:17,048 --> 00:14:18,631
هل تريدين أن أجيب على هذا السؤال؟

354
00:14:18,716 --> 00:14:21,918
لا

355
00:14:21,969 --> 00:14:23,686
أفضل العودة لما بين يدينا الآن

356
00:14:23,754 --> 00:14:26,106
(يجب أن نتأكد أن لا يتكلم (هارولد

357
00:14:26,190 --> 00:14:27,390
إذًا يجب أن تعلم المزيد

358
00:14:27,441 --> 00:14:29,025
عن الرجل الذي يحاول أن يدعه يتكلم

359
00:14:29,093 --> 00:14:32,112
لأنه قادم من اجلك وانت لا تعلم من هو

360
00:14:32,196 --> 00:14:33,563
وما يستطيع فعله وما بحوزته

361
00:14:33,614 --> 00:14:34,864
أعلم شيء واحد

362
00:14:34,932 --> 00:14:36,099
لو أن بيده دليل

363
00:14:36,150 --> 00:14:38,234
لتم القبض على أحد هنا

364
00:14:38,285 --> 00:14:41,270
قبض؟ من أجل ماذا؟

365
00:14:41,322 --> 00:14:42,956
يتم التحقيق معنا بأمر التسوية

366
00:14:43,040 --> 00:14:45,658
(بيننا وبين (براتون قولد) حول قضية (هنسغتون

367
00:14:45,743 --> 00:14:46,876
ألم يتوقف (كولين)؟

368
00:14:46,944 --> 00:14:48,461
كولين) هدد بالذهاب إلى نقابة المحامين)

369
00:14:48,546 --> 00:14:51,331
ولكن هذا مكتب المدعي العام

370
00:14:51,415 --> 00:14:54,417
ذلك يهم لو كانت إدعاءاته صحيحة

371
00:14:57,004 --> 00:14:58,287
لم أكن أعتقد بأنني سأسأل هذا السؤال

372
00:14:58,339 --> 00:15:00,423
هل إدعاءاته صحيحة؟.

373
00:15:00,474 --> 00:15:01,624
(نحن نتولى الأمر (سكوتي

374
00:15:01,675 --> 00:15:02,926
لم أسأل عن من يتولى الأمر

375
00:15:02,977 --> 00:15:06,429
سألت عن ما إذا كانت صحيحة

376
00:15:11,986 --> 00:15:14,070


377
00:15:14,138 --> 00:15:15,304
هل ستمارس سحرك علي؟

378
00:15:15,406 --> 00:15:17,073
أو تقتبس من مسلسل تلفزيوني؟

379
00:15:17,141 --> 00:15:18,474
ماذا حل بكلمتك " أنك ستحاول أن تكون صريحـًا"؟

380
00:15:18,526 --> 00:15:20,410
اللعنة أنا أحاول

381
00:15:20,444 --> 00:15:22,779
هارفي)، لا أعتقد بأنك فهمت معنى كلمة احاول)

382
00:15:22,830 --> 00:15:24,697
أوتعلمين يا (سكوتي) أنتي لا تتوقفين بالتفكير

383
00:15:24,782 --> 00:15:26,366
..بأن هنالك أشياء تحجب عنك، ولكن

384
00:15:26,450 --> 00:15:28,701
ولكن ماذا؟-
أنه عمل فقط-

385
00:15:28,786 --> 00:15:31,204
نعم أنه فقط عمل-
حسنـًا-

386
00:15:31,288 --> 00:15:33,256
كشريك أوّد أن أعلم

387
00:15:33,323 --> 00:15:35,375
ما إذا كانت هذه الشركة قامت بخرق القوانين

388
00:15:35,459 --> 00:15:37,093
هارفي) أوّد أن أتحدث معك)-
(ليس الآن يا (دونا-

389
00:15:37,161 --> 00:15:39,095
(إذا أردت أن أتحدث مع (ستيفاني

390
00:15:39,163 --> 00:15:40,830
يجب أن تخبرني ماذا تريد أن اسألها

391
00:15:42,683 --> 00:15:45,635
"(أعتقد بأنك ستقول "ليس الآن يا (سكوتي

392
00:15:49,056 --> 00:15:51,274
مايك) أريد التحدث معك)

393
00:15:51,341 --> 00:15:52,559
لا يمكنني حتى أن يتم رؤيتي معك

394
00:15:52,643 --> 00:15:54,144
اذهب الآن-
ولكن يجب أن تتحدث معي-

395
00:15:54,195 --> 00:15:56,179
أليسون هولت) للتو قامت بطردي دون سبب)

396
00:15:56,230 --> 00:15:57,847
أنا مذعور يا رجل-
(أستمع لي يا (هارولد-

397
00:15:57,898 --> 00:15:59,032
يجب أن تهدأ

398
00:15:59,116 --> 00:16:00,683
هارولد غاندرسن) ليس مرحبا بك هنا)

399
00:16:00,734 --> 00:16:02,152
أوتعلم يا (لويس)؟

400
00:16:02,203 --> 00:16:03,486
نحن الآن في خوض أمر ما

401
00:16:03,537 --> 00:16:05,622
حسنـًا، لا أهتم، (مايك) من فضلك

402
00:16:05,689 --> 00:16:09,292
لا تدع هذا الموظف السابق لنا
والغير كفؤ يدخل مكاتبنا

403
00:16:09,359 --> 00:16:11,961
هارولد) يجب أن تذهب الآن)

404
00:16:12,029 --> 00:16:13,997
(من فضلك أنتظر يا (مايك

405
00:16:14,048 --> 00:16:15,915
أتاني إتصال من مكتب المدعي العام

406
00:16:16,000 --> 00:16:17,634
يطلب مني الحضور

407
00:16:17,701 --> 00:16:19,052
بطريقة أو بأخرى هم على معرفة بما فعلت

408
00:16:19,136 --> 00:16:20,053
..وأعتقد يجب أن

409
00:16:20,137 --> 00:16:21,671
(هارولد)

410
00:16:21,722 --> 00:16:23,473
كل ما أعرفه عن تلك التسوية

411
00:16:23,540 --> 00:16:26,309
أنك قمت بتلفيق الأمر بنا
عندما وجدت فرصة

412
00:16:26,376 --> 00:16:27,644
لتنتقم منا لأنه تم فصلك من الشركة

413
00:16:27,711 --> 00:16:28,728
مايك) هذه ليست الحقيقة)

414
00:16:28,812 --> 00:16:30,763
(لا أريد سماع المزيد يا (هارولد

415
00:16:30,848 --> 00:16:32,432
ما فعلته كان قاسيـًا وإنتقامي

416
00:16:32,516 --> 00:16:35,902
ولكنه قانوني 100% لأنك بدأته

417
00:16:35,986 --> 00:16:37,770
ولا أحد يستطيع إثبات عكس ذلك

418
00:16:37,855 --> 00:16:40,523
طالما تذكرنا الأمر

419
00:16:42,743 --> 00:16:45,695
لقد تم فصلي من وظيفتي-
أنا آسف حول هذا الأمر-

420
00:16:45,746 --> 00:16:48,498
وأتمنى لو أن هنالك شيء
أستطيع فعله

421
00:16:48,565 --> 00:16:49,999
والآن يجب أن اذهب

422
00:16:50,067 --> 00:16:52,001
(مايكل روس) و(هارولد غاندرسون)

423
00:16:52,069 --> 00:16:53,203
أنتما رهن الإعتقال بتهمة المؤامرة

424
00:16:53,254 --> 00:16:56,739
لخداع حكومة الولايات المتحدة

425
00:17:08,636 --> 00:17:10,770
مرحبا، شكرًا للقائكِ بي

426
00:17:10,854 --> 00:17:12,605
دونا) يمكنكِ شكري كما تريدين)

427
00:17:12,690 --> 00:17:14,390
(لا أعلم أي شيء عن (إريك وودوال

428
00:17:14,441 --> 00:17:15,591
(بربك يا (ستيفاني

429
00:17:15,643 --> 00:17:17,310
أنتي على علم بكل شيء يحدث داخل المكتب

430
00:17:17,394 --> 00:17:19,646
ولكنكِ لا تريدين أن تخبريني

431
00:17:19,730 --> 00:17:21,147
مالذي تودين معرفته؟

432
00:17:21,232 --> 00:17:23,399
حسنـًا، دعينا نبدأ بسبب ملاحقته لـ(هارفي)؟

433
00:17:23,450 --> 00:17:25,618
لأنه يكره المحامين الغير نزيهين

434
00:17:25,703 --> 00:17:27,370
ويعتقد بأنهم حثالة الأرض

435
00:17:27,437 --> 00:17:28,955
(و رداره إلتقط (هارفي

436
00:17:29,039 --> 00:17:31,324
والسبب في عدم وجود (وودوال) بالقرب
 من رداركم

437
00:17:31,408 --> 00:17:34,627
لأن آخر قضية كسبها، استغرقت 4 سنوات

438
00:17:34,712 --> 00:17:36,663
إذًا تعتقدين بأنه لن يتوقف دون
أن يصل لشيء

439
00:17:36,747 --> 00:17:38,414
على حد علمي

440
00:17:38,465 --> 00:17:39,716
إذًا نحن نريد أن نعلم مالذي بحوزته

441
00:17:39,783 --> 00:17:41,084
مستحيل

442
00:17:41,135 --> 00:17:42,952
أتصلت بكِ عندما أحضروا موظفكم

443
00:17:43,003 --> 00:17:44,837
من الممكن أن أخسر وظيفتي من أجل ذلك

444
00:17:44,922 --> 00:17:47,790
لديك شيء أهم بكثير من وظيفتك

445
00:17:47,841 --> 00:17:49,592
والفضل يعود لي

446
00:17:49,643 --> 00:17:51,561
إلى متى ستقومين بذكر ذلك الأمر؟

447
00:17:51,628 --> 00:17:54,897
في غضون نصف دقيقة إن لم تخبريني
 ما أود معرفته

448
00:17:56,800 --> 00:17:58,301
حسنـًا

449
00:17:58,352 --> 00:18:00,186
لا شيء لديه

450
00:18:00,271 --> 00:18:03,106
ولكن الأمر هو أنه ينتصر حتى
 لو يملك أي شيء

451
00:18:03,157 --> 00:18:05,441
للتو قلتي بأنه يكره المحامين الغير نزيهين

452
00:18:05,492 --> 00:18:08,411
والآن تقولين بأنه سيقوم بمخالفة القانون؟

453
00:18:08,478 --> 00:18:10,813
من الممكن أن يفعل ومن الممكن لا

454
00:18:10,864 --> 00:18:13,950
ولكنه بالتأكيد سيخرج بأمر ما

455
00:18:15,786 --> 00:18:16,986
أريد أن أعرف مالذي يجري

456
00:18:17,037 --> 00:18:18,204
أخبرتك مالذي يحدث

457
00:18:18,289 --> 00:18:20,173
أنا و(هارفي) تولينا الأمر

458
00:18:20,257 --> 00:18:23,176
تعلمين بأن هذه إجابة فارغة

459
00:18:23,260 --> 00:18:25,628
لا أعلم كيف جرى الأمر بينكما
(أنتي و(إدوارد داربي

460
00:18:25,679 --> 00:18:27,463
ولكن دخولك علي وبهذا الأسلوب

461
00:18:27,514 --> 00:18:29,682
معي! لن ينتهي الأمر على نجو جيّد

462
00:18:29,767 --> 00:18:30,833
أسلوبي نابع من حقيقة

463
00:18:30,884 --> 00:18:31,934
(بأنني عملت لـ(إدوارد داربي

464
00:18:32,002 --> 00:18:33,303
ولا أود العمل عند غيره

465
00:18:33,354 --> 00:18:35,638
تجاوزتي حدودك

466
00:18:35,689 --> 00:18:37,940
أسمكِ ليس على باب الشركة هنا

467
00:18:38,008 --> 00:18:39,392
لا، ولكن لو سقط الأمر بسبب شيء ما

468
00:18:39,476 --> 00:18:40,860
فعلتماه أنتي و(هارفي) سأكون
 أنا ملطخة به

469
00:18:40,944 --> 00:18:45,031
إذًا يمكنك الخروج أنا لن أوقفك

470
00:18:45,115 --> 00:18:47,033
لا، ولكن شرط عدم المنافسة هو الذي يوقفني

471
00:18:47,117 --> 00:18:49,319
هل هذا ما يوقفك؟

472
00:18:49,370 --> 00:18:51,571
(جيسيكا) أنا أعدت حياتي لـ(نيو يورك)

473
00:18:51,655 --> 00:18:53,239
ولا أوّد أن أنتقل مرة ً أخرى

474
00:18:53,324 --> 00:18:55,575
لذا سأقوم بسؤالك مرة ً أخرى

475
00:18:55,659 --> 00:18:58,211
مالذي يحدث؟

476
00:19:02,466 --> 00:19:05,468
ما يحدث

477
00:19:05,535 --> 00:19:07,220
هو أنكِ و(هارفي) قمتما بعمل صفقة مندفعة

478
00:19:07,304 --> 00:19:08,838
لأن تأتي هنا

479
00:19:08,889 --> 00:19:10,089
وكما هو واضح أن الصفقة لم تجدي

480
00:19:10,174 --> 00:19:11,724
وإلا لكنتِ تخوضين هذه المحادثة معه

481
00:19:11,809 --> 00:19:14,210
معه وليس معي

482
00:19:18,098 --> 00:19:20,850
أنظروا من سحب القط لنا

483
00:19:20,901 --> 00:19:22,352
أنا هنا منذُ ساعتين

484
00:19:22,403 --> 00:19:23,552
وأنت قلت بأنني رهن الإعتقال

485
00:19:23,604 --> 00:19:27,390
ولم تطلعوني على السبب

2
00:19:29,458 --> 00:19:31,242
(لذا أطالب بحضور (هارفي

3
00:19:31,293 --> 00:19:34,295
متأسف، لايمكنك أن تطالب بذلك

4
00:19:34,380 --> 00:19:38,630
إذن، أعتقد بأنّه لا يمكنك أن تحكم عليّ بالإدانة
 أو على أيّ شخص آخر لأنّني أعرف حقوقي

5
00:19:38,717 --> 00:19:43,680
حسنٌ، أخشى بأنّ حقوقك قد اصطدمت
 بجدار يسمّى قانون باتريوت

6
00:19:43,755 --> 00:19:46,720
أيّ هراء تريد الإستناد إليه فهو لا ينطبق
 سوى على الإرهابيين

7
00:19:46,775 --> 00:19:51,390
إذن، إنّه لأمرٌ جيد أنّ هنالك ادعاءات ضد
 شهود قضية هسينغتن على مسألة إرهابية

8
00:19:56,785 --> 00:19:59,120
لن تفلت بذلك

9
00:19:59,204 --> 00:20:01,406
أنا لم أقم بشئ

10
00:20:01,457 --> 00:20:05,243
أنا فقط اطلعت على تلك الإدعاءات

11
00:20:05,294 --> 00:20:06,461
كن صبوراً

12
00:20:06,545 --> 00:20:10,460
ربما يجب عليك أن تتذكر بأنّ (هارلود غاندرسن) يحاول
 ذلك أيضاً

13
00:20:10,549 --> 00:20:13,334
في الغرفة المجاورة ..

14
00:20:25,376 --> 00:20:28,295
الإسراع في العدو، في الوقت المحدد

15
00:20:28,379 --> 00:20:30,297
العلامة الأولى لفقدان الشخص صوابه

16
00:20:30,381 --> 00:20:32,049
يسمّى المشي

17
00:20:32,116 --> 00:20:33,300
يمكنك أن تسمّيها بما تشاء

18
00:20:33,384 --> 00:20:34,468
أعرف ما أنظر إليه

19
00:20:34,552 --> 00:20:36,470
أجل، وأنا كذلك

20
00:20:36,554 --> 00:20:40,340
شخصٌ يطّلع على تلك الإدعاءات
 ويخرج خالي الوفاض

21
00:20:40,425 --> 00:20:44,920
سأعترف بأنّ تلك الإدعاءت كانت ضعيفة جداً

22
00:20:44,979 --> 00:20:50,960
ولكنّني سأكون مهملاً لو لم أقم بالبحث
  في شخصٍ أمريكي مشكوكٌ به يرتدي ربطة العنق

23
00:20:51,019 --> 00:20:57,350
وأنت لا تعلم مالذي سيظهره البحث في تاريخ أحدهم

24
00:20:57,442 --> 00:20:58,775
إذن، تفضل

25
00:20:58,826 --> 00:21:00,477
قم بذلك البحث، حتى يمكنني الخروج من هنا

26
00:21:00,528 --> 00:21:03,530
لأنّ كلّ هذا الهراء يصيبني بالملل

27
00:21:03,614 --> 00:21:05,782
حسنٌ، يمكنني أن أحلّ لك تلك المشكلة

28
00:21:05,833 --> 00:21:08,785
لما لاتقوم بمشاهدة التلفاز قليلاً ؟

29
00:21:17,178 --> 00:21:19,379
الآن، هذا هو الإسراع في العدو

30
00:21:28,306 --> 00:21:30,273
هل وجدت أيّ شئٍ على (إيريك وودل) ؟

31
00:21:30,341 --> 00:21:33,143
لقد اكتشفت بأنّه يجب أن نتخذ الوضع الهجومي عليه

32
00:21:33,194 --> 00:21:34,811
كيف ؟

33
00:21:34,862 --> 00:21:36,480
دونا)، جعلت (مايك) يبحث في جميع اتصالاتنا)

34
00:21:36,531 --> 00:21:40,320
خلال تلك الصفقة حتى نثبت بأنّ (هارولد) هو
 من اتصلّ بنا أولاً وليس العكس

35
00:21:40,368 --> 00:21:42,986
أتلك هي الحقيقة ؟ -
 أحقاً تريدين المعرفة ؟ -

36
00:21:43,037 --> 00:21:47,320
وبعد ذلك، سنقوم بالإطلاع على كلّ التكتيكات
 التي استخدمها (وودل) في قضيته الأخيرة

37
00:21:47,375 --> 00:21:48,325
قضية ؟

38
00:21:48,376 --> 00:21:50,410
استغرقت 4 سنوات

39
00:21:50,495 --> 00:21:51,995
الكلب مع العظمة

40
00:21:52,046 --> 00:21:53,997
لذلك يجب علينا أن نكون هجوميين

41
00:21:54,048 --> 00:21:56,917
حسنٌ، أنا لديّ بعض المعلومات أيضاً

42
00:21:57,001 --> 00:21:59,386
سكوتي)، تريد الرحيل)

43
00:21:59,470 --> 00:22:00,754
ماذا ؟

44
00:22:00,838 --> 00:22:04,040
لقد طلبت منّي إبطال شرط عدم المنافسة

45
00:22:04,092 --> 00:22:05,475
ومالذي أخبرتها به ؟

46
00:22:05,543 --> 00:22:07,761
لقد أخبرتها بأنّه يجب عليّ أن أتناقش مع شريكي

47
00:22:07,845 --> 00:22:10,514
كان سيكون أمراً لطيفاً لو تناقشت
 هي مع شريكها

48
00:22:10,565 --> 00:22:14,317
لقد اتهمّتني بأفعالٍ مشينة

49
00:22:14,385 --> 00:22:15,852
وإنّها على حق

50
00:22:15,903 --> 00:22:17,904
مالذي تتحدثين عنه ؟

51
00:22:17,989 --> 00:22:20,857
لقد أخبرتك من قبل ..

52
00:22:20,908 --> 00:22:23,860
لم أرد أن أعرف حول (مايك) والنقابة

53
00:22:23,911 --> 00:22:25,362
وقبل قليل، سألتني إذا ماكنت أريد المعرفة حقاً

54
00:22:25,413 --> 00:22:27,414
حول (مايك) و (هارولد) ، ومرة أخرى

55
00:22:27,498 --> 00:22:29,950
لم أرد المعرفة ..

56
00:22:30,034 --> 00:22:33,753
(وهذا ما كان يستخدمه (إدوارد داربي

57
00:22:35,289 --> 00:22:37,257
نحن لسنا مثله

58
00:22:37,341 --> 00:22:40,870
إدوارد داربي)، لم يقم بارتكاب تلك الجرائم)
 لقد قام بالتغطية عنهم فقط

59
00:22:40,928 --> 00:22:47,410
وكما يبدو لي فإنّنا نقوم بفعل تلك الأشياء
 ونستمر بالتستر عليها

60
00:22:47,468 --> 00:22:50,053
نحن لسنا مثله

61
00:22:50,104 --> 00:22:51,304
(هارفي)

62
00:22:51,389 --> 00:22:55,559
مالذي تريده منّي إخباره لـ (سكوتي) ؟

63
00:22:55,610 --> 00:22:57,060
إذا لم ترد البقاء هنا

64
00:22:57,111 --> 00:22:59,429
إذن، إطلقي سراحها

65
00:23:05,653 --> 00:23:07,204
مالذي فعلته بحق الجحيم ؟

66
00:23:07,271 --> 00:23:08,321
أنت تعرف مالذي فعلته

67
00:23:08,406 --> 00:23:09,573
لقد سلّمتك لنقابة المحامين

68
00:23:09,624 --> 00:23:11,158
أنا و (مايك روس) قمنا بعقد صفقة

69
00:23:11,242 --> 00:23:15,620
أجل، تلك الصفقة قد انفسخت حينما
 تمّ جرّه للمسائلة من قِبل النيابة الأمريكية

70
00:23:15,713 --> 00:23:17,214
ماذا ؟ لم أكن أنا

71
00:23:17,281 --> 00:23:18,582
لم ألجأ إليهم

72
00:23:18,633 --> 00:23:19,949
لا يهمني سواء ذهبت إليهم أم لا

73
00:23:20,001 --> 00:23:24,130
بدأت هذا الأمر حينما دخلت إلى شركتنا حاملاً معك
 الدعوى القضائية التي حصلت على رشوة لتلفيقها

74
00:23:24,222 --> 00:23:25,972
(وبعد ذلك، قمت بعقد صفقة مع (مايك

75
00:23:26,057 --> 00:23:27,390
والتزمت بما عليّ..

76
00:23:27,458 --> 00:23:28,842
ربما لم تنصت إليّ

77
00:23:28,926 --> 00:23:32,670
تلك الصفقة قد انفسخت حينما قاموا بجرّه
 ومسائلته وبعد ذلك حاولوا

78
00:23:32,763 --> 00:23:34,064
أن يجعلوه ينقلب عليّ

79
00:23:34,131 --> 00:23:35,182
حسنٌ، مازال بإمكانك إيقاف ذلك

80
00:23:35,266 --> 00:23:37,150
حسنٌ، لن أقوم بذلك

81
00:23:37,235 --> 00:23:42,230
حسنٌ، يجب عليك أن تتوخى الحذر لآخر حياتك

82
00:23:42,306 --> 00:23:45,242
مالذي قلته ؟ -
 لقد سمعتني -

83
00:23:46,911 --> 00:23:48,495
اسمعني يابن العاهرة

84
00:23:48,579 --> 00:23:50,647
تسحب سلاحك وتهدد بسحب الزناد على مساعدي

85
00:23:50,698 --> 00:23:52,249
وأنا لا يهمنّي إذا كنت تقصد ذلك أو لا

86
00:23:52,316 --> 00:23:54,000
ولكنّ الرصاصة قد انطلقت

87
00:23:54,085 --> 00:23:56,703
لقد بدأو بمراقبتي بسببك

88
00:23:56,787 --> 00:24:01,840
وإذا سمعت اسمك مجدداً، سأجدك وعندها
 سأحطم كلّ عظمةٍ في جسدك

89
00:24:01,926 --> 00:24:04,594
أنت لست سوى شخصٍ متباهي يمتطي الخيل

90
00:24:04,662 --> 00:24:07,710
حسنٌ، سيد. متباهي ربما كنتٌ السبب
 في توجيههم لأفعالك

91
00:24:07,798 --> 00:24:08,848
ولكنّك من قام بارتكاب تلك الأفعال

92
00:24:08,933 --> 00:24:10,884
كولينق)، اغرب عن وجهي)

93
00:24:23,847 --> 00:24:27,284
ريتشل)، هل رأيتِ (مايك) ؟) -
 كلاّ، (لويس) لم أره -

94
00:24:27,351 --> 00:24:29,402
حسنٌ، أهنالك خطبٌ ما ؟

95
00:24:29,487 --> 00:24:31,850
أجل، لقد تشاجرنا، ولم أره من حينها

96
00:24:31,906 --> 00:24:33,323
(حسنٌ، أنا لم أره منذ قام بالتحدث مع (هارولد

97
00:24:33,374 --> 00:24:34,857
ولكنّني أريده أن يعطيني -
 كان يتحدث مع (هارولد)؟ -

98
00:24:34,909 --> 00:24:37,460
أجل،لقد كان يحظون بشجارٍ غبيٍّ
 بالخارج، لماذا ؟

99
00:24:37,528 --> 00:24:38,628
(كلاّ، لا شئ.. يجب أن أتحدث مع (هارفي

100
00:24:38,696 --> 00:24:41,581
مهلاً.. (هارفي) ؟

101
00:24:41,666 --> 00:24:44,380
ألهذا الشئ علاقةٌ بتفويته للإجتماع هذا الصباح ؟ -
 لا يمكنني -

102
00:24:44,468 --> 00:24:46,086
(ريتشل)

103
00:24:46,170 --> 00:24:48,838
يجب أن تخبريني مالذي يجري بحق الجحيم ؟

104
00:24:53,043 --> 00:24:54,561
دونا)، أعلم بأنّكِ رأيتي مالذي فعلته بالممر ؟)

105
00:24:54,645 --> 00:24:55,645
لا أريد سماع شئ

106
00:24:55,713 --> 00:24:56,763
(هارفي)، لا يمكنني إيجاد (مايك)

107
00:24:56,847 --> 00:24:58,148
ماذا ؟

108
00:24:58,215 --> 00:25:00,150
لقد حاولت مع بريده، ومراسلته نصياً

109
00:25:00,217 --> 00:25:01,351
لقد بحثت في كلّ مكان

110
00:25:01,402 --> 00:25:03,403
(صدقني، لايمكنني إيجاد (مايك

111
00:25:03,487 --> 00:25:04,938
لويس)، ليس الآن) -
 (بلى، (هارفي -

112
00:25:05,022 --> 00:25:07,390
أعرف أين هو

113
00:25:07,441 --> 00:25:10,527
(لقد تمّ القبض عليه رفقة (هارود غاندرسن

114
00:25:10,578 --> 00:25:13,413
يجب علينا الذهاب إلى هناك في الحال

115
00:25:13,497 --> 00:25:15,248
دعوني استوعب هذا الأمر

116
00:25:15,333 --> 00:25:18,530
لقد كنتم تحظون بنقاشٍ حاد حينما
 قمنا بالقبض عليكما

117
00:25:18,586 --> 00:25:20,337
ولم يكن لتلك المحادثة علاقة بهذا الأمر ؟

118
00:25:20,404 --> 00:25:22,422
بل لها كلّ العلاقة في هذا الأمر

119
00:25:22,506 --> 00:25:24,007
تعني أنّكما كنتما تحاولان إخفاء آثاركما

120
00:25:24,074 --> 00:25:28,620
كلاّ، لقد كان يدور النقاش الحاد
 حول مدى زيف هذه الإدعاءات

121
00:25:28,713 --> 00:25:31,097
حسنٌ، لقد سئمت من ألاعيبكما

122
00:25:31,182 --> 00:25:33,916
لقد كان صديقك الوحيد في تلك الشركة
 وتمّ طردك ..

123
00:25:33,968 --> 00:25:35,435
وأنت ساعدته في الحصول على وظيفة

124
00:25:35,519 --> 00:25:38,104
ولذلك لجأت إليه عند الحاجة،للقيام بتلك المؤامرة

125
00:25:38,189 --> 00:25:39,556
معلوماتك خاطئة

126
00:25:39,607 --> 00:25:41,107
لم يكن صديقي

127
00:25:41,192 --> 00:25:42,525
لقد سنحت لي الفرصة لإنقاذ وظيفته

128
00:25:42,593 --> 00:25:44,861
ولكن عوضاً عن ذلك .. تخلى عنّي

129
00:25:44,928 --> 00:25:47,063
لذلك قمت بتأسيس تلك القضية ..

130
00:25:47,114 --> 00:25:50,099
لذا يمكنك أن تضع ادعائتك الواهية في مؤخرتك

131
00:25:50,151 --> 00:25:51,951
(لأنّني لن أنقلب على (هارفي

132
00:25:52,036 --> 00:25:53,536
(لن أنقلب على (مايك

133
00:25:53,604 --> 00:25:57,824
و(هارولد) لن ينقلب عليّ

134
00:25:57,908 --> 00:26:02,660
لقد تدربتما على ذلك فعلاً .. لذا ستقوم بسؤالك مرة أخرى

135
00:26:02,747 --> 00:26:05,498
أهذا ما كنتم تفعلونه بالشارع قبل قليل ؟

136
00:26:09,804 --> 00:26:11,171
يإلهي، أتعرف بأنّك تقود كجدتي ؟

137
00:26:11,255 --> 00:26:12,839
إنّه يقود كجدتي وعمرها الآن 102

138
00:26:12,923 --> 00:26:14,424
استرخ (لويس)،.. (راي) يعرف مايفعله

139
00:26:14,475 --> 00:26:16,593
لا أحد سيصل إلى هنالك أسرع من ذلك

140
00:26:16,644 --> 00:26:19,170
أعني، لايمكنني التصديق بأنّك ذلك كان يحدث
 وأنا ليس لديّ أيّ فكرة عن ذلك

141
00:26:19,263 --> 00:26:21,840
لويس)، لا أريد التحدث في ذلك)
 الآن، (مايك) في قبضتهم

142
00:26:21,932 --> 00:26:23,183
يجب علينا أن نقوم بإخراجه

143
00:26:23,267 --> 00:26:26,019
أجل، ويجب عليك أن تخبرني مالذي يجري

144
00:26:26,103 --> 00:26:29,270
هل تسأل إذا ماكنّا قد اخترقنا أيّ قانون
 حينما قمنا بعقد تلك الصفقة مع (هارولد) ؟

145
00:26:29,323 --> 00:26:33,243
هذا سؤالي بالضبط

146
00:26:33,310 --> 00:26:35,245
لقد قمنا بانتهاك أحدها ..

147
00:26:38,783 --> 00:26:42,750
حسنٌ، يجب أن تأمل بأن يقود (راي) بسرعة أكبر
 لأنّ كلانا يعلم ..

148
00:26:42,820 --> 00:26:44,754
مالذي يجري هناك ..

149
00:26:48,707 --> 00:26:50,317
دعني أخبرك عمّا تواجهه هنا

150
00:26:51,545 --> 00:26:56,382
المؤامرة للرشوة عقوبتها 7 سنوات

151
00:26:56,433 --> 00:26:59,602
قمت بتقديم اليمين الدستورية لدعم قضيتك

152
00:26:59,686 --> 00:27:02,388
تلك شهادة زور.. وسنتين إضافيتين

153
00:27:02,439 --> 00:27:03,723
وفوق كلّ ذلك

154
00:27:03,774 --> 00:27:05,391
والنقود التي تمّ نقلها إلى ماوراء البحر ..

155
00:27:05,442 --> 00:27:08,110
..ستكون

156
00:27:08,195 --> 00:27:12,398
حسنٌ، أنت محامي قم بملئ الفراغ

157
00:27:12,449 --> 00:27:14,317
احتيال -
 أحسنت -

158
00:27:14,401 --> 00:27:17,937
لقد فزت، والجائزة هي 20 سنة إضافية

159
00:27:17,988 --> 00:27:23,070
وإليك هذا الأمر، سأبذل مابوسعي
 حتى لا يكون سجناً هيّناً

160
00:27:24,294 --> 00:27:26,278
هذا سخيف

161
00:27:26,330 --> 00:27:28,498
إذا لم يخضع (هارولد) حتى الآن، سأتغوط في بنطالي

162
00:27:28,498 --> 00:27:30,160
إذا خضع لهم (هارولد) الآن، فعندها
 مايك)، سيكون في طريقه إلى السجن)
إذا لم يخضع (هارولد) حتى الآن، سأتغوط في بنطالي

163
00:27:30,160 --> 00:27:34,150
إذا خضع لهم (هارولد) الآن، فعندها
 مايك)، سيكون في طريقه إلى السجن)

164
00:27:34,221 --> 00:27:36,889
يجب على أحدهم أن يذهب إلى هناك
 ويمسك على يده

165
00:27:36,957 --> 00:27:38,674
ليس أيّ أحد

166
00:27:38,759 --> 00:27:41,060
أنت -
 أتمزح معي ؟ -

167
00:27:41,127 --> 00:27:45,130
(أنا آخر شخص قد يرغب (هارولد غاندرسن
 برؤيته هذه اللحظة

168
00:27:45,182 --> 00:27:48,900
لويس)، حينما كنّا مساعدين)
 من أكثر شخص كنت تخشاه ؟

169
00:27:48,969 --> 00:27:51,237
ذلك بسيط .. أمّي

170
00:27:51,304 --> 00:27:54,774
أعني في الشركة

171
00:27:54,825 --> 00:27:56,308
(دانييل هاردمان)

172
00:27:56,360 --> 00:27:59,160
إذن من الشخص الذي ترغب في رؤيته
 (لمواجهة (إيرك وودل

173
00:27:59,246 --> 00:28:02,164
لو كنت في مكانه ؟

174
00:28:02,249 --> 00:28:03,833
(دانييل هاردمن) -
 بالضبط -

175
00:28:03,917 --> 00:28:08,000
انظر، (هارولد) قد لا يحبّك.. ولكنّه يحترمك
 وإنّه لوحده الآن

176
00:28:08,088 --> 00:28:09,288
الآن، حينما نصل إلى هناك

177
00:28:09,339 --> 00:28:12,540
أريدك أن تخرج (هاردمن) الذي بداخلك
 وتحاول جعله يثق بك

178
00:28:12,626 --> 00:28:16,161
وعندها قم بإخراسه

179
00:28:22,168 --> 00:28:24,503
أيمكنني التحدث معكِ ؟

180
00:28:24,554 --> 00:28:25,771
تبدين قلقة

181
00:28:31,645 --> 00:28:36,110
أتعرفين لماذ لم أتفاجئ حينما اكتشفت
 بأنّ (هارفي)قام بتعيين شخص لم يذهب إلى كليّة الحقوق ؟

182
00:28:36,182 --> 00:28:38,818
لأنّكِ مخلصةٌ له

183
00:28:38,869 --> 00:28:41,537
لأنّني أعرف ما يدور بخلده ..

184
00:28:41,621 --> 00:28:43,289
ولقد ظننت أنّه لو كان يملك شخصاً لحمايته

185
00:28:43,356 --> 00:28:45,992
كان بإمكانه اختيار واحد من جامعة هارفرد

186
00:28:46,043 --> 00:28:49,128
وعندها لن يضطر لحمايته

187
00:28:49,195 --> 00:28:52,465
ولن يصبح الرجل الذي عليه هذا اليوم

188
00:28:52,532 --> 00:28:56,502
حسنٌ، طالما أنّ ذلك الشخص في خطر

189
00:28:58,005 --> 00:29:00,923
(لقد قاموا بالقبض على (مايك) مع (هارولد غاندرسن

190
00:29:02,592 --> 00:29:04,209
إذن (هارفي) في خطر أيضاً

191
00:29:04,261 --> 00:29:06,211
كلاّ

192
00:29:06,263 --> 00:29:08,047
(مايك)، لن ينقلب أبداً على (هارفي)

193
00:29:08,098 --> 00:29:10,066
لا تعرفين مالذي قد يحدث للشخص
 حينما يدخل في تلك الغرفة

194
00:29:15,889 --> 00:29:16,822
(ليس الآن، (سكوتي

195
00:29:16,890 --> 00:29:21,440
دونا)، أنا أقوم بكتب بملاحظةٍ أخبره فيها)
 بأنّني أريد التحدث معه

196
00:29:21,528 --> 00:29:23,446
التحدث

197
00:29:26,066 --> 00:29:28,034
لا أعتقد بأنّكِ تدركين بأنّه يحاول جاهداً

198
00:29:28,085 --> 00:29:30,402
أعلم ذلك

199
00:29:30,454 --> 00:29:32,237
ولكنّني لست متأكدة من أنّ ذلك يكفي ..

200
00:29:32,289 --> 00:29:33,672
(أنت تعرفين طباعه، (سكوتي

201
00:29:33,740 --> 00:29:36,125
وظننت أنّه تغيّر -
 لقد تغيّر فعلاً -

202
00:29:36,209 --> 00:29:37,126
وليس ذلك كافياً بالنسبة لكِ ؟

203
00:29:37,210 --> 00:29:38,344
تلك ليست المشكلة

204
00:29:38,411 --> 00:29:43,460
ولكنّني أعتقد بأنّه قد تغيّر كثيراً.. وأعتقد أنّ
 ذلك حدث قبل عودتي

205
00:29:43,550 --> 00:29:45,184
(إنّه رجلٌ صالح، (سكوتي

206
00:29:45,251 --> 00:29:48,604
ولكنّه ليس مثالي

207
00:29:48,688 --> 00:29:50,723
أحياناً عليكِ أن تقبلي بما لديكِ

208
00:29:50,774 --> 00:29:53,025
او اتركيه ..

209
00:30:01,618 --> 00:30:04,487
لقد قاموا بعمل تجربة قبل عدة سنوات

210
00:30:04,571 --> 00:30:06,822
قاموا بأخذ خمس فئران، ووضعهم في قفص

211
00:30:06,907 --> 00:30:11,077
وقاموا بتغذيتهم بما يكفي للنجاة ، وأتعلم مالذي حصل ؟

212
00:30:11,128 --> 00:30:17,640
واحد تلو الآخر، قاموا بمحاصرة الفأر الأضعف
 وقاموا بأكله حيّاً

213
00:30:17,717 --> 00:30:20,586
أتعلم مالذي ستكونه حينما تدخل السجن، (مايك) ؟

214
00:30:20,637 --> 00:30:22,922
الفأر الأضعف -
 هراء -

215
00:30:22,973 --> 00:30:26,220
لقد قاموا بعمل دراسات، ولقد قرأتهم
 وليس ذلك ما حدث

216
00:30:26,292 --> 00:30:31,310
الحالة الوحيدة التي سيأكل فيها فأراً واحد من فصيلته
 إذا تمّ تلويثه بجنسٍ آخر ..

217
00:30:32,899 --> 00:30:34,817
أجل، أنت محق،ذلك محض هراء

218
00:30:34,901 --> 00:30:38,680
ولكن أتعلم من قام بتصديق ذلك حينما أخبرته
 قبل خمس دقائق ؟

219
00:30:38,772 --> 00:30:41,807
(هارولد)

220
00:30:51,317 --> 00:30:55,204
يبدو أنّ الوقت قد نفذ منك، إنّه مستعدٌ للتحدث

221
00:30:57,290 --> 00:30:59,925
أتريد أن تخبرني بشئٍ أولاً ؟

222
00:31:08,885 --> 00:31:12,688
اذهب إليه قبل أن يقوم بتبديل رأيه

223
00:31:15,025 --> 00:31:17,193
أطالب برؤية موكلي -
 يمكنك رؤيته -

224
00:31:17,277 --> 00:31:22,480
ولكنّني لن أدعه يرحل، لأنّه خلال 5 دقائق
 سأعود له حاملاً المطرقة

225
00:31:26,236 --> 00:31:28,204
ليس بهذه السرعة

226
00:31:28,288 --> 00:31:33,200
(أنا أطالب برؤية موكلي .. وموكلي ليس (مايك روس
 (إنّه (هارولد غاندرسن

227
00:31:33,293 --> 00:31:36,028
ومن أنت ؟ -
 لويس ليت)، من شركة بارسن سبكتر) -

228
00:31:37,664 --> 00:31:43,210
أتخبرني بأنّ الرجل الذي يعمل بالشركة القانونية
 المتهم بالتواطئ معه صادف بأن يكون محاميه ؟

229
00:31:43,303 --> 00:31:44,553
هذا ما أقوله تماماً

230
00:31:44,638 --> 00:31:46,038
هراء -
 كلاّ -

231
00:31:46,089 --> 00:31:50,300
الهراء هو أنّك تعتقد بأنّه عائدٌ إليك من يقوم
 (بتمثيل (هارولد غاندرسن

232
00:31:50,376 --> 00:31:53,470
إذن، إذا دخلت عليه الآن، وسألته من هو محاميك
 سيقوم بذكر اسمك ؟

233
00:31:53,546 --> 00:31:54,880
لا يهمّ مايقوله

234
00:31:54,931 --> 00:32:00,480
إنّها الساعة 4:07 وإذا لم تدعني ادخل
 على موكلي ، أيّ شئ سيقوله بعد الآن سيكون غير مقبول

235
00:32:00,553 --> 00:32:05,740
وسأمطر عليك بدعاوى التعديل الرابع
 لما تبقى من حياتك

236
00:32:08,495 --> 00:32:10,829
إذا رغبت الحصول على وقتٍ خاص، كل ماكان عليك فعله
 هو طلب ذلك

237
00:32:10,897 --> 00:32:12,364
يستحسن أن يكون لديك أخبارٌ طيّبة

238
00:32:12,415 --> 00:32:14,200
وإلا سأحظى بالكثير من الوقت الخاص ..

239
00:32:14,251 --> 00:32:17,736
هارفي)، ذلك الـ (وودل) جاد)

240
00:32:17,787 --> 00:32:20,739
وأنا أيضاً -
 إذن، لماذا لازلت هنا ؟ -

241
00:32:20,790 --> 00:32:22,925
(لأنّنا في انتظار (لويس

242
00:32:23,009 --> 00:32:24,843
لويس)؟ ليفعل ماذا ؟)

243
00:32:24,911 --> 00:32:28,130
يقنع (هارولد) حتى لا يتحدث ..

244
00:32:28,215 --> 00:32:30,516
سحقاً، (لويس) مع (هارولد) ؟

245
00:32:30,583 --> 00:32:31,884
(هارولد)، يمقت (لويس)

246
00:32:31,935 --> 00:32:34,687
إنّها فرصتنا الوحيدة

247
00:32:38,225 --> 00:32:40,776
إذن، مالذي نفعله الآن ؟

248
00:32:40,860 --> 00:32:44,146
ننتظر

249
00:32:48,618 --> 00:32:51,654
لويس)؟ مالذي تفعله هنا؟)

250
00:32:51,738 --> 00:32:52,871
أولاً، كيف حالك ؟

251
00:32:52,939 --> 00:32:54,490
ما رأيك ؟

252
00:32:54,574 --> 00:32:57,459
أنا في قعر الجحيم

253
00:32:57,544 --> 00:32:59,078
حسنٌ، الفارس قد وصل

254
00:32:59,129 --> 00:33:02,498
لست بحاجة للفارس، لقد قررت التحدث

255
00:33:02,582 --> 00:33:06,280
حسنٌ، (هارولد) يمكنك عقد هذه الصفقة
 ولن تصبح محامياً أبداً

256
00:33:06,336 --> 00:33:08,971
مالذي يهمّك ؟ لقد قمت بطردي سابقاً  كمحامي

257
00:33:09,055 --> 00:33:12,970
والآن فجأة، أصبحت صديقي العزيزي
 !(حينما احتجت لي ؟ اذهب إلى الجحيم (لويس

258
00:33:13,059 --> 00:33:15,894
حسنٌ، أتعلم ماذا ؟

259
00:33:15,962 --> 00:33:17,479
أنت محق

260
00:33:17,564 --> 00:33:20,465
أنا لست صديقك، لم أكن كذلك قط

261
00:33:20,517 --> 00:33:22,851
ولكن الشئ الوحيد الذي لم أفعله لك، هو الكذب عليك

262
00:33:22,936 --> 00:33:27,830
الآن، لديك الفرصة للخروج من هنا
 وكأنّ شيئاً من هذا لم يحدث

263
00:33:27,907 --> 00:33:31,910
وكلّ ما عليك فعله هو أن تثق بي

264
00:33:31,978 --> 00:33:34,863
ليس لديك أيّ فكرة عن ذلك الشخص

265
00:33:34,948 --> 00:33:36,498
فكرة ؟

266
00:33:36,583 --> 00:33:38,500
كيف تعتقد أنّني وصلت إلى هذه الغرفة ؟

267
00:33:38,585 --> 00:33:40,869
(حسنٌ، أتعلم (لويس

268
00:33:40,954 --> 00:33:45,790
أنا سعيدٌ لأنّك ستعتني بالأمر
 (لأنّني إذا لم أقم بتسليم (مايك

269
00:33:45,842 --> 00:33:49,995
سأبقى هنا لما تبقى من حياتي

270
00:33:50,046 --> 00:33:53,015
لاندفع راتب المحامين للنظر إلى النافذة

271
00:33:55,685 --> 00:33:57,469
لايمكنني التركيز أيضاً

272
00:33:57,520 --> 00:33:58,837
آمل لو كان بيدنا شئٌ لفعله

273
00:33:58,888 --> 00:34:05,860
ريتشل)، لو وصل الأمر إلى المحاكمة)
 سأبذل كلّ مافي وسعي لكسب القضية

274
00:34:05,945 --> 00:34:08,013
ولكن مازالت هنالك دقيقتين متبقيتين
 في هذه المباراة

275
00:34:08,064 --> 00:34:10,065
ونجومنا في ساحة الملعب

276
00:34:10,150 --> 00:34:14,036
كلّ ماعلينا فعله الآن، هو أن نثق بهم

277
00:34:14,120 --> 00:34:16,372
صيغة الجمع ؟

278
00:34:16,456 --> 00:34:19,158
أجل

279
00:34:19,209 --> 00:34:25,190
ستعملين هنا .. وسنصبح عائلة واحدة

280
00:34:25,248 --> 00:34:31,700
والطريقة الأمثل لمعرفة عائلتك هو البقاء معهم
 حينما يكون أحبابهم في خطر

281
00:34:34,591 --> 00:34:37,042
إلى متى ننتظر ؟

282
00:34:39,429 --> 00:34:42,398
حتما ينتهي الأمر

283
00:34:45,402 --> 00:34:48,737
أريد التحدث معك حول خطتي الدفاعية

284
00:34:48,822 --> 00:34:50,389
هذه هي خطتك الدفاعية ..

285
00:34:50,440 --> 00:34:51,857
إذا لم تنجح

286
00:34:51,908 --> 00:34:54,226
فيجب عليك التحدث مع محامي غيري ..

287
00:34:54,277 --> 00:34:58,390
هارفي)، لا يهمّني مالذي سيقوله (هارولد) عنّي)
 فأنا لن أنقلب عليك

288
00:34:58,448 --> 00:35:00,332
سأحكي لك قصة -
 لا أريد سماعها -

289
00:35:00,400 --> 00:35:03,619
إنّها بخصوص اتخاذي القرار لإخبار
 والدي عن أمّي

290
00:35:03,703 --> 00:35:04,920
أتذكر ما أخبرتك به عنها ؟

291
00:35:05,004 --> 00:35:06,738
(هارفي) -
 لقد كنت في ال 20 من عمري -

292
00:35:06,790 --> 00:35:08,090
خارج المنزل

293
00:35:08,174 --> 00:35:12,750
وأخبرتها بأنّني لن أقوم بإخبار والدي
 طالما أنّها لن تقوم بإحضار أيّ شخص

294
00:35:16,299 --> 00:35:20,419
لقد عدت إلى المنزل ذات يومٍ لغسيل
 ..ملابسي، وعندها سمعت

295
00:35:23,273 --> 00:35:24,923
..سمعتُ

296
00:35:24,974 --> 00:35:29,728
وبعدها رأيت .. وأخبرته بذلك في تلك الليلة

297
00:35:32,949 --> 00:35:37,619
لأنّه أحياناً من الأفضل أن تخبر

298
00:35:40,907 --> 00:35:42,941
إنّها تستحق ذلك

299
00:35:42,992 --> 00:35:44,660
وأنا أيضاً

300
00:35:44,744 --> 00:35:48,610
تلك كانت فكرتي -
 لقد وافقت على ذلك، (وودل) يريدني أنا -

301
00:35:48,665 --> 00:35:50,165
حسنٌ، لن يتمكّن منك -
 بلى -

302
00:35:50,250 --> 00:35:53,210
كلاّ، لا يهمّني ما يحدث في تلك الغرفة
 لن أقوم بتسليمك

303
00:35:53,286 --> 00:35:54,670
لا تكن أحمقاً -
 لا تكن أخرقاً -

304
00:35:54,754 --> 00:35:57,756
انصت إليّ اللعنة، أنا أمنحك الأذن

305
00:35:57,807 --> 00:35:59,758
لا يهمّني ماتقوله

306
00:36:03,179 --> 00:36:05,347
لقد قمت بتعيين محتال

307
00:36:05,432 --> 00:36:07,632
وقد تخطينا الحدود مع قضية كلافرد داننير

308
00:36:07,684 --> 00:36:12,100
وبعدها مع (لولا جنسن) وبعدها مع الشهود
 وفوق كلّ ذلك

309
00:36:12,155 --> 00:36:14,573
(حرّضنا على شهادة الزور مع (إدوارد داربي

310
00:36:14,640 --> 00:36:17,976
لو وصل الأمر إلى ذلك الحد، قم بتوجيه أصابع الإتهام
 إليّ، أتفهم ذلك

311
00:36:21,197 --> 00:36:24,149
لنأمل ألا يصل الأمر إلى ذلك الحد

312
00:36:27,337 --> 00:36:31,840
لقد انتهى الأمر، لنخرج من هنا

313
00:36:31,925 --> 00:36:34,710
مايك)، كيف حالك ؟)

314
00:36:41,320 --> 00:36:43,271
(سيد (سبكتر

315
00:36:47,659 --> 00:36:49,076
(إيرك)

316
00:36:49,144 --> 00:36:52,860
ليس فقط لأنّك قمت بإيقاف (غاندرسن) عن الشهادة
 فذلك يعني أنّني سأتخلى عن القضية

317
00:36:52,948 --> 00:36:54,165
إذن لا تفعل

318
00:36:54,249 --> 00:36:55,950
"وأنا سأهاجمك بـ"استخدام الوسائل الخبيثة

319
00:36:56,001 --> 00:36:58,786
كلامك ليس له قوام

320
00:36:58,837 --> 00:37:03,990
لقد قمت بالقبض على موكلي، وأبقيته لـ 4 ساعات
 وليس لديك أيّ سجل لمكالمة موجهةٌ إليّ

321
00:37:04,042 --> 00:37:07,011
وكلّ ذلك مبنيّ على أنّها دعوى متعلقة
 بمسألة إرهابية مفبركة

322
00:37:07,095 --> 00:37:09,964
إذا لم يكن ذلك خبثٌ في استخدام الوسائل
 فلا أعلم مالذي يمكن أن يكون كذلك

323
00:37:10,015 --> 00:37:11,883
قل ماتريده

324
00:37:11,967 --> 00:37:15,436
أنت محامٍ قذر، ولقد أصبحت تحت ناظريّ

325
00:37:15,504 --> 00:37:18,139
إذا كنت أنا محامٍ قذر

326
00:37:18,190 --> 00:37:22,510
فإنّك تنظر إلى المرآة ..

327
00:38:42,441 --> 00:38:43,941
متأسف

328
00:38:44,026 --> 00:38:45,537
لقد ظننت

329
00:38:45,562 --> 00:38:47,562
(ريتشل) -
 بأنّني لن .. -

330
00:38:48,947 --> 00:38:52,567
كلّ شئ سيكون على مايرام

331
00:38:57,039 --> 00:39:00,241
عزيزتي، لقد عدت

332
00:39:00,292 --> 00:39:02,326
هل أحضرت الأولاد كما طلبت منك ؟

333
00:39:02,411 --> 00:39:03,794
أجل

334
00:39:03,879 --> 00:39:07,331
أصغرهم قد أصبح شقيّاً ..

335
00:39:10,218 --> 00:39:14,672
سررت بعودتك -
 وأنا أيضاً -

336
00:39:16,592 --> 00:39:18,426
مالذي يشغل بالك، (هارفي) ؟

337
00:39:18,477 --> 00:39:22,563
(لقد كنتِ مُحقة، لقد أصبحنا مثل (إدوارد

338
00:39:24,299 --> 00:39:25,966
أعلم

339
00:39:26,018 --> 00:39:29,103
ويجب أن نعود إلى طبيعتنا

340
00:39:29,154 --> 00:39:32,857
هل أخبرتِها بقرارنا بعد ؟

341
00:39:32,941 --> 00:39:36,243
لقد افترضت بأنّك تريد فعل ذلك بنفسك

342
00:39:49,374 --> 00:39:51,959
أتريدين تناول بعض الشراب ؟

343
00:39:52,010 --> 00:39:56,764
إنّهم يفعلون ذلك في "رجال ماديسون" صحيح ؟

344
00:40:00,852 --> 00:40:05,389
جيسكا) و أنا سنقوم بإبطال شرط عدم المنافسة)

345
00:40:06,475 --> 00:40:08,359
وماذا عن الحصة ؟

346
00:40:08,393 --> 00:40:12,530
سنعتني بأمرها

347
00:40:12,614 --> 00:40:13,681
هارفي)، أنا)

348
00:40:13,732 --> 00:40:16,317
مايك روس)، لم يذهب إلى كليّة الحقوق أبداً)

349
00:40:16,368 --> 00:40:21,021
كنت أعرف ذلك، ومع ذلك قمت بتعيينه

350
00:40:21,073 --> 00:40:23,908
لماذا تخبرني بذلك الآن ؟

351
00:40:23,992 --> 00:40:27,828
(لأنّكِ اتهمتِ (جيسكا) بكونها أصبحت مثل (داربي

352
00:40:29,631 --> 00:40:34,301
ليس هي .. بل أنا

353
00:40:43,878 --> 00:40:47,148
(مع ذلك لايمكنني البقاء، (هارفي

354
00:40:47,215 --> 00:40:49,150
أعرف

355
00:40:55,574 --> 00:40:58,659
أردت التوقف عن الكذب على من أحبّ

356
00:41:04,733 --> 00:41:07,368
متأسف

357
00:41:21,249 --> 00:41:23,267
لقد أخبرتها

358
00:41:23,351 --> 00:41:25,770
أعلم

359
00:41:25,854 --> 00:41:28,773
لن تخبر أحداً -
 أعلم -

360
00:41:30,258 --> 00:41:34,111
إنّها راحلة

361
00:41:34,196 --> 00:41:36,096
أعلم

362
00:41:38,784 --> 00:41:43,404
هارفي)، أنت رجلٌ صالح)

363
00:41:43,455 --> 00:41:45,456
حقاً ؟

364
00:41:45,540 --> 00:41:47,575
لقد قمت بتسليم (كولينق) إلى النقابة

365
00:41:47,626 --> 00:41:50,911
لقد قمت بصبّ جامّ غضبي عليه

366
00:41:50,962 --> 00:41:52,797
لم يستحق ذلك

367
00:41:52,881 --> 00:41:55,716
لذلك قمت بإيقاف هذا الأمر

368
00:41:55,784 --> 00:41:58,385
مالذي تتحدثين عنه ؟

369
00:41:58,453 --> 00:42:03,340
أتعتقد حقاً أنّ (ستفني لستون) هي الشخص
 الوحيد الذي يدين لي بمعروف ؟

370
00:42:05,227 --> 00:42:06,460
حسنٌ، ذلك لا يجعلني رجلٌ صالح

371
00:42:06,511 --> 00:42:09,013
بل أنتّ من يقوم بأعمال الرجل الصالح نيابةً عنّي

372
00:42:10,682 --> 00:42:15,519
هارفي)، أحياناً نحتاج للمساعدة)

373
00:42:22,811 --> 00:42:24,812
يومٌ حافل

374
00:42:27,699 --> 00:42:30,501
يومٌ مرعب

375
00:42:30,585 --> 00:42:33,671
لقد انتهى بخير

376
00:42:33,755 --> 00:42:34,922
شكراً لك

377
00:42:34,989 --> 00:42:37,625
أنت و (لويس) قمتما بإنقاذنا

378
00:42:37,676 --> 00:42:41,095
وأنت أيضاً

379
00:42:42,997 --> 00:42:44,715
أعلم مالذي تفكر فيه

380
00:42:44,800 --> 00:42:46,600
كلأّ، لا تعرف -
 لا تريد الذهاب إلى السجن -

381
00:42:46,668 --> 00:42:48,686
(هارفي)

382
00:42:51,690 --> 00:42:57,110
لقد كنت جالساً في تلك الغرفة حينما أخبرتني
 أنّه منذ تقابلنا

383
00:42:57,178 --> 00:43:00,280
فقد قمت بتخطي الحدود واحداً تلو الآخر -
 (مايك) -

384
00:43:00,348 --> 00:43:03,784
كلاّ، دعني أنهي كلامي

385
00:43:05,704 --> 00:43:08,038
أولاً كانت هنالك قضية كلافرد دانيير

386
00:43:08,123 --> 00:43:10,040
وبعدها الشهود ..

387
00:43:10,125 --> 00:43:12,743
وبعدها التحريض على شهادة الزور.. ناهيك
 عن الـ 17 شئ التي

388
00:43:12,828 --> 00:43:17,798
قمنا بفعلها لإيقاف الإندماج

389
00:43:17,866 --> 00:43:19,466
كلّ ذلك حدث بعدما قمت بتوظيفي

390
00:43:19,534 --> 00:43:22,169
انظر، ليس هذا ماقلته

391
00:43:22,220 --> 00:43:23,537
بلى

392
00:43:23,588 --> 00:43:25,706
لم أكن أعني أنّك السبب وراء ذلك

393
00:43:25,757 --> 00:43:27,708
لا يهم

394
00:43:30,228 --> 00:43:33,430
لقد سئمت في وضع الأشخاص الذين أحبّهم في خطر

395
00:43:38,236 --> 00:43:42,489
لقد اتصلت بـ (جوناثن سيدويل) هذا المساء

396
00:43:43,558 --> 00:43:46,827
وقبلت بالوظيفة

397
00:43:46,895 --> 00:43:48,896
للتوّ خرجنا من هذه الورطة

398
00:43:48,947 --> 00:43:52,416
(هارفي)

399
00:43:52,500 --> 00:43:55,419
لقد منحتني الأذن لإلقاء اللوم عليك ..

400
00:44:00,074 --> 00:44:02,042
امنحني الأذن للرحيل ..

401
00:44:20,562 --> 00:44:23,314
(أنت رجلٌ صالح (هارفي

402
00:44:23,398 --> 00:44:25,316
شكراً

403
00:44:32,657 --> 00:44:34,959
متى سيكون يومك الأخير ؟

404
00:44:35,043 --> 00:44:36,610
لا أعلم، لماذا ؟

405
00:44:36,661 --> 00:44:39,710
حسنٌ، أريد أن اصطحبك في عشاء
 بما أنّني لن أراك بعد الآن

406
00:44:39,781 --> 00:44:43,751
لا أعتقد أنّك قد تفهّمت الوضع جيداً
 ولكنّني لن أغادر فعلياً

407
00:44:46,254 --> 00:44:48,639
سيدويل) .. أنت موّكل الآن)

408
00:44:48,723 --> 00:44:50,791
والذي يعني فعلياً، أنّك اصبحت تعمل لديّ الآن

409
00:44:50,842 --> 00:44:52,810
كلا

410
00:44:52,894 --> 00:44:54,395
"كلاّ،ليس كذلك أيّها الرئيس "

411
00:44:54,462 --> 00:44:55,763
لاتفكرّ بذلك أبداً -
 أو سيدي -

412
00:44:55,814 --> 00:44:57,231
أيّهما يزعجك أكثر ..

413
00:44:57,298 --> 00:44:59,350
طالما أنّني أصبحت أعمل لوحدي الآن

414
00:44:59,434 --> 00:45:01,318
فأعتقد أنّ ذلك يجعلني الرجل الخارق

415
00:45:01,403 --> 00:45:04,405
أو أكوامان .. برؤيتك عاجز
 عن فعل شئ ..

416
00:45:04,430 --> 00:45:09,430
<font color="#ff8040">OnlyMe - RD_Stranger </font>
Westernscreen.com