1
00:00:00,631 --> 00:00:02,226
..."سابقاً في "رجلين ونصف

2
00:00:02,227 --> 00:00:03,848
لاري)، أين يمكنني وضع)
هذه النّفايات؟

3
00:00:03,849 --> 00:00:05,282
هذه أختي (غريتشن)، انتقلت
.للعيش هنا توّاً

4
00:00:05,284 --> 00:00:07,050
.(غريتشن)، هذا (جيف سترونغمان)

5
00:00:07,052 --> 00:00:08,718
لدينا نصف ساعة، إلى
.(غاية ذهابي لمقابلة (لاري

6
00:00:08,720 --> 00:00:12,022
.(أنا حقّاً معجب بـ(غريتشن
.لن أخونها

7
00:00:12,024 --> 00:00:13,290
.غريتشن) ستحضر اللّيلة)

8
00:00:13,292 --> 00:00:14,991
.(عندما أعود، لا أريد أن أرى (غريتشن

9
00:00:14,993 --> 00:00:19,129
،أو تعلم، لو كنتُ أملك مكاناً لأبيت فيه هنا
.فستكون شقّتي متاحة

10
00:00:19,131 --> 00:00:21,164
."لقد نلت منّي في كلمة "مجّانية

11
00:00:24,870 --> 00:00:27,304
.أنا آسفة، يجب عليَّ الإجابة

12
00:00:27,306 --> 00:00:29,806
.(إنّه شريكي في (الصّين -
.لا مشكلة -

13
00:00:29,808 --> 00:00:31,007
مرحباً؟

14
00:00:33,500 --> 00:00:34,844
!يا للدّهشة

15
00:00:34,846 --> 00:00:37,314
.كلاّ، أنا في وضع الإنتظار
.لقد كنتُ أمزح معك فحسب

16
00:00:44,689 --> 00:00:46,856
.عزيزتي، لقد أتيت

17
00:00:54,432 --> 00:00:56,933
.مرحباً يا عزيزي

18
00:00:59,203 --> 00:01:00,470
كيف كان يومك يا عزيزي؟

19
00:01:00,472 --> 00:01:02,539
هل قمت بكتابة اعلانات جديدة؟

20
00:01:02,541 --> 00:01:04,174
!بالطّبع قمتُ بذلك أيّتها الأمّ

21
00:01:04,909 --> 00:01:09,879
خلال ستّة أشهر، الجميع في (أمريكا) سيدخن
.سجارات منعشة

22
00:01:09,881 --> 00:01:13,116
أو كما أسمّيها، "عيدان
."صحيّة منكّهة

23
00:01:13,118 --> 00:01:15,885
!يا فتيان، لقد أتى أبوكم

24
00:01:18,724 --> 00:01:20,290
!انظروا إلى (شميدت) الصّغار

25
00:01:20,292 --> 00:01:24,227
!ولقد خرجوا جميعهم منّي

26
00:01:35,106 --> 00:01:37,273
!مرحباً يا أبي

27
00:01:38,075 --> 00:01:40,944
.لقد انسدَّ المرحاض من جديد

28
00:01:41,746 --> 00:01:44,681
!ولن أقوم بتنظيفه

29
00:01:44,683 --> 00:01:47,317
"!(يا (بيرتا"

30
00:01:47,319 --> 00:01:50,153
!(والدن)

31
00:01:50,155 --> 00:01:52,021
!(والدن)

32
00:01:52,023 --> 00:01:54,424
!(والدن)

33
00:01:54,426 --> 00:01:57,060
آسف ولكنني كنتُ
.أحلم في وضح النّهار

34
00:01:57,062 --> 00:02:02,065
،لقد تزوّجنا، وأنجبنا سبعة أولادٍ
.وجميعهم أحبّوا السجارات

35
00:02:02,067 --> 00:02:05,535
.حسناً، هذا آخر مشروب لك

36
00:02:05,537 --> 00:02:09,839
.إذاً، أملك أخباراً حزينة وأخرى سعيدة

37
00:02:09,841 --> 00:02:14,911
هل الأخبار السعيدة هي أننا سنقيم علاقة، والسيّئة
أنّه لا نستطيع القيام بها لأكثر من خمس مرّات؟

38
00:02:14,913 --> 00:02:19,082
الأخبار السيّئة، هي أنّني سأضطرُّ للذهّاب
!إلى (سان فرانسيسكو) في الحال

39
00:02:20,152 --> 00:02:24,954
،والأخبار السّعيدة هي، عندما أنهي هذا العمل
.يمكنني البقاء هنا لبضعة أيّامٍ

40
00:02:24,956 --> 00:02:28,124
!وبعدها يمكنني أن أهتمَّ بشغلك

41
00:02:28,126 --> 00:02:30,126
.(مرحباً يا (كايت

42
00:02:31,228 --> 00:02:33,696
.أرى أنّكِ ما تزالين فائقة الجمال

43
00:02:33,698 --> 00:02:34,998
.(آلان)

44
00:02:35,000 --> 00:02:38,101
أرى أنّك... لا تزال
.تقيم هنا

45
00:02:38,103 --> 00:02:40,403
.إذاً كلانا يبلي بلاءً حسناً

46
00:02:40,405 --> 00:02:42,602
حسناً، يجبُ عليَّ حزم أغراضي
.وأستعدَّ للذّهاب

47
00:02:43,141 --> 00:02:48,011
.هذه "جملٌ لن يقولها (آلان هاربر)" أبداً

48
00:02:48,013 --> 00:02:49,279
ستغادر بهذه السّرعة؟ّ

49
00:02:49,281 --> 00:02:50,680
.آمل أنّها لن تستعمل ذلك المرحاض

50
00:02:50,682 --> 00:02:52,682
.لقد انسدَّ من جديد

51
00:02:52,684 --> 00:02:54,918
.كلاّ، ستغادر لبضعة أيّامٍ فحسب

52
00:02:54,920 --> 00:02:57,220
.وبعدها سأطلب يدها للزوّاج

53
00:02:57,222 --> 00:02:58,188
ماذا؟ زواج؟

54
00:02:58,190 --> 00:02:59,656
حسناً، أليس هذا مبكّراً قليلاً؟

55
00:02:59,658 --> 00:03:02,358
والدن)، أنت دائماً ما تتسرّع)
.في مثل هذه الأمور

56
00:03:02,360 --> 00:03:03,760
!يمكنك البقاء هنا

57
00:03:03,762 --> 00:03:05,562
"!زواجاً هنيئاً"

58
00:03:05,564 --> 00:03:17,965
((رجـلان ونـصف - Two And A Half Men))
{\pos(190,220)}((المـوسـم الحــادي عـشــر - الحـلـقة الـ19))
((تـرجمـة : نـزيـم))
((حصريّ لمنتدَى المُسلسلات الأجنبيّة المُترجمَة))

59
00:03:20,628 --> 00:03:22,661
.مرحباً -
.مرحباً -

60
00:03:22,663 --> 00:03:23,729
ماذا تفعلان يا رفاق؟

61
00:03:23,731 --> 00:03:25,331
.سآخذُ (جيني) إلى السّينما

62
00:03:25,333 --> 00:03:29,368
حسناً، أنت لن تأخذني بمعنى
.المواعدة

63
00:03:29,370 --> 00:03:34,106
أنا شاذّة جنسيّاً، إن كان شيئاً من هذا القبيل، أنا
.التّي ستصطحِبك لأنّه لا يمكنك دخول قاعة أفلام البالغين بمفردك

64
00:03:34,941 --> 00:03:39,345
مهلاً، قبل أن تغادرا، أيُّ هذه الخواتم
أفضل لخطبة (كايت)؟

65
00:03:39,347 --> 00:03:41,180
ماذا؟

66
00:03:41,182 --> 00:03:42,515
ستطلبُ منها الزواج منك؟

67
00:03:42,517 --> 00:03:44,383
.لقد عادت إلى هنا ليومٍ واحد فحسب

68
00:03:44,385 --> 00:03:46,252
.أجل، إنّها الصّحيحة

69
00:03:46,254 --> 00:03:49,622
أو تعلم مدى ندرة أن تقابل
المرأة الصحيحة؟

70
00:03:49,624 --> 00:03:53,225
البقاء وحيداً، وحدوثه كلَّ ستّة أشهرٍ؟

71
00:03:53,227 --> 00:03:54,927
.كلاّ، هذا... أمرٌ مختلف

72
00:03:54,929 --> 00:03:58,030
.(أنا حقاً معجبٌ بـ (كايت

73
00:03:58,032 --> 00:04:01,800
حسناً، أنا حقاً معجب بدميتي، ولكن هذا
.سيكون غريباً قليلأً لو تزوّجتها

74
00:04:02,602 --> 00:04:04,803
صحيح؟

75
00:04:06,740 --> 00:04:10,543
."اسمع يا (والدن)، أنت تحب "الوقوع في الحبّ

76
00:04:10,545 --> 00:04:12,711
تعيشُ كما لو كُنت في
.كوميديا رومنسيّة

77
00:04:12,713 --> 00:04:15,281
أوتعلم من سيمثّل دورك فيها؟

78
00:04:15,283 --> 00:04:17,249
.(جوليا روبيرتس)

79
00:04:18,518 --> 00:04:25,991
افعل ما قام به أبي فحسب. لا تشتري بقرة إن
.كان بإمكانك شراء المرضعة لتعطيك حليباً بالمجان

80
00:04:27,060 --> 00:04:28,794
!هيّا يا (باري) فلنذهب

81
00:04:28,796 --> 00:04:30,896
أو تعلمين من سيمثّل دورينا في الفيلم؟

82
00:04:30,898 --> 00:04:32,464
.(توم هانكس) و(ميغ ريان)

83
00:04:32,466 --> 00:04:35,301
.سأكون احداهما

84
00:04:40,006 --> 00:04:42,208
.(مرحباً يا (تشارلي

85
00:04:42,210 --> 00:04:45,311
.(هذا أنا يا (والدن

86
00:04:45,313 --> 00:04:50,816
لم نلتقِ أبداً ولكنني الرّجل
.الّذي أخذ مكانك

87
00:04:53,119 --> 00:04:56,088
.شكراً لك لأنّكَ أعطيت لي المنزل

88
00:04:56,090 --> 00:05:00,159
.أعتقد أنّكَ لم تعطه، بل مُتَّ

89
00:05:00,161 --> 00:05:04,230
يجبُ عليكَ أن تكون تحت تأثير
.المخدّرات لتعطي كلَّ شيءٍ

90
00:05:08,568 --> 00:05:10,603
...على أيّةِ حالٍ

91
00:05:10,605 --> 00:05:11,971
هل (جيني) محقّة في كلامها؟

92
00:05:11,973 --> 00:05:16,575
أعني، هل أقع في الحبِّ بسرعة؟

93
00:05:16,577 --> 00:05:20,079
!هيّا يا (تشاري) حدّثني

94
00:05:20,081 --> 00:05:22,648
.على الأقلِّ بإشارة

95
00:05:22,650 --> 00:05:24,917
.أجل

96
00:05:24,919 --> 00:05:26,919
!هذا ما كنتُ أظنّه

97
00:05:38,165 --> 00:05:40,566
تفضل، جرّب طبق الـ(غوكامول) الشّهير
.الّذي أعددته

98
00:05:40,568 --> 00:05:41,734
.ما الّذي يجعله شهيراً هكذا

99
00:05:41,736 --> 00:05:42,701
...لستُ أدري ولكنّه

100
00:05:42,703 --> 00:05:44,169
.لذيذ حقاً والجميع يحبّه

101
00:05:44,171 --> 00:05:46,171
.لم أكن أتوقّع هذا السّؤال

102
00:05:46,173 --> 00:05:48,173
هل تملكُ أيَّ أطباق شهيرة؟

103
00:05:48,175 --> 00:05:51,510
حسناً، هناك رغيف اللّحم الخاصّ
.(بعائلة (سترونغمان

104
00:05:51,512 --> 00:05:52,978
.يجبُ أن تحضّره ليَّ

105
00:05:52,980 --> 00:05:54,613
.وصفة الإعداد ماتت مع جدّتي

106
00:05:55,216 --> 00:05:57,216
."!كنّا دائماً نقول، "اكتبيها، اكتبيها

107
00:05:57,218 --> 00:05:59,585
."وكانت تقول : "غداً

108
00:05:59,587 --> 00:06:02,454
."في يومٍ ما ستنفذ منك كلمة "غداً

109
00:06:02,456 --> 00:06:04,990
.(الجدّة (سترونغمان

110
00:06:04,992 --> 00:06:07,626
.(كلَّ يومٍ أتعلّمُ شيئاً جديداً عن شخصيّة (جيف

111
00:06:07,628 --> 00:06:09,361
.نفس الشّيء

112
00:06:09,363 --> 00:06:11,597
أتمنّى لو كان بإمكاننا أن
.نكون معاً كلَّ يوم

113
00:06:11,599 --> 00:06:13,032
كيف سيكون ذلك؟

114
00:06:13,034 --> 00:06:14,466
: حسناً، دعنا نعتبره هكذا

115
00:06:14,468 --> 00:06:17,569
.لحم (سترونغمان) لن يتدلّى بعد الآن

116
00:06:17,571 --> 00:06:18,904
.انتقلي للعيش معي

117
00:06:18,906 --> 00:06:20,239
أأنت جادّ؟

118
00:06:20,241 --> 00:06:21,840
.أنتِ تجعلين هذا المكان بيتاً

119
00:06:21,842 --> 00:06:25,778
عندما لا تكونين هنا، هذا المكان يبيدو
.أنّه ملكُ لشخصٍ آخر

120
00:06:27,447 --> 00:06:28,847
إذاً ما رأيكِ؟

121
00:06:28,849 --> 00:06:30,049
.أوافق

122
00:06:30,051 --> 00:06:31,817
!يا إلهي، هذا عظيم

123
00:06:31,819 --> 00:06:34,186
ولكنني أصرُّ على دفع
.نصف ثمن الإجار

124
00:06:34,188 --> 00:06:35,387
.أنا أحبّكِ

125
00:06:36,356 --> 00:06:37,723
.نقداً فحسب

126
00:06:43,096 --> 00:06:44,063
أيمكنني مساعدتُكِ؟

127
00:06:44,065 --> 00:06:50,069
آسفة، إن كنتُ أزعجتك، لقد كنتُ أخيّمُ هنا طوال اليوم ورأيتُ أنّكَ تملكُ
.خرطوم مياه، وكنتُ أتسائل إن كان بإمكانك أن تملأ قارورة الماء هذه

128
00:06:50,071 --> 00:06:52,738
أملكُ خرطوماً؟

129
00:06:53,573 --> 00:06:54,740
.أجل

130
00:06:54,742 --> 00:06:56,141
.أسفل الدّرج

131
00:06:56,143 --> 00:06:57,476
.جيّد بالنّسبة ليّ

132
00:06:57,478 --> 00:07:01,080
في الحقيقة، لقد أوصلت المطبخ بالماء
.الصّالح للشرب

133
00:07:01,082 --> 00:07:05,417
أنا نوعاً ما أريد أن أملأ القارورة
...من الخرطوم المتّسخ ولكن بما أنّكَ مصرّ

134
00:07:14,461 --> 00:07:16,395
...هل يجدر بيّ أن

135
00:07:17,130 --> 00:07:18,731
آسف، ماذا؟

136
00:07:18,733 --> 00:07:20,499
هل يجدر بيَّ أن أمسح رجليَّ؟

137
00:07:20,501 --> 00:07:23,402
...لا أريدُ أن أنقل آثار الرّمال إلى

138
00:07:25,638 --> 00:07:27,005
منزل الرّمال؟...

139
00:07:27,007 --> 00:07:28,907
.كلاّ، هذا ليس رملاً

140
00:07:28,909 --> 00:07:31,777
.هذه بقايا رجلٍ كان يعيشُ هنا

141
00:07:33,847 --> 00:07:35,348
أو تعلم، ربّما يجدر بيَّ أن أستعمل
.الخرطوم الموجود في الخارج، لا بأس

142
00:07:35,373 --> 00:07:36,583
.كلاّ، كلاّ، كلاّ

143
00:07:36,584 --> 00:07:38,584
كلاّ، الأمر ليس هكذ. إنّه
.ينسكبُ عادةً

144
00:07:38,586 --> 00:07:41,520
.في هذا الوقت، معظمه أصبح وبراً
.(اسمي (والدن

145
00:07:41,522 --> 00:07:43,956
.(فيفيان)

146
00:07:43,958 --> 00:07:45,657
.هذا اسمٌ جميل

147
00:07:45,659 --> 00:07:48,660
شكراً، أبواي أحضراه من
."مسلسل "مسلسل السّبعينات

148
00:07:50,263 --> 00:07:52,731
.(ماكان اسمه؟ (مود

149
00:07:52,733 --> 00:07:54,166
.أجل

150
00:07:54,168 --> 00:07:56,268
...هذا

151
00:07:56,270 --> 00:07:58,804
.هذا مكان جميل

152
00:07:58,806 --> 00:08:00,639
.مكتبك مقلوب

153
00:08:00,641 --> 00:08:02,374
معذرة؟

154
00:08:02,376 --> 00:08:07,579
،حسناً، أنت تملك هذا المنظر الشّاطئي الجميل
...بالرّغم من ذلك وجهك يقابل الحائط الّذي يحمل

155
00:08:07,581 --> 00:08:10,015
.صورة شاطئ

156
00:08:10,017 --> 00:08:13,552
.أجل، إنّه... المحيط الأطلسي

157
00:08:20,293 --> 00:08:22,027
.إنّها نكتة داخليّة

158
00:08:23,062 --> 00:08:26,031
.لنفسي

159
00:08:28,269 --> 00:08:30,469
.أو تعلم، من الأفضل أن أملأها وأرحل

160
00:08:30,471 --> 00:08:32,938
.ولكن... الأمطار بدأت تهبط بغزارة

161
00:08:32,940 --> 00:08:35,274
.إنّهُ قليل من الماء فحسب، لن أذوب

162
00:08:35,276 --> 00:08:38,410
."لست مثل "ساحر الغرب الشّرير

163
00:08:38,412 --> 00:08:40,746
أعني، يمكنكِ الإنتظار هنا
.ريثما يتوقّف المطور إن أردت

164
00:08:40,748 --> 00:08:44,416
.يمكننا تناول العشاء معاً
.سأطلب الطّعام

165
00:08:44,418 --> 00:08:45,584
حقاً؟

166
00:08:45,586 --> 00:08:47,619
.أجل

167
00:08:47,621 --> 00:08:48,954
.سيكون هذا رائعاً

168
00:08:48,956 --> 00:08:50,189
.عظيم -
.حسناً -

169
00:08:50,191 --> 00:08:53,025
.شكراً لك

170
00:08:53,027 --> 00:08:56,328
يجبُ عليَّ أن أسألك، هل
تدعو غرباء غالباً إلى منزلك؟

171
00:08:56,330 --> 00:08:59,031
.كلاّ، غالباً يدعون أنفسهم بنفسهم

172
00:09:01,402 --> 00:09:04,136
.أنا جدُّ متشوّقة للإنتقال للعيش معك

173
00:09:04,138 --> 00:09:07,239
بالإظافة إلى دفع نصف ثمن الإجار، أصرُّ
.على دفع ثمن الخدمات

174
00:09:07,241 --> 00:09:14,179
شكراً لك. بالمناسبة، هناك أيضاً خدمة الأمن، خدمة
.التنظيف والبقالة، لقد تناولت نصفها، ولكن سنفكّر في حلٍّ لاحقاً

175
00:09:14,181 --> 00:09:16,715
.سنقضي وقتاً ممتعاً

176
00:09:16,717 --> 00:09:20,085
،إن كنّا سنقوم بأيِّ شيءٍ اللّيلة
.يجب عليَّ أن أرطّب وجهي

177
00:09:20,087 --> 00:09:21,420
تعني أخذ حاجتك؟

178
00:09:21,422 --> 00:09:23,455
.أحبُّكِ كثيراً

179
00:09:26,125 --> 00:09:29,261
إن ظهر رجل تسليم البيتزا، لستُ
.أملكُ أيَّ مالٍ عليَّ

180
00:09:29,263 --> 00:09:30,729
".أنا الّذي سيقول ذلك"

181
00:09:30,731 --> 00:09:34,733
.محفظتي على المنضدة -
.شكراً -

182
00:09:36,503 --> 00:09:42,774
!...انتظري

183
00:09:42,776 --> 00:09:45,444
من يكون (آلان هاربر)؟

184
00:09:45,446 --> 00:09:48,714
رجل ليس عليه أخذ حاجته
بعد الآن؟

185
00:09:51,085 --> 00:09:52,885
إذاً كيف هي أمورك يا (والدن)؟

186
00:09:52,887 --> 00:09:57,556
رجل وسيم، ثريّ، منزل
.(شاطئيّ في (ماليبو

187
00:09:57,558 --> 00:10:00,559
أراهن أنّكَ لا تواعد سوى
.الممثّلات المثيرات

188
00:10:00,561 --> 00:10:03,929
.كلاّ، أبداً، لن أواعد ممثلة

189
00:10:05,231 --> 00:10:06,498
.كلهنَّ مجنونات

190
00:10:06,500 --> 00:10:09,268
.أنا متأكدّة من أنّه ليس كلّهن مجنونات

191
00:10:09,270 --> 00:10:11,670
.ثقي بيّ، إنّهن كذلك

192
00:10:11,672 --> 00:10:15,073
.لست معجبة بالمشاهير على أيةِ حالٍ

193
00:10:15,075 --> 00:10:24,416
أعني، من يهتمّ بمن يواعد من، أو من هو مخطوب لمن، أو
من يملك شريط جنسي لممثل أو ممثلة لن يشاهده أحد؟

194
00:10:25,518 --> 00:10:31,823
أعلم، ولكن يجب أن أعترف أنّي
.(مهووس بكلِّ ماله علاقة بـ(برانجلينا) أو (كيمي

195
00:10:31,825 --> 00:10:33,692
.أجل، لستُ أدري ما يعنيه ذلك

196
00:10:33,694 --> 00:10:36,094
ظننتُ أنَّ (كيميي) هو
.ما كنّا نأكله

197
00:10:36,096 --> 00:10:38,530
ماذا، أكنتِ مختبئة تحت صخرةٍ
.للثلاث سنوات الأخيرة

198
00:10:38,532 --> 00:10:40,499
.كلاّ، لقد تسلّقتُ بعضاً منها

199
00:10:40,501 --> 00:10:42,334
لقد خالطتُ قوم (شيربا) في
.(النيبال)

200
00:10:42,336 --> 00:10:43,569
...أجل، وأنا

201
00:10:43,571 --> 00:10:45,170
.(ورعيتُ الغنم في (الأرجنتين

202
00:10:45,172 --> 00:10:47,806
.(وكنتُ دليل (سافاري) في (أفريقيا

203
00:10:47,808 --> 00:10:52,444
ومرّة، لقد كنتُ مساعد مدير لدى شركة
.(هوت دوغ) على عود" في (بيتسبورغ)"

204
00:10:52,446 --> 00:10:53,812
.(أحبّ الـ(هوت دوغ

205
00:10:55,215 --> 00:10:57,249
.لم أفكّر حتّى بالقيام بذلك

206
00:10:57,251 --> 00:11:02,921
أعني، بالرّغم من ذلك، مرّةً جلستُ في منطقة
.رش الماء لدى مخيم (سي وورلد) دون معطف

207
00:11:02,923 --> 00:11:06,191
حسناً، عندئذٍ ستكون مثالياً
.لمغامرتي القادمة

208
00:11:06,193 --> 00:11:08,660
أن نكون من طاقم
.(سفينة شراعية إلى (بولينيزيا

209
00:11:10,464 --> 00:11:12,631
.(سفينة شراعية إلى (بولينيزيا

210
00:11:17,804 --> 00:11:21,206
إذاً، أيُّ جزيرة تريد
.أن تحطَّ فيها أولاً

211
00:11:21,208 --> 00:11:24,810
.طالما نحنُ معاً، فهذا لا يهمّ

212
00:11:30,416 --> 00:11:33,852
.هذه كانت قريبة يا رفاق
.بالكاد لحقتكم

213
00:11:34,887 --> 00:11:36,221
لازلتُ أعيش معكم، صحيح؟

214
00:11:44,664 --> 00:11:46,598
!(والدن)

215
00:11:46,600 --> 00:11:49,067
والدن)؟)

216
00:11:49,069 --> 00:11:50,869
أيّها تريدُ؟

217
00:11:50,871 --> 00:11:53,038
.الآن، أنا أريدُ كلاهما

218
00:11:53,040 --> 00:11:55,407
.تفضل

219
00:11:59,012 --> 00:12:02,180
".حبٌّ جديد في انتظارك"

220
00:12:06,052 --> 00:12:09,354
خاصتّي، تقول، جرّبوا "طبق
".(وونتون) الخاصّ بنا الخالي من (الغلوتين)

221
00:12:12,459 --> 00:12:16,795
حسناً، لقد سألتِ "من يكون (آلان هاربر)"؟

222
00:12:16,797 --> 00:12:19,197
.وأنتِ تستحقّين الحقيقة

223
00:12:19,199 --> 00:12:20,899
.(اسمي الحقيقيُّ هو (آلان هاربر

224
00:12:20,901 --> 00:12:25,237
لقد كنتُ أواعدُ (ليندزي) ولكن عندما انفصلت
.(عنّي أردتُ أن أقابل صديقها الجديد (لاري

225
00:12:25,239 --> 00:12:28,507
ولكنني لم أرد أن يعلم أنّهُ أنا، لذاك
.(اختلقتُ شخصيّة خياليّة، (جيف سترونغمان

226
00:12:28,509 --> 00:12:31,910
ولكن بعدها أنا و(لاري) أصبحنا أصدقاء
.حقيقيين، وبعدها أتيتِ أنتِ، وأُعجبت بكِ حقاً

227
00:12:31,912 --> 00:12:38,917
وكلُّ شيءٍ كان رائعاً إلى غاية أخذكِ لمحفظتي لتدفعي ثمن البيتزا
."!وهذا ما يعزز رأيي الذّي يقول "لا تعرض أبداً  أن تدفع لأيِّ شيءٍ

228
00:12:40,119 --> 00:12:44,623
إذاً، لا شيء أعرفه عنك صحيح؟

229
00:12:44,625 --> 00:12:45,791
.مشاعري اتّجاهكِ صحيحة

230
00:12:45,793 --> 00:12:48,860
وكنتُ أقول الحقيقة، عندما أخبرتكِ
.أنّي أرغب أن تعيشي معي

231
00:12:48,862 --> 00:12:50,462
ماذا عن ابنك؟

232
00:12:50,464 --> 00:12:54,499
تلك لم تكن كذبة، أملكُ ابناً، ولكن
.ليس الشّخص الذّي قابلته

233
00:12:54,501 --> 00:12:56,668
جامعة (ام آي تي)؟

234
00:12:56,670 --> 00:12:57,569
.كذبة

235
00:12:57,571 --> 00:12:58,937
أيُّ شيءٍ آخر؟

236
00:12:58,939 --> 00:13:03,175
أشتري واقي ذركي
.(عادي، وأضعه في علبة واقي (ماغنوم

237
00:13:03,177 --> 00:13:06,244
.أجل، لقد علمتُ بذلك

238
00:13:07,547 --> 00:13:09,081
.(حسناً، إلى اللّقاء يا (جيف

239
00:13:09,083 --> 00:13:10,615
.آلان)... أو أياً كان اسمك)

240
00:13:10,617 --> 00:13:12,384
!من فضلك يا (غريتشن)، لا ترحلي
!لا ترحلي

241
00:13:12,386 --> 00:13:13,819
!أنا حقّاً مهتمٌّ بكِ

242
00:13:13,821 --> 00:13:16,254
!غريتشن) عودي)

243
00:13:16,256 --> 00:13:18,590
أنتِ تملكين
.قسيمة البيتزا المجّانية

244
00:13:30,540 --> 00:13:33,108
!انظروا إلى هذا

245
00:13:33,110 --> 00:13:37,145
الآن يمكنك النّظر إلى المحيط ومشاهدة
.الأفلام الإباحيّة في نفس الوقت

246
00:13:37,147 --> 00:13:40,215
.لا أحبُّ النّظر إلى النّساء العاريات

247
00:13:40,950 --> 00:13:42,918
.لم يكن ذلك ما عنيته

248
00:13:42,920 --> 00:13:45,454
.أتسعمل هذا الحاسوب للعمل

249
00:13:45,456 --> 00:13:47,623
في الحقيقة، هذا ما دفع ثمن
.مشاهدة هذا المنظر

250
00:13:47,625 --> 00:13:49,157
.هذا المنظر مجّاني

251
00:13:49,159 --> 00:13:52,728
كلامك مثل الملصقات
.التي توضع خلف السيّارات

252
00:13:54,330 --> 00:13:57,332
.حسنا، سأواصل قيادة الشّاحنة إذاً

253
00:13:57,334 --> 00:13:59,968
.لا تنسي أنّكِ لستِ عنصريّة

254
00:14:01,905 --> 00:14:03,472
كما تعلمين، رموز الدّيانات؟

255
00:14:03,474 --> 00:14:05,707
...نجمة (داوود)" والسّمكة"

256
00:14:05,709 --> 00:14:07,609
.إنّها ملصقة. انسي ما قلته

257
00:14:07,611 --> 00:14:09,645
إلى أين أنتِ ذاهبة الآن؟

258
00:14:09,647 --> 00:14:11,513
...إلى (واد الكربون)، وبعدها

259
00:14:11,515 --> 00:14:14,116
.الطريق مفتوحة وكذلك عقلي

260
00:14:14,118 --> 00:14:17,686
.هذا يمكن أن يكون ملصقة

261
00:14:17,688 --> 00:14:20,322
لما لا تعطيني رقمك؟

262
00:14:20,324 --> 00:14:24,293
.لكي نبقى على اتّصال -
.لستُ أملكُ هاتفاً -

263
00:14:24,295 --> 00:14:26,295
!هذا رائع

264
00:14:27,664 --> 00:14:31,266
.إذاً، أعتقدُ أنّهُ الوداع

265
00:14:31,268 --> 00:14:32,768
.أعتقدُ ذلك

266
00:14:32,770 --> 00:14:36,972
شكراً لك لأنّكَ سمحت ليّ بالمكوث
.على الأريكة وللحمّام السّاخن

267
00:14:36,974 --> 00:14:39,141
.بالمناسبة، أغراضك جدُّ متيقظّة

268
00:14:39,143 --> 00:14:44,479
أعني، ذلك الفتى المسمّى (باري) تفقّدني
.خمس مرّات ليلة أمس

269
00:14:47,884 --> 00:14:53,755
حسناً، أو تعلمين، عادةً لا أقول
...هذا إلى أشخاص هذا المنزل ولكن

270
00:14:53,757 --> 00:14:56,858
.إن أردتِ يمكنكِ البقاء لمدّة أطول

271
00:14:59,062 --> 00:15:03,065
أنتَ لطيف يا (والدن)، ولكن
.يجب عليَّ الرّحيل

272
00:15:03,067 --> 00:15:04,366
.استمتع بالمنظر

273
00:15:08,004 --> 00:15:10,072
فيفيان)؟) -
أجل؟ -

274
00:15:10,074 --> 00:15:13,442
هل ستكونين بخير؟ -
.أجل، سأكون بخير -

275
00:15:13,444 --> 00:15:15,544
.أعني... هذا ما أقوم به

276
00:15:15,546 --> 00:15:17,479
.حسناً

277
00:15:18,548 --> 00:15:23,552
والدن)؟) -
أجل؟ -

278
00:15:23,554 --> 00:15:27,789
هل ستكون بخير؟ -
...أنا -

279
00:15:27,791 --> 00:15:30,425
.أعتقدُ أنّي سأكون بخير

280
00:15:33,797 --> 00:15:37,899
.حسناً، أعتقد أنّي جمعتُ كلَّ أغراضي

281
00:15:37,901 --> 00:15:39,334
.حسناً، ذلك مصباحي

282
00:15:39,336 --> 00:15:42,504
.ولكنني قمتُ بتغيير المصباح

283
00:15:43,906 --> 00:15:47,075
أنت تعلم، سأنتظر إلى أن يحترق وبعدها
.أعيدها إليك

284
00:15:47,077 --> 00:15:48,810
...حسناً، أو

285
00:16:01,090 --> 00:16:03,191
.سأعود من أجلكِ

286
00:16:05,962 --> 00:16:07,029
غريتشن)؟)

287
00:16:07,031 --> 00:16:08,230
.أنا سعيدة أنّكَ هنا

288
00:16:08,232 --> 00:16:12,501
لقد أدركتُ أنَّ الشّيء الوحيد الّذي
.أعرفه عنك هو مكان اقامتكَ

289
00:16:12,503 --> 00:16:13,935
...حسناً

290
00:16:13,937 --> 00:16:16,438
يا إلهي! هل كلُّ شيءٍ فيك كذبة؟

291
00:16:16,440 --> 00:16:17,739
هل أنت زهيد أيضاً؟

292
00:16:17,741 --> 00:16:19,007
.أنا كذلك

293
00:16:19,009 --> 00:16:21,676
نافذتين من سيّارتي عبارة عن أكياس
.قمامة

294
00:16:21,678 --> 00:16:27,582
اسمع... أعلم أنّي كنتُ غبيّاً، ولكن ما قلته
.حول مدى اهتمامي بكِ صحيح

295
00:16:27,584 --> 00:16:30,952
ولكن... سأتقبّل فكرة أنّه ليس
.لكِ ما تفعلينه معي

296
00:16:30,954 --> 00:16:32,254
.هذا سبب قدومي

297
00:16:32,256 --> 00:16:35,724
اسمع، لقد ارتكبتُ جزءً من الأخطاء
.عندما هجرني زوجي

298
00:16:35,726 --> 00:16:37,192
.أعلمُ مدى قسوة ذلك

299
00:16:37,194 --> 00:16:39,027
.أعلم إلى مدى يزداد جنونك

300
00:16:39,029 --> 00:16:42,664
أعني، أنا متأكدّةٌ من أنّكَ بحثت عنّي
.في (غووغل) ورأيت تصويري الجنائي

301
00:16:42,666 --> 00:16:45,067
...كلاّ

302
00:16:45,069 --> 00:16:46,668
حسناً، لا تفزع، ولكننّي
.كنتُ بريئة

303
00:16:46,670 --> 00:16:49,471
.(وفقاً لولاية (إلينوي

304
00:16:49,473 --> 00:16:53,208
.المغزى هو، الجميع يملكُ أسراراً

305
00:16:53,210 --> 00:16:56,244
إذاً، هل تقولين أنّهُ يمكننا
.العودة إلى بعضنا البعض

306
00:16:56,246 --> 00:17:02,084
ما أقوله هو أنّي أريدُ أن أنفصل
.(على (جيف سترونغمان) وأتعرّف على (آلان هاربر

307
00:17:02,086 --> 00:17:04,152
.حقاً؟ هذا رائع

308
00:17:04,154 --> 00:17:07,823
.(ولكن أوّلاً، أودُّ لحظةً أخيرة رفقة (جيف

309
00:17:07,825 --> 00:17:08,824
جيف)؟)

310
00:17:08,826 --> 00:17:10,692
أجل؟ -
!اللّعنة عليك -

311
00:17:10,694 --> 00:17:12,327
!يا إلهي

312
00:17:14,231 --> 00:17:16,631
هل أنت بخير يا (آلان)؟

313
00:17:21,805 --> 00:17:25,340
.مرحباً -
!لقد عدتِ -

314
00:17:25,342 --> 00:17:29,478
.لديَّ أخبار جيّدة وأخرى مدهشة

315
00:17:29,480 --> 00:17:33,215
الأخبار الجيّدة هي أنّي نجحتُ
.في تمديد مدّة أقامتي هنا لبضعة أيّام

316
00:17:33,217 --> 00:17:37,552
والأخبار المدهشة هي، لقد نجحت في
.نزع لباسي الدّاخلي داخل السيّارة

317
00:17:41,557 --> 00:17:43,525
...مهلاً

318
00:17:46,429 --> 00:17:49,397
.اسمعي، يجبُ علينا الحديث

319
00:17:49,399 --> 00:17:53,568
أنت جادّ أكثر من اللّزوم لشخصٍ تمَّ
.ضعفه بلباس داخلي على الوجه

320
00:17:53,570 --> 00:17:55,871
.هاهو الأمر

321
00:17:57,073 --> 00:17:59,141
.بينما كنتِ في العمل، قابلت شخصاً

322
00:17:59,143 --> 00:18:00,775
ماذا؟

323
00:18:00,777 --> 00:18:02,878
.أعني، لا شيء حدث جسديّاً

324
00:18:02,880 --> 00:18:06,648
كلُّ ما بالأمر أنّي لا يمكنني التوقف
.على التّفكير فيها

325
00:18:06,650 --> 00:18:09,050
.ولقد جعلني أشكُّ في كلِّ شيءٍ

326
00:18:09,052 --> 00:18:13,155
.حتّى صحّتي العقليّة وتزيين غرائزي الدّاخلية

327
00:18:13,157 --> 00:18:16,992
هل ما تريد قوله، هو أنّكَ تريد أن تكون
مع هذه الفتاة الآن؟

328
00:18:16,994 --> 00:18:18,426
.لستُ أدري ما أريده

329
00:18:18,428 --> 00:18:20,896
كلُّ ما أعلمهُ، هو أنّي أريدُ أن
.أواصل هكذا

330
00:18:22,699 --> 00:18:25,200
.أنا حقاً آسف

331
00:18:25,202 --> 00:18:26,735
لم أقصد ايذائكِ أبداً

332
00:18:26,737 --> 00:18:28,403
لستُ أشعر بنفس الشّعور
.اتّجاهك

333
00:18:37,013 --> 00:18:38,113
!مرحباً

334
00:18:46,023 --> 00:18:48,924
!للتوّ عادوا إلى المكان الأصلي

335
00:18:48,926 --> 00:18:51,226
والدن) ماذا تفعل هنا؟)

336
00:18:53,130 --> 00:18:58,400
هل تتذكّرين عندما سألتني هل سأكون بخير؟

337
00:18:59,135 --> 00:19:01,269
!لا أعتقدُ أنّي كذلك

338
00:19:01,271 --> 00:19:03,939
هل هذا بسبب أنّي ضربتُكَ إلى
المنطقة الحساسّة؟

339
00:19:03,941 --> 00:19:05,440
.هذا سبب أيضاً

340
00:19:05,442 --> 00:19:13,548
ولكني أقبل أن أقابلكَ، لقد كنتُ جدَّ قريبٍ من
.أطلب من امرأةٍ أن تتزوّجني

341
00:19:15,218 --> 00:19:16,785
...وبعدها لم أفعل

342
00:19:16,787 --> 00:19:18,386
لأنّي لم أتمكّن من التوقّف عن
.التّفكير فيكِ

343
00:19:18,388 --> 00:19:30,599
إذاً، أتيت إلى هنا لتخبرني أنّكَ تركنكَ صديقتك، وتحاول
أن تنال حبّي، وبعدها سنبحر معاً إلى المغيب؟

344
00:19:34,136 --> 00:19:35,637
أجل؟

345
00:19:35,639 --> 00:19:37,305
!أنت لا تعرفني حتّى

346
00:19:37,307 --> 00:19:43,612
حسناً، أعرفك كفاية، لأعرف أنّي أريد
.أن أعرفك أكثر

347
00:19:43,614 --> 00:19:45,013
!والدن)، توقّف عن ذلك)

348
00:19:45,015 --> 00:19:47,983
أنا امرأة غريبة أرادت
.أن تشرب من خرطومك

349
00:19:49,619 --> 00:19:51,920
.حسناً، هذا لم يمكن ما أريد أن أعنيه

350
00:19:51,922 --> 00:19:56,658
اسمع، أعلمُ أنّي لستُ أعرفك كثيراً، ولكنني أشعر
.أنّكَ من بين الرّجال الّذين يقعون في الحبِّ بسهولة

351
00:19:56,660 --> 00:20:00,028
!أنتِ تعرفينني تماماً
.أنا كذلك بالضّبط

352
00:20:00,030 --> 00:20:01,863
.أنا... اسمعي، نحنُ رفقاء روحٍ

353
00:20:01,865 --> 00:20:03,898
.رفقاء الرّوح لا تتولدُّ في يومٍ واحدٍ

354
00:20:03,900 --> 00:20:06,835
.هذه أيضاً عبارة ستوضع على ملصقة

355
00:20:06,837 --> 00:20:11,806
والدن)، أنت شخصٌ رائع ولكننا)
.نعيشُ في اتّّجاهين مختلفين

356
00:20:11,808 --> 00:20:13,742
هل ذكرتُ أنّي أملكُ طائرةً؟

357
00:20:13,744 --> 00:20:15,944
.وأنّهُ بإمكاني اصطحابكِ حيثما أردتِ

358
00:20:15,946 --> 00:20:19,914
.رأيت؟ تريد أن تطير فوق أيِّ شيءٍ

359
00:20:19,916 --> 00:20:22,050
بالنّسبة إليكَ، كلُّ شيءٌ يتعلّق
.بالوجهة

360
00:20:22,052 --> 00:20:24,819
.بالنّسبة لي، السّفر هو وجهتي

361
00:20:24,821 --> 00:20:27,555
حسناً، هل تكتبين هذه العبارات؟

362
00:20:29,659 --> 00:20:31,826
.(اذهب إلى المنزل يا (والدن

363
00:20:36,433 --> 00:20:40,435
ولكنني مشيتُ أربعة أميال
!في الظّلام لأصل إلى هنا، وفي الغابة

364
00:20:40,437 --> 00:20:43,605
لستُ أدري إن كان بإمكاني
.أن أعثر على طريق العودة

365
00:20:43,607 --> 00:20:46,408
.ربّما يجدر بيَّ أن أمكث معكِ

366
00:20:51,882 --> 00:20:53,381
.يا صاح، هاهي سيّارتُكَ

367
00:21:03,344 --> 00:21:04,876
.تفضّل يا عزيزي

368
00:21:04,878 --> 00:21:06,211
.شكراً لكِ

369
00:21:10,383 --> 00:21:12,551
.أنا جدُّ آسفة أنّي غضبتُ منك

370
00:21:12,553 --> 00:21:14,152
.ليس خطأكِ

371
00:21:14,154 --> 00:21:16,321
.كان يجدر أن أعرف أكثر

372
00:21:16,323 --> 00:21:17,989
.أنا آسفةٌ أيضاً

373
00:21:17,991 --> 00:21:19,958
.ما كان عليَّ السّماح لك بالرّحيل

374
00:21:21,694 --> 00:21:23,528
...حسناً، بما أنّكما الآن هنا معاً

375
00:21:23,530 --> 00:21:25,864
.وأنا مستعدٌّ للإستمتاع بالمنظر

376
00:21:25,866 --> 00:21:28,300
.تريدُ أن تشاهدنا نقبّل بعضنا البعض

377
00:21:28,302 --> 00:21:31,303
.أجل، قبّلا بعضكما البعض

378
00:21:34,640 --> 00:21:35,707
.قوما بذلك

379
00:21:35,709 --> 00:21:37,542
.قبّلا بعضكما البعض

380
00:21:39,884 --> 00:21:41,418
.حسناً، إنّهُ منزله

381
00:21:41,420 --> 00:22:17,001
((رجـلان ونـصف - Two And A Half Men))
{\pos(190,220)}((المـوسـم الحــادي عـشــر - الحـلـقة الـ19))
((تـرجمـة : نـزيـم))
((حصريّ لمنتدَى المُسلسلات الأجنبيّة المُترجمَة))

