1
00:00:01,460 --> 00:00:03,032
{\pos(190,120)}
<font color="Cyan">"سابقًا في التتبُع"

2
00:00:01,762 --> 00:00:03,627
{\pos(190,220)}.(ستتخطى هذا يا (مايك
.كلينا سيتخطاه

3
00:00:03,715 --> 00:00:05,972
يا له من تفاؤل غير معهود
.(منك يا (رايان

4
00:00:06,007 --> 00:00:07,505
.يجب أن تفعل هذا أكثر

5
00:00:07,540 --> 00:00:08,947
ماذا؟ -
.الابتسام -

6
00:00:09,131 --> 00:00:10,505
.جو) قال أن نمنحكِ فرصة أخرى)

7
00:00:10,540 --> 00:00:13,772
،آمل ألا تخذليه
.ولكني أشعر أنكِ ستخذليه

8
00:00:19,079 --> 00:00:21,013
مرحبًا؟ -
.عزيزي -

9
00:00:21,081 --> 00:00:23,615
أمي؟ -
.سأعيدكَ للمنزل -

10
00:00:23,683 --> 00:00:27,422
ليلي جراي) استفادت من انتحال)
شخصية (كارول) وتابعيه

11
00:00:27,457 --> 00:00:30,929
.لتحرير ابنها المُحتجز -
.يا لذكائكِ أيتها الحيّة -

12
00:00:30,964 --> 00:00:34,557
.(سنجد (ليلي جراي) و(جو كارول -
.لا أظّن ذلك -

13
00:00:34,592 --> 00:00:35,658
.تفاؤل

14
00:00:35,693 --> 00:00:37,389
،هناك أفعى بحديقتنا

15
00:00:37,424 --> 00:00:41,560
الشخص الذي يغوي إخواننا
.وأخواتنا المضطربين بأكاذيبه

16
00:00:41,595 --> 00:00:44,571
.(أقصدك أنت يا (جو كارول
.أقصدك أنت

17
00:00:44,606 --> 00:00:48,640
مرحبًا؟ -
.(مارك)؟ أنا (ماندي) -

18
00:00:48,708 --> 00:00:50,824
حصلت على رقمك
.من الإعلانات المبوبة

19
00:00:50,859 --> 00:00:54,274
فإذا كان الواعظ الصالح
،يريد حربًا مقدسة، إذن

20
00:00:54,309 --> 00:00:59,251
،فاللعنة، سنمنحه حربًا
.والعالم أجمع سيقف شاهدًا

21
00:00:59,286 --> 00:01:02,588
.آسف، يُمكنني تفسير ذلك -
.(رايان) -

22
00:01:07,494 --> 00:01:08,794
كلير)؟)

23
00:01:15,635 --> 00:01:17,002
كيف؟

24
00:01:19,239 --> 00:01:22,941
سكوت)، هلا أخليت الغرفة)
من فضلك؟

25
00:01:23,009 --> 00:01:24,777
.حسنٌ، فلنذهب يا رفاق

26
00:01:24,844 --> 00:01:27,780
...رايان)، أنا آسف، أرجوك) -
.اخرج الآن -

27
00:01:27,847 --> 00:01:30,582
...لم أرغب بإخفاء هذا عنكَ -
.اخرج -

28
00:01:38,958 --> 00:01:41,693
هل أنتَ بخير؟

29
00:01:41,761 --> 00:01:45,998
.رايان)، أرجوكَ قل شيئًا) -
.هناك مقبرة عليها اسمكِ -

30
00:01:46,065 --> 00:01:48,200
.أنا بشدّة الأسف

31
00:01:48,268 --> 00:01:53,138
أنا لا أفهّم، ماذا حدث؟ -
.لقد نجوت -

32
00:01:53,206 --> 00:01:56,830
أخذوني مباشرة من المستشفى لبرنامج
.حماية الشهود مع (جوي) وأمّي

33
00:01:56,865 --> 00:01:59,211
.كنتِ ميتة

34
00:01:59,279 --> 00:02:02,440
.أنتِ كلّ ما كان لدي -
.أدري -

35
00:02:08,955 --> 00:02:11,190
...أحيانًا كنت أتخيلكِ

36
00:02:17,630 --> 00:02:19,465
.لا بأس

37
00:02:21,267 --> 00:02:23,235
.أنا حقيقيّة

38
00:02:37,082 --> 00:02:43,466
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

39
00:02:37,082 --> 00:02:43,466
{\pos(190,120)}
<font color="Cyan">[ التـتـبُـع ]
الموسـ 2 ـم | الحلقـ 12 ـة
"خيانة"

40
00:02:43,723 --> 00:02:48,085
،رجوتهم كي يسمحوا لي برؤيتكَ
وواصلوا التحدث عن القانون والسريّة

41
00:02:48,138 --> 00:02:52,429
،وكل شيء كان يحدث بسرعة شديدة
.(كل ما كنت أعرفه أن عليَّ حماية (جوي

42
00:02:52,464 --> 00:02:56,731
هل كان (مايك) يعرف مكانكِ؟ -
.كلا، كلا، فقط أنني حيّة -

43
00:02:56,766 --> 00:03:01,379
.لم يعرف مكاني، لذا أرجوكَ لا تلومه -
.مكالمة واحدة وكنت سأنضّم لكِ -

44
00:03:01,414 --> 00:03:04,359
،معرفتنا بأن (جو) كان ميتًا
.لا تعني أن الخطر انتهى

45
00:03:04,394 --> 00:03:07,312
.(كان هناك آخرين طلقاء يا (رايان
.لم أستطع أن أطلب هذا منكَ

46
00:03:07,380 --> 00:03:10,787
.(لم يكن هذا قراركِ يا (كلير
.كان قراري، لا أحد غيري

47
00:03:10,822 --> 00:03:13,886
.(فعلت ذلك من أجل (جوي
.كان يجب أن ينال الأولوية

48
00:03:17,924 --> 00:03:21,727
أعتذر، لم يكُن يُفترض
.أن أقابلكِ هكذا

49
00:03:26,132 --> 00:03:28,600
كيف حال (جوي)؟

50
00:03:28,668 --> 00:03:32,502
.الأمر كان صعبًا عليه
.أمّي كانت رائعة معه

51
00:03:32,537 --> 00:03:36,775
إنه يُقابل أخصائي، لذا
.هو يتحسّن، أصبح أفضل

52
00:03:41,147 --> 00:03:43,916
.تبدين جميلة

53
00:03:43,983 --> 00:03:48,821
الشعر؟ أتمزّح؟ تطلّب عمل
.شاق لأصبح بهذا القبح

54
00:03:51,024 --> 00:03:58,931
.أنا أنظر لكِ، ولا أصدّق أنكِ هنا -
.لم يمرّ يومًا ولم أفكّر فيك -

55
00:04:01,101 --> 00:04:03,569
.(و(جو

56
00:04:03,636 --> 00:04:09,208
.(يجب أن ينتهي هذا يا (رايان
.الحياة بالمخبأ لا تستحق العيش

57
00:04:09,275 --> 00:04:13,245
.أريد أن أنهي هذا -
كيف؟ -

58
00:04:13,313 --> 00:04:15,547
.(بقتل (جو

59
00:04:15,615 --> 00:04:18,431
وكيف ستفعلين ذلك؟ -
.يُمكننا فعلها معًا -

60
00:04:18,451 --> 00:04:21,958
،أنا آخر شيء سيتوقعه
...لذا لو تمكنا من مفاجئته

61
00:04:21,993 --> 00:04:25,445
.(كلير)، يجب أن تعودي لـ(جوي)
.كنت بأمان هناك

62
00:04:25,589 --> 00:04:30,996
لستُ آمنة.. بأي مكان يا (رايان)، ولا
.(جوي) أيضًا، ليس قبل أن يموت (جو)

63
00:04:33,433 --> 00:04:38,871
.الشيطان يأتي في أقنعة عديدة

64
00:04:38,938 --> 00:04:48,211
،الصلاح، يا أصدقائي
.لا يتوارى خلف قناع بـ5 دولارات

65
00:04:48,246 --> 00:04:52,551
الصلاح هو إظهار وجهكَ
.الجميل للعالم

66
00:04:52,619 --> 00:04:55,251
،لكل تابعينه المضللين، أقول لكم

67
00:04:55,286 --> 00:04:58,690
،جو كارول) ليس المسيح)
.بل المسيح الدجال

68
00:04:58,725 --> 00:05:04,011
لا يا سادة، هناك مسيح واحد
،حقيقي مَن يجلب الخلاص

69
00:05:04,046 --> 00:05:09,060
،وهو عيسى المسيح
.الابن الأوحّد للربّ

70
00:05:09,095 --> 00:05:12,104
.آمين

71
00:05:12,172 --> 00:05:14,306
.كانت هذه كلمات قويّة أيها القسّ

72
00:05:14,374 --> 00:05:17,009
(لقد وصفت (جو كارول
.للتو بالمسيح الدجال

73
00:05:17,077 --> 00:05:21,513
حسنٌ، الشيطان يتخّذ أشكال
.(عديدة يا (كاري

74
00:05:21,581 --> 00:05:29,214
،كارول) تابع حقيقي لكل ما هو شيطاني)
،ولذا، أقول لكَ يا (جو كارول)، ولتابعينكَ

75
00:05:29,222 --> 00:05:33,762
كل خطوة تتخذوها تقربكم
.مِن أفران جهنّم الملتهبة

76
00:05:33,797 --> 00:05:38,797
.توبوا، توبوا الآن
.توسلوا للرب كي يغفر لكم

77
00:05:38,865 --> 00:05:41,867
(لماذا جعلت (جو كارول
مهمتكَ الوحيدة؟

78
00:05:41,935 --> 00:05:46,305
لأنه مربح يا (كاري)، ألا ترينه
يرتدي حُلّة بـ5,000 دولار؟

79
00:05:46,372 --> 00:05:51,210
حسنٌ، (جو كارول) يشّن حربًا
.ضد الأديان، وضد الربّ

80
00:05:51,277 --> 00:05:53,112
.يجب أن نوقف الشيطان

81
00:05:53,179 --> 00:05:55,909
ولكنكَ أيضًا تعمل على رفع
،قيمة مؤتمركَ السنوي

82
00:05:55,944 --> 00:05:58,817
.والذي يبيع بسرعة قياسية، كما أفهم

83
00:05:58,885 --> 00:06:01,319
،لن يكون هناك دافع آخر
أليس كذلك أيها القسّ؟

84
00:06:01,354 --> 00:06:03,856
.(أحسنتِ يا (كاري
.أجل، انتقديه

85
00:06:03,923 --> 00:06:08,026
(الأديان تجارة، و(جو كارول
.سلعة جيّدة

86
00:06:08,094 --> 00:06:10,232
.المنافق اللعين

87
00:06:10,267 --> 00:06:13,137
.دافعي يا (كاري)، أن أهزّم الشيطان

88
00:06:13,800 --> 00:06:16,168
...مهما كلّف الأمر

89
00:06:16,236 --> 00:06:20,305
أتكره هذا الرجل حقًا؟ -
.أكره الأديان -

90
00:06:20,373 --> 00:06:26,045
،أكره النفاق بها
.وهذا الرجل مثال على ذلك

91
00:06:26,112 --> 00:06:30,349
أتؤمّن حتى بالرب يا (جو)؟ -
أرجوكِ، أي ربّ؟ -

92
00:06:30,417 --> 00:06:38,157
أتعرفين، هناك أكثر من 2,000 إله
.اختار جبناء هذا العالم أن يؤمنوا بهم

93
00:06:38,224 --> 00:06:42,279
.لذا، لا، لا، أنا لا أؤمن بأي إله

94
00:06:42,314 --> 00:06:45,989
،لا، سبق ووقعت بهذا الخطأ
.ولا أنوي أن أكرره

95
00:06:46,024 --> 00:06:53,078
(رجال مثل (كينجستون تانر
.لا يعظون بشيء سوى الأكاذيب

96
00:06:53,973 --> 00:07:00,446
أتعرفين، الأديان مسئولة عن إراقة
.دماء أكثر بكثير مما قد أكون مسئول

97
00:07:00,513 --> 00:07:09,525
،إنها جيدة لشيء واحد... القوّة
.والموت هو... أقوى حلفائها

98
00:07:09,560 --> 00:07:11,564
ولكن لماذا اخترت
كينجستون تانر) ليكون هدف؟)

99
00:07:11,599 --> 00:07:18,697
.لا، لا، هو الذي اختارني
،استخدم اسمي عبثًا ليرفع إيراداته

100
00:07:18,765 --> 00:07:25,604
لذا فكرت بأن ألقّن الرجل درسًا
.وأظهر للعالم حقيقة ما تمثله الأديان

101
00:07:25,672 --> 00:07:27,005
.وسنفعل ذلك

102
00:07:30,210 --> 00:07:34,880
هل اتصلت (تيلدا) بعد؟ -
.ليس بعد -

103
00:07:34,948 --> 00:07:38,532
هل رأيت (ماندي)؟
.لم تحضر الإفطار

104
00:07:38,567 --> 00:07:40,531
.لابُد أنها نائمة

105
00:07:40,566 --> 00:07:44,623
.ليست بغرفتها أيضًا -
.حسنٌ، إنها بمكان ما هنا -

106
00:07:44,691 --> 00:07:47,170
،(أشكرك يا قسّ (تانر
.لانضمامكَ لنا اليوم

107
00:07:47,205 --> 00:07:48,527
.كان من دواعي سروري

108
00:08:25,932 --> 00:08:28,867
.مهلاً، مهلاً، هذا أنا وحسب

109
00:08:28,935 --> 00:08:30,569
.يُمكنكِ إبعاد الكسين

110
00:08:36,042 --> 00:08:37,376
.أخفتني

111
00:08:41,614 --> 00:08:44,817
مَن هؤلاء؟ -
.جائوا ليحموننا -

112
00:08:44,884 --> 00:08:47,986
كيف حالكِ يا (ماندي)؟

113
00:08:48,054 --> 00:08:52,308
.افتقدناكِ -
أين والدتكَ؟ أين (لوك)؟ -

114
00:08:52,343 --> 00:08:57,429
،سيكون أأمن إن لم أعطيكِ العنوان
.ولكنكِ سترينهم قريبًا

115
00:08:57,497 --> 00:09:00,733
أين (جو)؟ -
.(تركت (جو -

116
00:09:00,800 --> 00:09:04,724
.أخبرتكَ بذلك على الهاتف -
أدري، لكن أين هو؟ -

117
00:09:04,759 --> 00:09:07,973
.لا يُمكنني إخباركَ
.إنه لا يريد أن يعرف أحدٌ

118
00:09:10,176 --> 00:09:14,079
.سيكون سرّ بيننا
هيّا، أين هو؟

119
00:09:16,649 --> 00:09:19,451
.آسفة يا (مارك)، لا يُمكنني إخباركَ

120
00:09:23,556 --> 00:09:27,159
.حسنٌ، لا تهتمي

121
00:09:27,227 --> 00:09:30,095
.المناخ بارد جدًا
.لنتحرّك

122
00:09:30,163 --> 00:09:33,365
.أمامنا رحلة طويلة -
.سيكون هذا لطيفًا -

123
00:09:33,433 --> 00:09:37,169
.أمّي تتطلّع لرؤيتكِ
.إنها تخبّز لكِ كعكة

124
00:09:37,237 --> 00:09:40,939
أتحبين الشيكولاتة؟ -
مَن لا يحبّ الشيكولاتة؟ -

125
00:09:42,842 --> 00:09:44,676
.من هنا

126
00:09:49,349 --> 00:09:54,220
.أشكركَ أيها القسّ، كانت فقرة ممتازة
.أتمنى لمؤتمركَ النجاح الباهر

127
00:09:54,255 --> 00:09:57,456
.(قمنا بعمل الربّ اليوم يا (كاري
.بوركتي

128
00:10:01,161 --> 00:10:02,594
.أشكركِ

129
00:10:06,032 --> 00:10:08,167
<i>أكثر قليلاً؟ -
.هذا جيّد -</i>

130
00:10:27,454 --> 00:10:29,021
ما الذي تفعله؟

131
00:10:33,460 --> 00:10:35,661
ابتعّدي عن السيارة؟

132
00:10:44,771 --> 00:10:46,205
.مكالمة لكِ

133
00:10:50,176 --> 00:10:53,011
مرحبًا؟ -
.(آنسة (كوك)، معكِ (جو كارول -

134
00:10:53,079 --> 00:10:58,227
.سأمنحكِ انفراد حصري
.سأحتاجكِ لتذيعين رسالة جديدة منّي

135
00:10:58,262 --> 00:11:06,158
والفشل سيؤدّي لموتكِ وموت
.كل عزيز عليكِ، إلخ، إلخ

136
00:11:06,226 --> 00:11:07,726
.طاب يومكِ الآن

137
00:11:18,923 --> 00:11:21,380
<font color="Cyan">"(يحيّا (جو كارول"

138
00:11:27,285 --> 00:11:29,019
.(كاري)

139
00:11:33,758 --> 00:11:37,084
أأنتِ بخير؟ -
.أفضل حالاً من حُراسي -

140
00:11:37,128 --> 00:11:39,563
.أحدهم إصابته خطيرة
.إنه بالعناية المركزة

141
00:11:39,631 --> 00:11:41,131
.آسف

142
00:11:44,236 --> 00:11:47,004
.(كان (جو كارول
.أرسل لي رسالة

143
00:11:47,072 --> 00:11:50,507
.فلتعرف أنني صنعت نسخة -
هل شاهدتيها؟ -

144
00:11:50,575 --> 00:11:55,758
.لا، كان يتم استجوابي دون توقّف
.قال أنه سيقتلني إن لم أذيعها

145
00:11:55,793 --> 00:11:59,250
.إنه يخطط لشيء يحدث اليوم -
.علينا نقلكِ لمكان آمن -

146
00:11:59,317 --> 00:12:03,430
.ستحظين بحماية كاملة من الآن وصاعدًا
لن تذهبين للحمام وحدكِ، أتفهمين؟

147
00:12:03,608 --> 00:12:06,009
،(أأمن شيء لي يا (رايان
.أن أذيع هذا الفيديو

148
00:12:06,175 --> 00:12:11,629
.قد تكون رسالة مشفرّة من (جو) لتابعيه -
.لا آبه، إذا رفضت سيقتلني أنا وعائلتي -

149
00:12:11,696 --> 00:12:15,866
أرجوكِ انتظري حتى أشاهدها، اتفقنا؟
.لا تفعلي أي شيء دون مشورتي

150
00:12:15,934 --> 00:12:17,468
.أرجوكِ

151
00:12:18,970 --> 00:12:24,775
أيمكنني قضاء الليل عندك؟
.أشعر بأمان أكثر معكَ بمنزلك

152
00:12:24,843 --> 00:12:28,909
سأقابلكِ لاحقًا، وسنتحدّث
حينها، اتفقنا؟

153
00:12:28,944 --> 00:12:31,949
أريدكِ أن تفعلي كل ما يطلبه
.منكِ فريق حراستكِ

154
00:12:32,017 --> 00:12:34,885
.يجب أن تبقين بأمان

155
00:12:34,953 --> 00:12:38,422
اتفقنا؟ -
.أجل، بالطبع -

156
00:12:38,490 --> 00:12:39,990
.هاتفني

157
00:12:48,133 --> 00:12:50,634
.وصلنا

158
00:12:50,702 --> 00:12:53,304
.مرحبًا يا حلوتي

159
00:12:53,371 --> 00:12:54,805
كيف حالكِ؟

160
00:12:54,873 --> 00:12:57,808
أين أنا؟ -
.مكان آمن -

161
00:12:57,876 --> 00:13:00,057
.دعيني أتفقدكِ

162
00:13:01,112 --> 00:13:06,650
افتقدتكِ، كيف حالكِ؟ -
.بخير -

163
00:13:06,718 --> 00:13:11,956
.(تأبى إخباري بمكان (جو -
.(لا بأس، لدينا (ماندي -

164
00:13:12,023 --> 00:13:17,361
مَن يحتاج لـ(جو)؟
.لندخلكِ لمكان دافئ

165
00:13:29,808 --> 00:13:33,444
هل (كاري كوك) مَن أعطتكَ هذا؟
المرأة التي ألّفت الكتاب؟

166
00:13:33,511 --> 00:13:35,646
.كانت تُحاول المساعدة

167
00:13:37,916 --> 00:13:43,754
باسم الربّ، الكنائس شنّت حرب
،بغرض الربح، الأديان عذبّت وقتلت

168
00:13:43,822 --> 00:13:49,527
أنبياء زائفون استخدموا الإيمان
،لتقنيع ذنوبهم وغشهم

169
00:13:49,594 --> 00:13:54,999
.أقنعة يأبون أن يخلعوها
،حسنٌ، أن أجرؤ على فضحهم

170
00:13:55,066 --> 00:14:00,004
حتى وإن كان عليَّ تمزيق
،لحمهم في خضم ذلك

171
00:14:00,071 --> 00:14:03,266
.أقنعتهم سيتّم إزالتها

172
00:14:03,301 --> 00:14:08,857
،(منافق مثل (كينجستون تانر
.يعيش بقصره الفاخر، سيُفضح

173
00:14:08,880 --> 00:14:15,666
لو كان هناك ربّ، فأنا
.من خليقته، وأنا الحقيقة

174
00:14:15,701 --> 00:14:20,318
ابنه قال: "لا تظنوني أتيت
.لأجلّب السلام على الأرض

175
00:14:20,353 --> 00:14:25,963
".لم أتٍ لأجلب السلام بل الحرب

176
00:14:26,031 --> 00:14:31,402
ابنه قال: "لا تظنوني أتيت
".لأجلّب السلام على الأرض

177
00:14:31,469 --> 00:14:35,805
.جو) يقتبس من الإنجيل، هذا جديد)
.عائلته كانت متدينة جدًا

178
00:14:35,840 --> 00:14:38,924
كان يصيبه غضب شديد
.عندما أتطرّق للدين

179
00:14:38,959 --> 00:14:42,413
.أصبح مُلحد -
.شيء آخر مشترك بيننا -

180
00:14:46,885 --> 00:14:48,986
.أنا أؤمّن بالرب

181
00:14:49,054 --> 00:14:53,123
،الربّ هو الأمل
.وهناك أمل دائمًا

182
00:14:53,191 --> 00:14:56,189
هذا قادم من امرأة تريد
.قتل زوجها السابق

183
00:14:56,194 --> 00:14:58,162
.(أنا لستُ قديسة يا (رايان

184
00:15:02,067 --> 00:15:05,767
لذا (جو) يشّن حرب
.على الرب والأديان

185
00:15:05,802 --> 00:15:08,249
(أتعرفين، (كينجستون تانر
.كان يتحدّث عنه كثيرًا بالإعلام

186
00:15:08,273 --> 00:15:10,238
.قد يكون هدف (جو) القادم

187
00:15:12,010 --> 00:15:13,711
.(جو) اقتبس من إنجيل (ماثيو)

188
00:15:13,778 --> 00:15:16,614
:المسيح قال
"،لم أتِ لأجلّب السلام بل الحرب"

189
00:15:16,681 --> 00:15:17,848
...ولكنه أغفل الجزء الأخير

190
00:15:17,916 --> 00:15:21,684
جئت لأحرّض الرجل ضد"
".والده والبنت ضد والدتها

191
00:15:21,753 --> 00:15:24,088
هل (تانر) لديه أبناء؟

192
00:15:24,155 --> 00:15:28,025
.سأهاتف (كلارك) وأحيطه علمًا -
.أو نذهب بنفسنا -

193
00:15:28,093 --> 00:15:33,531
اسمع، لو أن هذا قد يقود لـ(جو)، لا أريد
.أن يحول أحد دون وضع رصاصة برأسه

194
00:15:35,634 --> 00:15:37,269
.كينجستون تانر) لديه ابن واحد)

195
00:15:37,304 --> 00:15:39,465
إنه يرتاد (نورثفيلد) في
.كونتيكيت)، رائع لنذهب)

196
00:15:39,500 --> 00:15:42,022
.لا، لا، لن أقحمكِ بخطر كهذا

197
00:15:42,057 --> 00:15:44,289
،رايان)، أنا لستُ ضحيّة)
.أنا هنا لأساعدكَ

198
00:15:44,324 --> 00:15:46,822
وماذا عن المارشالات بالردهة؟
.لن يتركونكِ تحيدين عن ناظرهم

199
00:15:47,060 --> 00:15:49,813
.وكأنّك لا تعرف كيف تنسّل منهم

200
00:15:51,116 --> 00:15:53,884
.حسنٌ

201
00:15:53,952 --> 00:15:55,875
.أعطيني 10 دقائق لإلهائهم

202
00:15:55,910 --> 00:15:57,780
سأراسلكِ عندما
.يخلو الطريق لتنزلي

203
00:15:57,815 --> 00:15:59,123
.حسنٌ

204
00:16:14,739 --> 00:16:17,841
مايك) أخبرني، أأنتَ بخير؟) -
.أجل، أنا بخير -

205
00:16:17,909 --> 00:16:20,678
لماذا ظهرت؟ لمَّ الآن؟ -
.لنناقش هذا لاحقًا -

206
00:16:20,745 --> 00:16:23,662
(أظن ابن (كينجستون تانر
.قد يكون هدف (جو) القادم

207
00:16:23,697 --> 00:16:27,139
انتظر، ابن الواعظ التليفزيوني؟ -
.أجل -

208
00:16:27,174 --> 00:16:29,353
أين هو؟ -
.(كليّة (نورثفيلد -

209
00:16:29,421 --> 00:16:30,696
،أريدكِ أن تعودين لشقتكِ

210
00:16:30,731 --> 00:16:34,097
وتأتيني بعنوان حرم الجامعة وأي معلومات
أخرى تصادفكِ عن هذا الشاب، اتفقنا؟

211
00:16:34,132 --> 00:16:34,853
.سأفعل

212
00:16:35,046 --> 00:16:39,372
لحظة، راقبي (كلير)، اتفقنا؟
.ستكون غاضبة لتركي لها هناك

213
00:16:39,407 --> 00:16:41,397
ماذا، أنا؟
.لم يسبق وقابلتها

214
00:16:41,432 --> 00:16:44,501
.عرفيها بنفسّكِ
.ستروقين لها

215
00:17:03,365 --> 00:17:04,983
<font color="Cyan">".رايان هاردي): "آسف)

216
00:17:11,763 --> 00:17:14,806
،(كلير)، مرحبًا، أنا (ماكس)
.(ابنة أخو (رايان

217
00:17:14,841 --> 00:17:17,897
مرحبًا، أين (رايان)؟ -
.غادر -

218
00:17:18,120 --> 00:17:18,817
غادر؟

219
00:17:18,795 --> 00:17:21,639
.(أجل، أعني، تعرفين (رايان
.لم يكن سيترككِ تذهبين

220
00:17:21,706 --> 00:17:24,408
هل ذهب للكليّة وحده؟ -
.(بصحبة (مايك -

221
00:17:31,860 --> 00:17:33,986
{\pos(240,200)}
<font color="Cyan">"(كليّة (نورثفيلد"

222
00:17:48,166 --> 00:17:50,601
.منزل الأخويّة عند الناصية

223
00:17:50,669 --> 00:17:53,270
،دعنا نقود حوله قليلاً
.ونستكشف طُرق الهرب

224
00:17:58,844 --> 00:18:01,509
.مساء الخير أيها الضابط
أهناك مشكلة؟

225
00:18:01,544 --> 00:18:02,904
ما سبب وجودك بحرم الجامعة؟

226
00:18:02,939 --> 00:18:07,330
،حسنٌ، نحن... نزور صديق
.ولكن أظنني دونت العنوان خطأ

227
00:18:07,365 --> 00:18:11,021
.ربما يُمكنكَ... إلقاء نظرة

228
00:18:11,089 --> 00:18:12,890
.من فضلكَ ابق بالسيارة

229
00:18:12,958 --> 00:18:16,961
.أنا آسف
.سنريدكَ أن تأتي معنا

230
00:18:24,536 --> 00:18:25,836
.انتظروا

231
00:18:32,110 --> 00:18:33,377
.آمن

232
00:18:49,201 --> 00:18:51,769
.(أريدكَ أن تتفهّم أمر (كلير -
.لستُ مضطر للتبرير -

233
00:18:51,837 --> 00:18:54,906
.أحتاج لذلك

234
00:18:54,974 --> 00:18:59,031
.(حدث هذا مباشرةً بعد أن دفنا (ديبرا
،كان مايزال وجهها بخُلدي

235
00:18:59,066 --> 00:19:03,514
وكان مُحال أن أسمح بأن ينتهي
.جوي) أو (كلير) لنفس المصير)

236
00:19:03,582 --> 00:19:08,886
.أعني، أنتَ كنت بغرفة العمليات
،(سألت نفسي ماذا ستريد لـ(كلير

237
00:19:08,954 --> 00:19:14,492
وعرفت أنكَ ستضع أمان
،كلير) فوق أي شيء آخر)

238
00:19:14,560 --> 00:19:18,329
.حتى فوق مشاعركَ -
.حسنٌ -

239
00:19:18,397 --> 00:19:21,099
.أردت أن أخبركَ -
.(فهمت يا (مايك -

240
00:19:23,269 --> 00:19:24,669
.لا ضغينة

241
00:19:46,292 --> 00:19:49,427
ما هذا؟ -
.لقطات من كاميرات المراقبة -

242
00:19:53,132 --> 00:19:55,066
.ماندي) ليلة أمس)

243
00:19:58,570 --> 00:20:02,707
.غادرت يا (جو)، رحلت

244
00:20:04,143 --> 00:20:08,746
.فكرّت: "(ماندي) قادمة
"ماذا يجب أن أطهو؟

245
00:20:08,814 --> 00:20:15,086
فقلت: "كعكة الشيكولاتة، لابُد أن
".ماندي) تعشّق كعكة الشيكولاتة)

246
00:20:15,154 --> 00:20:18,057
.امضي، تذوقيها

247
00:20:31,303 --> 00:20:34,272
.يروقني هذا المنزل
أهو ملككِ أيضًا؟

248
00:20:34,340 --> 00:20:36,682
لدي منازل سريّة
.(عبر العالم يا (ماندي

249
00:20:36,717 --> 00:20:38,776
هل سنذهب لزيارتهم؟

250
00:20:38,844 --> 00:20:43,314
.هذا يتوقّف -
على ماذا؟ -

251
00:20:47,419 --> 00:20:53,891
...كان لدي تلك الأحلام لنا
.فنزويلا)، رمل، شمس، حبّ)

252
00:20:53,959 --> 00:20:58,763
.أردت ذلك أيضًا -
لم تتحقق رغم ذلك، صحيح؟ -

253
00:20:58,831 --> 00:21:01,366
،عائلتي الجميلة تدمرّت

254
00:21:01,433 --> 00:21:07,338
،ابني ضُرب بوحشيّة وسُجن
.(وأنتِ... تركتيني من أجل (جو

255
00:21:07,406 --> 00:21:12,543
.آسفة يا (ليلي)، آسفة حقًا
.كل شيء كان مربكِ

256
00:21:12,611 --> 00:21:18,082
.لم يكن لدي خيار سوى الذهاب معه -
.لذا الآن أنتِ تختاريني -

257
00:21:18,150 --> 00:21:24,055
رجاءً تفهّمي أن هذه المرة أحتاج
.أن أتأكَد أنكِ لن تخونيني

258
00:21:24,123 --> 00:21:29,994
.لن أفعل، أعدكِ -
.جيّد -

259
00:21:31,964 --> 00:21:34,042
.(إذن أخبريني أين (جو

260
00:21:36,168 --> 00:21:39,704
.(جو) مثل والدي يا (ليلي)

261
00:21:39,772 --> 00:21:43,899
لا أريد البقاء معه، ولكنّي
.لا أقدّر على خيانته، آسفة

262
00:21:43,934 --> 00:21:49,280
،ماندي) يا عزيزتي)
.أريد التصالُح مع (جو) وحسب

263
00:21:49,348 --> 00:21:52,350
.لا أنوي إلحاق به الأذى

264
00:21:52,418 --> 00:21:58,456
.آنسة (ليلي)، أنا لستُ ساذجة
.أنا أذكى من هذا

265
00:21:58,524 --> 00:22:03,119
،أريد أن أكون جزء من عائلتكِ
،وسأفعل أي شيء تأمريني به

266
00:22:03,154 --> 00:22:06,531
ولكن يجب أن نعتبر
.هذا الأمر محسوم

267
00:22:17,009 --> 00:22:20,478
أين هو يا (ماندي)؟

268
00:22:20,546 --> 00:22:23,882
.لا يُمكنني إخباركِ

269
00:22:23,949 --> 00:22:27,886
ولا يُمكنني إخباركِ بمدى
.حزني لسماع ذلك

270
00:22:31,624 --> 00:22:33,391
لأين تذهبين يا (ماندي)؟

271
00:22:35,060 --> 00:22:38,229
أجل يا (ماندي)، لأين تذهبين؟

272
00:23:21,273 --> 00:23:27,111
هل كل شيء بخير؟ -
.أجل، سأجّن بالخارج هنا -

273
00:24:01,180 --> 00:24:05,075
كيف حاله؟ -
.كان يُبلي حسنٌ -

274
00:24:05,110 --> 00:24:09,930
.سعيدة له، يبدو معافى ومُقلع
هل يذهب لاجتماعات؟

275
00:24:09,965 --> 00:24:14,459
.كان يفعل حتى هذا
.أجل، إنه يُبلي حسنٌ

276
00:24:14,526 --> 00:24:19,317
حظى بعام جيّد، أو، أنا
.مَن حظيت بعام جيّد معه

277
00:24:19,352 --> 00:24:21,900
إذن لقد مضى بحياته؟

278
00:24:21,967 --> 00:24:27,071
.يُحاول -
.(لستُ هنا لأؤذي (رايان -

279
00:24:27,139 --> 00:24:32,393
العام الماضي، عندما
.ظنّ أنكِ ميتة، انهار

280
00:24:32,428 --> 00:24:36,114
،كرهت ما فعلته به

281
00:24:36,181 --> 00:24:38,813
ولكن توجّب أن أفعل
.ما بصالح ابني

282
00:24:38,848 --> 00:24:40,175
.وأفهم ذلك، أفهمه

283
00:24:40,210 --> 00:24:45,223
أعلمي وحسب أنني لا أريد
.سوى مصلحة عمّي

284
00:24:45,291 --> 00:24:47,358
.أفهم ذلك

285
00:24:47,426 --> 00:24:51,696
،حسنٌ، هلا عذرتيني
.سأجري مكالمة

286
00:24:51,764 --> 00:24:54,432
.آسفة -
.لا بأس، أشكركِ -

287
00:25:09,915 --> 00:25:12,174
.(مرحبًا يا (ماكس -
مرحبًا، أين أنتم يا رفاق؟ -

288
00:25:12,209 --> 00:25:14,619
.نحن بطريقنا لحرم الجامعة
ماذا لديكِ عن (بريستون)؟

289
00:25:14,654 --> 00:25:16,187
...إنه شاب تقليدي

290
00:25:16,255 --> 00:25:19,490
علامات سيئة، رخصة موقوفة
.للقيادة تحت عامل مؤثّر

291
00:25:19,558 --> 00:25:22,852
لديه محاضرة أدب في الظهيرة
،ولا محاضرات غيرها اليوم

292
00:25:22,887 --> 00:25:28,299
.(لذا ستجده بأخويّة (ألفا بيتا أوميجا -
.تلقيت ذلك، نتولى الأمر، شكرًا -

293
00:25:59,732 --> 00:26:03,234
،(نحن نبحث عن (بريستون تانر
هل رأيتيه؟

294
00:26:03,302 --> 00:26:05,436
هل رأيت (بريستون)؟

295
00:26:05,504 --> 00:26:10,575
،لا، غرفته بالأعلى
.أوّل غرفة على اليسار

296
00:26:10,643 --> 00:26:11,910
.أشكركِ

297
00:26:16,248 --> 00:26:19,918
إلى متى سننتظر؟ -
.تيلدا) ستراسلنا) -

298
00:26:19,985 --> 00:26:23,187
خذي، يجب أن نتحرّك
.بسرعة ونفاجئه

299
00:26:23,255 --> 00:26:25,723
ألديكِ الأقنعة؟ -
.هنا -

300
00:26:25,791 --> 00:26:28,960
حسنٌ، والصمغ؟

301
00:26:29,028 --> 00:26:31,563
،(حالما يمسكون بـ(بريستون
.أنا و(تيلدا) سنتولى الأمر

302
00:26:31,598 --> 00:26:33,031
.سنسجّل الشريط

303
00:26:33,098 --> 00:26:36,701
.أنتِ و(لوكاس) اهتموا بالآخرين
.لا تقلقي، ستسير الأمور بسلاسة

304
00:26:57,456 --> 00:26:58,900
.أنا مشغول

305
00:27:05,331 --> 00:27:08,099
أين (بريستون)؟ -
.من الواضح أنه ليس هنا -

306
00:27:08,167 --> 00:27:12,837
أتمانع لو انتظرناه؟ -
.أجل، يُمكنكِ انتظاره بالأسفل يا سمينة -

307
00:27:12,905 --> 00:27:16,168
.لا يا عزيزتي، لا تفعلي
.تذكرّي، نحن هنا لسبب معيّن

308
00:27:16,203 --> 00:27:17,909
أهذه السمينة تنتمي لكَ؟

309
00:27:22,248 --> 00:27:23,648
.بعد إعادة النظر

310
00:27:25,117 --> 00:27:29,988
<font color="Orange">،أمسكوا بفتى
ساذج

311
00:27:30,055 --> 00:27:31,422
ماذا تفعل يا صاح؟

312
00:27:33,826 --> 00:27:35,093
!لا! لا

313
00:27:36,529 --> 00:27:40,198
<font color="Orange">تعلم أن الأمر ليس جيدًا

314
00:27:40,266 --> 00:27:47,238
<font color="Orange">،ولن تعيش للغد
تعلّم بأنكَ لن تنجو

315
00:27:51,574 --> 00:27:54,234
.لنذهب لغرفتي -
.زميلتكِ بالغرفة تكرهني -

316
00:27:54,269 --> 00:27:56,648
.صحيح، ولكنها تكره الجميع
هل زميلكَ موجود؟

317
00:27:56,683 --> 00:27:58,410
.أجل، ولكن لا تقلقي، سأطرده

318
00:28:02,384 --> 00:28:05,132
.ربما علينا المذاكرة
.الاختبار غدًا

319
00:28:05,154 --> 00:28:10,124
.مضاجعة سريعة، ثم مذاكرة -
.تجعل الأمر يبدو بذيء -

320
00:28:10,192 --> 00:28:12,026
لحظة، أين الجميع؟

321
00:28:19,868 --> 00:28:24,239
!أحسنت -
.لا أريد اللعب -

322
00:28:24,306 --> 00:28:28,042
.لا تكوني مفسدة مرح
.سيكون ممتعًا

323
00:28:28,110 --> 00:28:30,888
حسنٌ، جاهز؟
حقيقة أم تحدّي؟

324
00:28:30,923 --> 00:28:32,280
.حقيقة

325
00:28:32,348 --> 00:28:36,851
مَن شقيقكَ المفضّل؟ -
.شقيقي المفضّل؟ أعرف الإجابة -

326
00:28:36,919 --> 00:28:41,723
.أنتَ، أنتَ شقيقي المفضّل -
.صحيح -

327
00:28:41,790 --> 00:28:44,622
أرأيتِ؟! كم كان هذا ممتعًا؟

328
00:28:47,763 --> 00:28:49,364
.دوري

329
00:28:59,875 --> 00:29:03,510
حقيقة أم تحدّي؟
أين (جو كارول)؟

330
00:29:03,545 --> 00:29:06,814
.سبق وأخبرتكَ -
حقيقة أم تحدّي؟ -

331
00:29:15,157 --> 00:29:18,726
.يبدو أن (ماندي) اختارت تحدّي -
.رائع -

332
00:29:23,866 --> 00:29:28,069
!ليلي)، (ليلي)، يُحاولون إيذائي)

333
00:29:28,137 --> 00:29:30,038
!توقّف

334
00:29:30,105 --> 00:29:33,174
!ليلي)، يُحاولن إيذائي! ساعديني)

335
00:29:33,242 --> 00:29:35,777
!ساعديني! لا

336
00:29:40,416 --> 00:29:42,250
.اركعي على ركبتيكِ

337
00:29:43,752 --> 00:29:48,837
.أرجوك، أرجوك، لست مضطر لفعل هذا
.لو كان الأمر يتعلّق بوالدي، اسمعني

338
00:29:48,872 --> 00:29:53,463
قل للآلاف من متعبدين والدك
.المخدوعين أن يركعوا ويدعوا

339
00:29:53,498 --> 00:29:57,146
،لنرى ماذا سيفعل ربّكَ
.نفس الرب الذي عذّب ابنه

340
00:29:57,181 --> 00:30:00,217
.يا إلهي، ساعدنا -
!لا تقتلني، أرجوكَ -

341
00:30:00,252 --> 00:30:02,395
.اصمتِ، أيتها العاهرة الغبيّة -
.كلا! لا تقتليها -

342
00:30:02,430 --> 00:30:07,375
.أرجوك يا إلهي، لا تقتليها
...لا تقتليها! لا

343
00:30:12,314 --> 00:30:15,931
،لا يبدو أن الدعاء نفع
أليس كذلك يا (بريستون)؟

344
00:30:15,966 --> 00:30:18,972
.من الواضح أن الرّب لا يستمع

345
00:30:29,164 --> 00:30:32,367
.انتبه، أحدهم توقّف خارجًا للتو

346
00:30:38,874 --> 00:30:41,809
.(إنه (رايان هاردي

347
00:30:41,877 --> 00:30:45,513
،(يجب أن نحضر (لوكاس
.إنه مع الآخرين

348
00:31:01,230 --> 00:31:02,830
مرحبًا؟

349
00:31:08,537 --> 00:31:10,271
أين ذهب الجميع؟

350
00:32:00,089 --> 00:32:02,390
.(يا (رايان

351
00:32:10,900 --> 00:32:13,001
أين (جو كارول)؟

352
00:32:24,346 --> 00:32:27,615
!انبطح! الجميع انبطحوا
!انبطحوا أرضًا الآن

353
00:32:27,683 --> 00:32:30,685
!انبطح! على الأرض -
!انتظر يا (مايك)، لا تُطلق -

354
00:32:30,753 --> 00:32:33,254
بعضهم طُلاب، الأقنعة
.لصقت بوجوههم

355
00:32:36,859 --> 00:32:38,293
!(لوكاس)

356
00:32:39,995 --> 00:32:41,930
!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

357
00:32:46,502 --> 00:32:49,137
!حسنٌ، فليبقى الجميع منبطح

358
00:33:23,692 --> 00:33:26,428
لماذا فلعت بي هذا؟

359
00:33:26,495 --> 00:33:31,299
،(أخرجتها من (أركانساس
.وعاملتها كابنتي

360
00:33:31,367 --> 00:33:32,975
.جو)، لقد تصفحّت الحاسب)

361
00:33:33,536 --> 00:33:35,837
.انظر لذاكرة المتصفح

362
00:33:35,905 --> 00:33:39,332
ماذا وجدتِ؟ -
.(جريدة (بالتيمور -

363
00:33:41,043 --> 00:33:42,433
.إعلانات مبوبة

364
00:33:42,468 --> 00:33:47,082
.يا لها من فتاة حمقاء وخائنة
.(لقد قصدت (ليلي

365
00:33:47,149 --> 00:33:50,101
أهذه المرأة تريد اغتصاب
كل ما هو ملكي؟

366
00:33:50,136 --> 00:33:52,821
ماذا سنفعل؟
.(ستفشي سرّنا يا (جو

367
00:33:56,659 --> 00:33:58,547
توقّف، لا، هل جُننت؟

368
00:33:58,582 --> 00:34:01,373
(اتصل بهذا الهاتف و(ليلي
.ستتعقبنا، وستعرف مكاننا

369
00:34:01,408 --> 00:34:02,530
.إنه هاتف مؤقّت

370
00:34:02,598 --> 00:34:06,935
إنها (ليلي)، لا تقنعني أنها لا تملك
.الإمكانيات لتعقّب برج إشارة

371
00:34:07,002 --> 00:34:09,904
.(ستجدنا يا (جو

372
00:34:09,972 --> 00:34:15,877
.أجل، أجل، أنتِ محقة
.أنتِ مُحقّة... دون ريب

373
00:34:19,715 --> 00:34:21,755
.اللعنة -
!جو)، كلا) -

374
00:34:37,533 --> 00:34:39,033
مرحبًا؟

375
00:34:43,038 --> 00:34:44,621
.(مرحبًا يا (ليلي

376
00:34:45,708 --> 00:34:51,379
.جو)، هذه مفاجأة)
.يسرّني سماع صوتكَ

377
00:34:51,447 --> 00:34:54,282
.وداعنا الأخير كان فوضوي قليلاً

378
00:34:54,350 --> 00:34:55,917
.(إنه (جو

379
00:35:00,456 --> 00:35:04,793
.عزيزتي، رحّبي به -
.(جو) -

380
00:35:04,860 --> 00:35:08,596
أأنتِ بخير يا (ماندي)؟

381
00:35:08,664 --> 00:35:12,100
.لم أخبرهم
.بصدق، لم أخبرهم بمكانكَ

382
00:35:12,168 --> 00:35:16,404
.(إنكِ فتاة حمقاء يا (ماندي
بماذا كنتِ تفكرين؟

383
00:35:16,472 --> 00:35:19,555
.سيقتلونكِ، تعرفين ذلك

384
00:35:20,776 --> 00:35:23,545
...ليلي)، لو أذيتيها، سوف)

385
00:35:23,612 --> 00:35:27,015
.فات الأوان
.فاتتك الفرصة

386
00:35:27,083 --> 00:35:31,940
،أنا متأثرة بإخلاص (ماندي) لكَ
.خاصتًا بعد أن نبذتها

387
00:35:31,975 --> 00:35:35,423
.لا تستمعين لها يا فأرتي

388
00:35:35,491 --> 00:35:40,198
.أنا لم أنبذكِ -
لا؟ إذن لمَّ جاءتني تهروّل؟ -

389
00:35:40,233 --> 00:35:45,416
جاءتني فكرة، لمَّ لا أمنحكَ الفرصة
لتثبت لعزيزتكَ (ماندي) كم أنتَ نادم؟

390
00:35:45,451 --> 00:35:49,592
وكيف سأفعل هذا بالضبط؟ -
.تعال خذها بنفسكَ -

391
00:35:49,627 --> 00:35:54,008
.لدينا الكثير من الأمور العالقة
.وإلا ستموت الفتاة المسكينة

392
00:35:54,076 --> 00:35:55,759
.(هذا قراركَ يا (جو

393
00:36:00,282 --> 00:36:06,321
هل تموت (ماندي) أم لا؟ -
.(أرجوك... يا (جو -

394
00:36:10,192 --> 00:36:12,293
.أحبّكِ يا فأرتي

395
00:36:20,202 --> 00:36:22,837
.(أحبّكَ أيضًا يا (جو

396
00:36:48,697 --> 00:36:50,465
.فتاة مسكينة

397
00:37:04,814 --> 00:37:07,468
لصقوا الأقنعة، آملين
.أن نذبح كل الطُلاب

398
00:37:07,503 --> 00:37:10,147
.(كل ذلك جزء من لعبة (كارول -
أي خبر عن (بريستون تانر)؟ -

399
00:37:10,152 --> 00:37:13,188
.يبدو أنهم أخذوه -
أين (رايان) بحق الجحيم؟ -

400
00:37:13,255 --> 00:37:14,723
.سأحضره

401
00:37:30,172 --> 00:37:32,107
.(مايك) -
مرحبًا، أين أنتَ؟ -

402
00:37:32,174 --> 00:37:34,876
.أنا أتبعهم
.لديهم ابن الواعظ

403
00:37:34,944 --> 00:37:36,978
أخبرني بمكانكَ
.وسأرسل الدعم الجوّي

404
00:37:37,046 --> 00:37:40,730
.لا، سأطاردهم وحدي -
.رايان)، قد يموت الفتى) -

405
00:37:40,765 --> 00:37:44,819
.(يجب أن أصل لـ(جو
.هذه فرصتي

406
00:37:44,887 --> 00:37:46,628
.أعتذر لكذبي عليكَ

407
00:37:46,663 --> 00:37:52,327
لا يتعلّق الأمر بذلك، بل بي أقتل
.جو) للأبد من أجلنا جميعًا)

408
00:37:52,395 --> 00:37:56,952
(انتظر، اعتني بـ(كلير
.و(ماكس)، من فضلكَ

409
00:37:56,987 --> 00:37:59,567
...رايان)، لا)
!(رايان)

410
00:38:26,004 --> 00:38:30,474
.إنهم في طريق العودة
.سيصلون قريبًا

411
00:38:32,644 --> 00:38:35,823
لوكاس) لم ينجو، ولكن)
.بحوزتهم ابن الواعظ

412
00:38:37,883 --> 00:38:40,618
هل أذاعت (كاري كوك) الرسالة؟

413
00:38:43,221 --> 00:38:46,891
.يُمكنني إرسال أحد ليتعامل معها -
.هذا كله خطئي -

414
00:38:46,958 --> 00:38:55,332
من الواضح أنني لم أفعل ما يكفي
.(لأوازن بين حبي لكِ ولـ(ماندي

415
00:38:55,400 --> 00:39:00,037
.(حاولت يا (جو -
.ليس بما يكفي -

416
00:39:00,105 --> 00:39:04,308
.لقد ماتت -
أتلومني؟ -

417
00:39:04,376 --> 00:39:07,441
.شعرت بالتهديد من علاقتنا

418
00:39:07,476 --> 00:39:11,582
بل كانت تُحاول إيجاد
.مكان تنتمي إليه

419
00:39:11,650 --> 00:39:13,517
.إنها لا تنتمي لهنا

420
00:39:13,585 --> 00:39:15,826
لم تكُن ستصبح واحدة
.(منّا أبدًا يا (جو

421
00:39:15,861 --> 00:39:17,922
.(كان عليكَ تركها في (أركانساس

422
00:39:22,194 --> 00:39:24,895
.كانت تخصني

423
00:39:39,211 --> 00:39:43,781
معكم (كاري كوك) إليكم رسالة
.(أخرى حصرية من (جو كارول

424
00:39:43,849 --> 00:39:47,985
اليوم تلقيت رسالة مسجلة ثانية
.(عن طريق تابعين (كارول

425
00:39:48,053 --> 00:39:50,554
.أخيرًا

426
00:39:50,622 --> 00:39:54,291
بعض الناس قد يجدون
.محتوى هذا الفديو مزعجًا

427
00:39:54,359 --> 00:40:00,126
باسم الربّ، الكنائس شنّت حرب
،بغرض الربح، الأديان عذبّت وقتلت

428
00:40:00,532 --> 00:40:03,801
أنبياء زائفون استخدموا
...الإيمان لتقنيع

429
00:40:05,403 --> 00:40:07,371
.مرحبًا -
.مرحبًا، (رايان) غادر -

430
00:40:07,439 --> 00:40:08,806
لأين؟

431
00:40:10,609 --> 00:40:14,378
أأنتَ بخير؟ -
.أجل، بخير، أصبت بالأسوأ -

432
00:40:14,446 --> 00:40:16,299
ماذا حدث؟ أين (رايان)؟

433
00:40:16,334 --> 00:40:18,718
،أتباع (جو) هاجموا الكليّة
.(وأخذوا (بريستون تانر

434
00:40:18,750 --> 00:40:20,963
.(رايان) يتبعهم إلى (جو) -
!ماذا؟ -

435
00:40:21,144 --> 00:40:23,938
.لا تقلقي، سنتعقبه -
.لا، تعقبت هاتفه، لقد تخلّص منه -

436
00:40:23,973 --> 00:40:25,554
وجدوه على بُعد 3 أميال
.من حرم الجامعة

437
00:40:26,892 --> 00:40:29,360
لدي (كاري كوك) بالخارج
.(تريد مقابلة (رايان

438
00:40:29,427 --> 00:40:32,163
ماذا أخبرها؟

439
00:40:32,230 --> 00:40:36,400
.(كاري) تُذيع فيديو (جو)

440
00:40:36,468 --> 00:40:38,469
أتمانعين الذهاب لغرفة
النوم يا (كلير)؟

441
00:40:43,475 --> 00:40:45,609
.حسنٌ، أدخلها

442
00:40:45,677 --> 00:40:47,778
يُمكنكِ الدخول الآن
.(يا آنسة (كوك

443
00:40:51,983 --> 00:40:54,618
.(أريد التحدّث إلى (رايان -
.(غير موجود يا (كاري -

444
00:40:54,686 --> 00:40:57,555
.حاولت الاتصال به

445
00:40:57,622 --> 00:40:59,680
.(آسفة بخصوص فيديو (جو

446
00:40:59,715 --> 00:41:05,050
،رايان) قال أنه سيتصّل، أصابني الخوف)
لم أعرف ماذا أفعل، أين هو؟

447
00:41:05,085 --> 00:41:09,934
.وجد أثر جديد لـ(جو)، ذهب بمفرده -
وحده؟ ماذا ستفعلون حيال ذلك؟ -

448
00:41:10,001 --> 00:41:12,738
،يُمكنكم الوثوق بي
.(لا أريد سوى مساعدة (رايان

449
00:41:12,771 --> 00:41:17,441
آنسة (كوك)، لو أردتِ مساعدة
.رايان)، فساعديني)

450
00:41:19,344 --> 00:41:20,978
كلير ماثيوز)؟)

451
00:41:33,291 --> 00:41:34,758
.كعكة لذيذة

452
00:41:36,394 --> 00:41:39,959
يا أولاد، ماذا تقولون لـ(ماندي)؟

453
00:41:41,666 --> 00:41:46,604
.(نشكركِ يا (ماندي -
.(لذيذ جدًا يا (ماندي -

454
00:41:46,671 --> 00:41:48,887
.نُخب

455
00:41:49,574 --> 00:41:53,110
،(بصحّة (ماندي
.مرحبًا بكِ في عائلتنا

456
00:41:53,178 --> 00:41:54,745
.(بصحّة (ماندي

457
00:42:28,447 --> 00:42:30,881
.(تعازيَّ لموت (لوكاس

458
00:42:46,398 --> 00:42:53,037
.(مرحبًا بكَ في (كوربان) يا (بريستون
.حان الوقت لتدفع ثمن خطايا والدكَ

459
00:43:07,621 --> 00:43:13,609
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

