1
00:01:04,900 --> 00:01:08,800
((الحاشية))
(الموسم الثالث - الحلقة (8
<font color="#f8953d" >"الفن والمال"

2
00:01:18,000 --> 00:01:20,700
لا يجب عليك الذهاب لذلك الحي"

3
00:01:21,000 --> 00:01:22,900
ليس بمفردك"

4
00:01:23,100 --> 00:01:25,600
"سأرافقك يا (جو)، إذا شئت"

5
00:01:26,800 --> 00:01:28,600
ما رأيكم؟ -
يبدو جيداً -

6
00:01:28,900 --> 00:01:31,200
حقاً؟ -
طبيعي للغاية -

7
00:01:31,400 --> 00:01:33,300
أظنني سأنال هذا الدور

8
00:01:33,700 --> 00:01:35,600
أشعر وكأنه كُتب خصيصاً لي

9
00:01:35,900 --> 00:01:37,700
...مع (إيدي بورنز) كمنتج

10
00:01:37,900 --> 00:01:39,700
الرجل يعرفني من الماضي

11
00:01:40,000 --> 00:01:41,300
وهل تلك ميزة؟

12
00:01:41,400 --> 00:01:44,000
لا تُنصت إليه، تفائل

13
00:01:44,200 --> 00:01:46,400
(شكراً يا (فينس -
(أنت جيد يا (دراما -

14
00:01:46,600 --> 00:01:49,200
لكن لا تعتمد على صداقتك معه
ركز

15
00:01:49,600 --> 00:01:50,800
معك حق

16
00:01:51,000 --> 00:01:53,100
التركيز. كالليزر

17
00:01:54,600 --> 00:01:57,000
كلا، كلا
المعذرة

18
00:01:57,700 --> 00:01:58,600
(مكتب (آري غولد

19
00:02:00,400 --> 00:02:01,800
هلا انتظرت لو سمحت؟

20
00:02:02,100 --> 00:02:04,000
ما الأمر؟
تبدو كالجحيم

21
00:02:04,200 --> 00:02:07,500
الهاتف لا يكف عن الرن
الكل يعرف بأمر المكاتب الجديدة

22
00:02:07,800 --> 00:02:10,800
يسألون إذا أصبحنا وكالة كبرى -
تيرانس) وقع الوثائق) -

23
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
انفي نفياً قاطعاً. سينتهي عما قريب -
أنت تعرف أنني لا أحب الكذب -

24
00:02:15,500 --> 00:02:17,200
لويد)، كن رجل)

25
00:02:17,400 --> 00:02:20,600
،ما دام بمقدورك أن تكون
بحق السماء

26
00:02:21,000 --> 00:02:22,800
ما أخبار الصباح؟

27
00:02:22,900 --> 00:02:26,900
فينس) ورفاقه في الطريق) -
سيكون يوماً طيباً. أشعر به -

28
00:02:29,600 --> 00:02:33,500
(مكتب (آري غولد
كلا، لا أعلم شيئاً بالموضوع

29
00:02:38,000 --> 00:02:38,700
سأبقى هنا

30
00:02:39,000 --> 00:02:43,000
تتخلى عني؟ -
آسف يا صاح. الاختبار في الثالثة -

31
00:02:44,300 --> 00:02:48,000
أنا ليزر -
أنت متخلف عقلياً، لكن كما تشاء -

32
00:02:48,400 --> 00:02:51,300
كلا، ذلك كلام باطل
!لا أساس له من الصحة

33
00:02:51,500 --> 00:02:53,100
يمكنكم الدخول

34
00:02:53,300 --> 00:02:56,300
مكتب (آري غولد)، المرجو الانتظار

35
00:02:56,600 --> 00:02:59,100
سأنتظر هنا، وحيد

36
00:02:59,700 --> 00:03:01,500
هل تنظم حفل خيري؟

37
00:03:01,700 --> 00:03:05,100
أجمع التبرعات لحاشية النجوم
الذين لا يستطيعون إعالة أنفسهم

38
00:03:05,500 --> 00:03:07,400
ما المفاجئة الكبرى يا (آري)؟

39
00:03:07,800 --> 00:03:10,700
!في صميم الموضوع مباشرة -
،آخر مرة فاجأتني، تم طردي -

40
00:03:10,900 --> 00:03:12,100
من الطبيعي أن أقلق

41
00:03:12,400 --> 00:03:16,300
(هل تتذكر (كوينز بولفارد
الذي يُفترض إصداره في 6 صالات

42
00:03:16,700 --> 00:03:18,800
لامتاع طلاب جامعة (نيويورك)؟

43
00:03:19,000 --> 00:03:22,100
تبين أن الأستوديو قرر
تأجيل الإصدار

44
00:03:22,400 --> 00:03:23,700
لماذا؟ -
!اللعنة -

45
00:03:24,000 --> 00:03:27,500
لأنهم يريدون إصداره
!في 1200 صالة

46
00:03:29,300 --> 00:03:31,800
حدس (إي) باض جوهرة
وأعطى أكله

47
00:03:32,100 --> 00:03:34,100
...(ومع نجاح (رجل الماء -
!أحسنت -

48
00:03:34,400 --> 00:03:35,500
الخير يتهاطل

49
00:03:35,700 --> 00:03:37,800
الصحافة الأجنبية تريد مقابتك

50
00:03:38,200 --> 00:03:41,800
لمناقشة حيتيات الفيلم
لدينا ندوة صحفية بعد الزوال

51
00:03:42,200 --> 00:03:43,600
!نبهني مبكراً على الأقل

52
00:03:43,900 --> 00:03:47,300
،(عندما تتصل صحافة (هوليود
تهرول. هل ستحضر؟

53
00:03:47,500 --> 00:03:49,100
سأحضر -
أسدي معروفاً لي -

54
00:03:49,500 --> 00:03:52,400
هل ستبتسم؟
هل ستبدو سعيد؟ متعاون؟

55
00:03:52,700 --> 00:03:54,400
ما الذي تعنيه بمتعاون؟

56
00:03:54,700 --> 00:03:58,700
فين)، نحتاج لهذا)
يجب أن تنسى الناس أنك طردت حديثاً

57
00:03:59,600 --> 00:04:00,600
هل ستبتسم؟

58
00:04:03,200 --> 00:04:06,200
(مرحباً يا (إيدي
يسرني رؤيتك كذلك

59
00:04:06,400 --> 00:04:07,700
أنا؟

60
00:04:07,900 --> 00:04:10,600
شكراً
الأحوال بخير، نعم

61
00:04:10,800 --> 00:04:13,000
،الحياة مليئة بالمفاجئات
أليس كذلك؟

62
00:04:14,300 --> 00:04:15,700
ما هذا الهراء؟

63
00:04:18,300 --> 00:04:21,000
،لعلك لم تلاحظ
لكنني جالس في السيارة

64
00:04:21,900 --> 00:04:24,800
بلى. ومن الواضح أنك نسيت
تغذية عداد الوقوف

65
00:04:25,100 --> 00:04:27,400
ولا تنبيه؟
لا نقر على النافذة؟

66
00:04:27,700 --> 00:04:29,500
آسف يا صاح

67
00:04:29,700 --> 00:04:31,900
عند الاحمرار، تحمل الأضرار

68
00:04:34,100 --> 00:04:35,300
موظف مدني؟

69
00:04:35,400 --> 00:04:38,400
هل من الطبيعي عدم التنبيه؟
(هذا مناهض لـ(أمريكا

70
00:04:38,800 --> 00:04:41,700
أظنه موجود في الدستور -
نحن لسنا في (روسيا) الشيوعية -

71
00:04:42,000 --> 00:04:44,300
(روسيا) لم تعد شيوعية يا (دراما)

72
00:04:44,600 --> 00:04:48,600
هل تريد البدء يا (إي)؟ -
هدئ من روعك. سأدفع الغرامة -

73
00:04:48,900 --> 00:04:50,900
إنها مسألة مبادئ

74
00:04:51,200 --> 00:04:53,900
المواطن له الحق في الجلوس
في سيارته في شارع عام

75
00:04:54,200 --> 00:04:56,100
دون أن يُضايق ظلماً

76
00:05:06,400 --> 00:05:08,700
ماذا تفعل؟ -
سأدافع عن حقوقي -

77
00:05:09,000 --> 00:05:12,200
سأعود هناك
وأجعل يوم ذلك الرجل جحيم

78
00:05:12,500 --> 00:05:14,000
حسبتك ليزر؟

79
00:05:14,200 --> 00:05:16,300
لن يؤثر عليّ. هل تأتي؟ -
انسَ الموضوع -

80
00:05:16,600 --> 00:05:20,000
أنت منفعل
تتعصب دائماً قبل شيء مهم

81
00:05:20,300 --> 00:05:22,700
لست مضطر
ستنجح إذا حافظت على تركيزك

82
00:05:25,500 --> 00:05:27,100
صدقت -
حقاً؟ -

83
00:05:27,400 --> 00:05:30,300
أجل، معك حق يا أخي
شكراً

84
00:05:30,600 --> 00:05:33,900
لنحتسي كوب من القهوة ونمضي
(نحن متأخران. شكراً يا (فينس

85
00:05:34,200 --> 00:05:35,700
حسناً -
حظ موفق -

86
00:05:35,900 --> 00:05:36,800
(شكراً يا (إي

87
00:05:42,300 --> 00:05:45,000
أرأيت كفائتي في تهدئة الأوضاع؟ -
مُبهر جداً -

88
00:05:45,300 --> 00:05:47,500
ماذا نفعل الآن؟ -
اتصل بـ(والش)، سنحتفل -

89
00:05:47,700 --> 00:05:49,800
حقاً؟ -
سيسعد بسماعك -

90
00:05:50,100 --> 00:05:53,800
<i>،هيليبيلي ويلي) يسرع)
...(يتجاوز (مارشال تيتو</i>

91
00:05:54,100 --> 00:05:56,400
<i>...هيليبيلي ويلي) يسرع)</i>

92
00:05:56,700 --> 00:05:59,000
بدلة! يا لها من مفاجأة سارة

93
00:05:59,300 --> 00:06:01,600
<i>كيف حالك يا (بيلي)؟ -
بوضعية مزرية -</i>

94
00:06:01,800 --> 00:06:03,400
ربما هذا سيرفع من معنوياتك

95
00:06:03,600 --> 00:06:06,000
(كوينز بولفارد)
سيصدر في 1200 صالة

96
00:06:06,300 --> 00:06:08,300
<i>...ويلي) يتدارك تأخره) -
!نعم -</i>

97
00:06:08,600 --> 00:06:11,400
!اركض! اركض أيها العاهة

98
00:06:11,800 --> 00:06:13,100
!هيا

99
00:06:13,400 --> 00:06:14,800
هل من أحد؟

100
00:06:15,000 --> 00:06:16,800
<i>!هيليبيلي) يفوز بفارق ضئيل) -
!اللعنة -</i>

101
00:06:17,100 --> 00:06:19,200
<i>!يا لها من سرعة نهائية</i>

102
00:06:19,400 --> 00:06:22,200
الفرس الحقيرة
لا تعوّل أبداً على أنثى

103
00:06:22,500 --> 00:06:24,500
هل سمعتني؟ 1200 صالة

104
00:06:24,700 --> 00:06:26,800
<i>أجل، سمعت
وأنا على علم بالأمر</i>

105
00:06:27,700 --> 00:06:31,600
لمَ تحسبني أبذر أموالي
في الخمر وسباقات الخيول؟ أنا مكتئب

106
00:06:31,900 --> 00:06:33,500
هذا نبأ سار

107
00:06:33,700 --> 00:06:36,200
على الإطلاق يا بدلة
ولن يحدث

108
00:06:36,400 --> 00:06:38,400
سأصفع هؤلاء الحقراء
بأمر قضائي

109
00:06:38,600 --> 00:06:41,300
سأحرص ألا يرى ذلك الفيلم النور

110
00:06:41,600 --> 00:06:43,700
يريد تخريب إصدار الفيلم

111
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
لمَ؟

112
00:06:45,300 --> 00:06:49,300
لن أترك أولئك الحثالى
يقومون بعصرنة فيلمي

113
00:06:50,300 --> 00:06:52,300
أين أنت؟
سنأتي لرؤيتك

114
00:06:52,700 --> 00:06:55,800
وافيني عند صديقتي
عليّ أن أخبرها أنني خسرت نقود الإيجار

115
00:06:56,100 --> 00:06:57,600
!(خبر باطل يا (شاونا

116
00:06:57,900 --> 00:07:01,300
أبلغي (فاريتي) أن يمصوا خصيتي
لكن بتهذيب

117
00:07:03,800 --> 00:07:04,800
أصبحت هندي؟

118
00:07:06,000 --> 00:07:07,500
هل تراها؟

119
00:07:07,900 --> 00:07:11,100
الكذب يصيبني ببثور
!ولديّ موعد غرامي الليلة

120
00:07:11,500 --> 00:07:14,200
حتماً حبيبك سيخرمهم بواخزه

121
00:07:14,500 --> 00:07:18,500
قل سبب حضورك أو أخرج -
باربرا ميلر) على الخط الثالث) -

122
00:07:19,000 --> 00:07:20,700
اللعنة، سحقاً

123
00:07:21,000 --> 00:07:23,800
!انصرف
سئمت من سماع صوتك الأنين

124
00:07:24,100 --> 00:07:25,900
فهمت؟
!هيا، امضي

125
00:07:26,100 --> 00:07:29,000
مرحباً يا (بابس)، ماذا ترتدين؟ -
يجب أن نتناول الغذاء معاً -

126
00:07:29,300 --> 00:07:30,600
الإشاعة تنتشر

127
00:07:30,900 --> 00:07:32,900
هل تقصدين شفطك للدهون؟
لا تقلقي

128
00:07:33,200 --> 00:07:35,900
،حسبما سمعت
د.(دريسلر) هو (بيكاسو) المشرط

129
00:07:36,100 --> 00:07:37,800
<i>أفق. إني أتصل بصفتي صديقة</i>

130
00:07:38,100 --> 00:07:40,900
هناك تحركات ضدك
ويجب أن تعرف ذلك

131
00:07:41,300 --> 00:07:44,000
<i>،إذن ستحضر لتناول سلطة سيزار
نعم أم لا؟</i>

132
00:07:48,700 --> 00:07:50,900
سأعاود الاتصال بكِ

133
00:07:52,100 --> 00:07:53,400
تحدث

134
00:07:54,000 --> 00:07:55,600
ألا تتكلم؟

135
00:07:58,000 --> 00:08:00,800
"روب روبينو) في قاعة الاجتماعات)"

136
00:08:01,100 --> 00:08:04,800
السحيق (تيرانس) طرده؟ -
"لم أكتب كلمة "سحيق -

137
00:08:05,300 --> 00:08:07,500
...أنا... أقصد.. نحن

138
00:08:07,700 --> 00:08:09,700
...ليست لديّ الكفاءات

139
00:08:10,100 --> 00:08:13,200
توقف عن البكاء
لمَ (تيرانس) طردك؟

140
00:08:13,400 --> 00:08:14,900
لأنه يعرف -
ماذا؟ -

141
00:08:15,200 --> 00:08:17,200
رآى اسمك على قائمة اتصالاتي

142
00:08:17,600 --> 00:08:19,900
اللعنة -
الحراس رافقوني لخارج المبني -

143
00:08:20,300 --> 00:08:22,400
ثم أعطوا لكل الموظفين عقود

144
00:08:23,000 --> 00:08:26,700
،لتوقيعها اليوم
تنص على عدم اشتغالهم لصالحك

145
00:08:27,000 --> 00:08:29,500
ماذا أفعل؟ -
!لا أعرف -

146
00:08:29,700 --> 00:08:32,200
!توقف عن البكاء، ليتسنى لي التفكير

147
00:08:34,600 --> 00:08:37,200
،(اتصل بـ(باربرا
أخبرها أنني سأحضر الغذاء

148
00:08:37,800 --> 00:08:40,900
إيدي بورنز) عرض عليّ التمثيل)
(في (الإخوة مكمولن

149
00:08:42,000 --> 00:08:45,500
قصة حقيقية
لكنني اخترت مسلسل عوض ذلك

150
00:08:45,900 --> 00:08:48,800
أذلك عندما عريت جسدك
من الأمام في (ريد شو دياري)؟

151
00:08:49,000 --> 00:08:52,200
كلا، عند تمثيلي 3 حلقات
،(من (بيفرلي هيلز

152
00:08:52,400 --> 00:08:54,200
حيث كنت أتحرش جنسياً
(بـ(توري سبيلينغ

153
00:08:54,500 --> 00:08:55,800
اختيار صائب

154
00:09:01,100 --> 00:09:04,000
لا بد أننا أخطأنا العنوان -
انظر، إنه هناك -

155
00:09:09,100 --> 00:09:11,100
والش)، هل هذا منزلك؟)

156
00:09:11,400 --> 00:09:14,600
كلا، بل أحرس منزل والدا صديقتي

157
00:09:14,900 --> 00:09:18,100
جنوا ثروة من مشاريب
(الغينسن) و(الكومبوتشا)

158
00:09:18,300 --> 00:09:20,300
يأبون إعطائها سنت

159
00:09:20,500 --> 00:09:23,300
أصلّي كي يموتون
قبل أن ترتفع الضرائب العقارية

160
00:09:23,500 --> 00:09:25,400
كيف حالك؟ -
بخير، وأنت؟ -

161
00:09:25,600 --> 00:09:27,900
ما بال الفيلم؟ -
ذبحوه -

162
00:09:28,200 --> 00:09:30,200
عدّلوه؟ -
قتلوه -

163
00:09:30,500 --> 00:09:32,900
هل تريد رؤية الجثة؟

164
00:09:35,200 --> 00:09:37,000
اعتني بنفسك

165
00:09:37,900 --> 00:09:40,200
هل ستعود؟

166
00:09:41,700 --> 00:09:43,300
أتمزح؟

167
00:09:43,700 --> 00:09:45,900
(أنا (كوينز بولفارد

168
00:09:48,300 --> 00:09:49,800
جنون، صح؟

169
00:09:50,200 --> 00:09:52,100
(يبدو مثل (تشارلي ومعمل الشكولاطة

170
00:09:52,500 --> 00:09:54,400
تتفهمون ردة فعلي

171
00:09:54,700 --> 00:09:56,200
كيف أمكنهم إتلاف تحفة كهذه؟

172
00:09:56,500 --> 00:09:59,500
إنهم حيوانات ويجب لدغهم

173
00:09:59,800 --> 00:10:02,700
وقعوا الأمر القضائي معي
وسيعرفون أننا لا نعبث

174
00:10:03,200 --> 00:10:05,600
ما رأيك؟ -
(يجب أن نتصل بـ(آري -

175
00:10:05,900 --> 00:10:08,000
...بدلة، بدلتان، ثلاث بدل

176
00:10:08,300 --> 00:10:09,800
أنا في صفك

177
00:10:09,900 --> 00:10:12,700
لكن علينا أن نستشير
قبل توقيع أمر قضائي

178
00:10:13,000 --> 00:10:15,200
لا يمكننا معاندة أستوديو آخر

179
00:10:16,300 --> 00:10:17,600
جبان -
حقير -

180
00:10:17,800 --> 00:10:19,800
اهدؤوا يا رفاق

181
00:10:20,100 --> 00:10:21,600
(اتصل بـ(آري

182
00:10:23,800 --> 00:10:27,100
إذاً، على حساب من
هذه الوليمة؟

183
00:10:27,400 --> 00:10:29,300
استرخي. أنا من تدعوك

184
00:10:38,500 --> 00:10:40,500
(تحياتي يا (آري

185
00:10:44,200 --> 00:10:47,700
لطالما عرفت أنك تحبين القضيب
لكن لم أعرف أنك تمصينه

186
00:10:48,000 --> 00:10:49,700
رجاءً، تفضل

187
00:10:51,900 --> 00:10:53,800
يبدو كاجتماع مافيويين

188
00:10:54,100 --> 00:10:57,200
كان حرياً بي دس
مسدس في المرحاض

189
00:10:57,600 --> 00:10:59,100
جميع الحيثان حاضرة

190
00:10:59,300 --> 00:11:01,900
أشهر وأكبر الوكالات

191
00:11:02,900 --> 00:11:05,900
من المعتوه الذي قام
بدعوة وكالة المواهب الأدبية؟

192
00:11:06,400 --> 00:11:09,000
هنالك -
ليس ثمة حيّز -

193
00:11:09,300 --> 00:11:11,200
،اركن قرب العداد الأحمر
سأعجّل

194
00:11:11,800 --> 00:11:13,300
حسناً

195
00:11:17,300 --> 00:11:20,100
قهوة بالحليب
أربعة دولار و50 سنت

196
00:11:20,400 --> 00:11:22,600
،في الواقع
إنه شرائي العاشر

197
00:11:22,700 --> 00:11:25,800
،دفعت التسع السابقة
إذن هذا على حساب المحل

198
00:11:26,200 --> 00:11:28,200
في الواقع، لم نعد نقبل
هذه البطاقات

199
00:11:29,000 --> 00:11:29,900
ماذا تقصد؟

200
00:11:30,200 --> 00:11:32,200
،عديد الناس زوروهم
لذا توقفنا

201
00:11:33,700 --> 00:11:37,300
،مع الأسف الشديد
،لا أحمل معي سوى هذه البطاقة

202
00:11:37,700 --> 00:11:40,900
،إذن إما تقبلها
إما ستيعين عليك شرب تلك القهوة

203
00:11:41,200 --> 00:11:44,400
لن أشرب شيئاً؟
هل من أحد يطلب قهوة بالحليب؟

204
00:11:44,800 --> 00:11:46,700
نعم، أنا -
مهلا -

205
00:11:46,900 --> 00:11:49,100
إنها قهوتي

206
00:11:49,500 --> 00:11:51,400
أريد المسؤول

207
00:11:51,900 --> 00:11:53,300
أخبر (آري) عندما تجده

208
00:11:53,500 --> 00:11:55,900
<i>أن عليه معاودة الاتصال بي -
سأفعل حتماً -</i>

209
00:11:56,200 --> 00:11:58,800
آري) خارج التغطية) -
ما الذي يشغله؟ -

210
00:11:59,200 --> 00:12:02,000
الندوة الصحفية بظرف 3 ساعات
يجب التحرك

211
00:12:02,200 --> 00:12:04,300
كلام حكيم -
(سحقاً لـ(آري -

212
00:12:04,600 --> 00:12:06,600
سحقاً للأمر القضائي
سنعالج الأمر بأنفسنا

213
00:12:06,900 --> 00:12:09,100
بمَ تفكر؟ -
(لديّ رقم (جيمي بورك -

214
00:12:09,400 --> 00:12:13,200
لا تضيّع وقتك
سبق واتصلت. يأبى رؤية مخلوق -

215
00:12:13,500 --> 00:12:16,400
،إذا أراد العمل مع (فينس) ثانية
سيستقبلنا

216
00:12:16,700 --> 00:12:19,500
أخيراً لديك النخوة
يعجبني ذلك

217
00:12:19,800 --> 00:12:23,800
،فتاي مغني الراب سيوقع عقد مهم هذا الشهر
لكن لديّ الوقت للاهتمام بـ(فينس) كذلك

218
00:12:26,000 --> 00:12:27,300
اللعنة

219
00:12:27,500 --> 00:12:30,700
اعذريني
هلا تركت رقمك على النافذة؟

220
00:12:32,200 --> 00:12:36,200
أخشى أني سأطلب منك الرحيل -
وأنا أخشى أنني سأرفض -

221
00:12:36,700 --> 00:12:40,400
لن أبرح مكاني
!طالما لم آخذ قهوتي المجانية

222
00:12:40,800 --> 00:12:42,900
!(اللعنة يا (دراما
ما بالك؟

223
00:12:43,200 --> 00:12:45,100
لقد ألغوا بطاقات الإخلاص

224
00:12:45,300 --> 00:12:48,400
اسمع يا صاح
سأعطيك الـ3 دولارات المقملة لقهوتك

225
00:12:48,700 --> 00:12:52,300
أتريد حشر نفسك يا حقير؟ -
!دراما)، توقف) -

226
00:12:52,800 --> 00:12:55,900
لست محتاج لقهوة
أنت منفعل بما يكفي

227
00:12:56,100 --> 00:12:58,800
لدينا سوى 15 دقيقة
(للوصول عند (إيد بورنز

228
00:12:59,800 --> 00:13:02,500
سحقاً
!سحقاً لكم جميعاً

229
00:13:02,800 --> 00:13:04,200
!سأنال دور

230
00:13:04,500 --> 00:13:07,100
،لكنني سأعود
وستعطيني قهوتي المجانية

231
00:13:07,400 --> 00:13:09,200
!تباً! السيارة

232
00:13:14,900 --> 00:13:16,800
!ارجعوا

233
00:13:17,000 --> 00:13:18,800
!تورتل)، نادي سيارة أجرة)

234
00:13:19,100 --> 00:13:22,200
(بحقك يا (آري
تظن حقاً أننا لا نراقبك؟

235
00:13:22,500 --> 00:13:25,700
لا أدري. هل تراقبونني؟ -
أجل ونعرف ما تحبك -

236
00:13:26,200 --> 00:13:27,700
ماذا أحبك؟ -
أخبرنا أنت -

237
00:13:28,000 --> 00:13:29,500
لمَ عساي أخبركم
بما أنكم تعرفون؟

238
00:13:29,900 --> 00:13:32,200
حسناً، توقفوا
نحن ندور في حلقة

239
00:13:32,400 --> 00:13:35,200
: سأقول لك شيئاً
أعرفك منذ 20 سنة

240
00:13:35,500 --> 00:13:36,800
أجل -
لطالما عرفت -

241
00:13:37,000 --> 00:13:39,900
أنك فأر متغطرس وطموح

242
00:13:40,200 --> 00:13:42,300
لهذا السبب صُدمت برؤيتك

243
00:13:42,500 --> 00:13:46,400
قاعد في تلك العشّة
طيلة الـ9 أشهر المنصرمة

244
00:13:46,700 --> 00:13:50,300
لكن سبق ورأيت هذا
كل ذلك خدعة من مؤامرتك

245
00:13:51,300 --> 00:13:52,500
مؤامرة؟

246
00:13:53,700 --> 00:13:56,100
،أنصت يا (آري)، لنكون واضحان

247
00:13:56,300 --> 00:13:58,900
نحن هنا لنؤكد لك
أننا نحن الثمانية

248
00:13:59,100 --> 00:14:01,100
،من نمثل السلطة في هذه المدينة

249
00:14:01,400 --> 00:14:03,600
ونعلمك بصوت واحد

250
00:14:03,800 --> 00:14:07,100
،إذا اقتربت من عملائنا
،أو أحد وكلائنا

251
00:14:07,400 --> 00:14:10,500
أو حتى أحد موظفي البريد
،الأعلى تقدير

252
00:14:10,800 --> 00:14:14,800
سننهال جميعاً عليك دون شفقة

253
00:14:15,600 --> 00:14:18,500
...ما يثير الاهتمام بالموضوع

254
00:14:18,800 --> 00:14:22,800
أنك استعملت الكلمات
"مؤامرة" و"فأر"

255
00:14:23,500 --> 00:14:26,900
،بالحديث عني
أيها المعفن النازي المعادي للسامية

256
00:14:27,300 --> 00:14:29,200
آمل فقط

257
00:14:29,600 --> 00:14:32,600
أن الـ50 بالمئة من القوة الحاضرة هنا
مصدومة مثلي

258
00:14:32,900 --> 00:14:35,300
آري)! أهذا صحيح؟)

259
00:14:35,600 --> 00:14:37,500
هيا. نعم أم لا؟

260
00:14:42,600 --> 00:14:44,500
حسناً، نلتم مني
أنا أفتح وكالتي الخاصة

261
00:14:44,800 --> 00:14:46,700
شكراً، شكراً

262
00:14:47,100 --> 00:14:48,700
آري غولد) عاد وسيكتسح)

263
00:14:49,000 --> 00:14:53,000
،لكن أؤكد لكم
،وأقسم على أسماء أطفالي

264
00:14:54,100 --> 00:14:58,100
أني لا أملك أيّ نية
في ملاحقة عملائكم أو وكلائكم

265
00:14:59,600 --> 00:15:01,900
فقط أتباعه -
حقاً؟ -

266
00:15:02,200 --> 00:15:03,200
(حقاً يا (تيرانس

267
00:15:03,400 --> 00:15:07,400
وبأيّ أموال ستمول هذا؟ -
بأموالك أيها المغفل -

268
00:15:08,000 --> 00:15:10,900
وقعت التسوية الودية -
أجل -

269
00:15:11,100 --> 00:15:14,100
لكنني لم أوقع أيّ شيك
ولن أفعل

270
00:15:14,400 --> 00:15:17,700
سأسعد بإنفاق 50 مليون
،في العشر سنين القادمة

271
00:15:18,000 --> 00:15:21,700
لأحرص ألا تجني سنتاً واحداً

272
00:15:24,400 --> 00:15:27,300
اتصل بكل من في القائمة
!اجتماع طارئ

273
00:15:27,800 --> 00:15:29,900
اتصل (فينس) و(إي) مرتان

274
00:15:30,100 --> 00:15:32,600
لا يبدوان سعيدان -
سأعاود الاتصال بهما -

275
00:15:32,800 --> 00:15:35,900
اللعنة، هل سمعتني؟
!هذا ليس تمرين، بل حالة طارئة

276
00:15:36,200 --> 00:15:40,000
من سيرد على الهاتف؟ -
!سحقاً للهاتف -

277
00:15:40,400 --> 00:15:44,200
ما لم تتصل (كارمن إلكترا) لتقديم
!استمناء على الطريقة الإسبانية، لا ترد

278
00:15:44,900 --> 00:15:47,600
ممتازة 82 بالمئة
ليس سيء

279
00:15:47,900 --> 00:15:50,500
بل أكثر من ذلك
(يعادل فيلم (زفاف يوناني

280
00:15:50,800 --> 00:15:54,600
،وفقاً للدراسات
الأبيض والأسود يصيب بالكآبة

281
00:15:54,900 --> 00:15:56,200
الجمهور يحب الألوان

282
00:15:56,400 --> 00:15:58,600
لمَ التمتع بهذه الأعين
بينما لا نستطيع رؤيتهم؟

283
00:15:58,900 --> 00:16:00,000
قد يكونوا بنيين

284
00:16:00,300 --> 00:16:02,900
لم أؤدي هذا الفيلم
لأظهر لون عيناي

285
00:16:03,200 --> 00:16:05,700
فينس)، أنت لا تبدو)
،في الفيلم جذاباً فحسب

286
00:16:06,000 --> 00:16:07,900
بل عظيم

287
00:16:08,700 --> 00:16:11,800
،وبهذه النسخة
سنجذب جمهور أوسع

288
00:16:12,100 --> 00:16:14,300
أليس هذا جوهر تصوير الأفلام؟

289
00:16:14,600 --> 00:16:16,500
في الواقع، إنه نظرية مؤلف

290
00:16:16,800 --> 00:16:18,700
سينجح إذا الجمهور كرهه

291
00:16:18,900 --> 00:16:22,900
المعذرة، لكننا لسنا هنا
لتصوير أفلام سيكرهها الجمهور

292
00:16:24,700 --> 00:16:27,100
،أحب شغفكم

293
00:16:27,300 --> 00:16:30,500
،لكن صدقوني
الأرباح لا تتوافق مع الفن

294
00:16:33,700 --> 00:16:35,400
أنت تمشي كالحلزون

295
00:16:35,800 --> 00:16:39,100
يمكنني أن أسبقك جرياً -
لقد وصلنا. اذهب للنيل منهم -

296
00:16:39,400 --> 00:16:41,500
أنا متأخر بـ20 دقيقة -
!اركض إذن -

297
00:17:10,900 --> 00:17:13,200
حسناً! أنباء سارة

298
00:17:13,400 --> 00:17:17,200
وكالة غولد) ستبدأ توسعها)
قبل الموعد المقرر

299
00:17:17,500 --> 00:17:20,300
،بدل الأول من سبتمبر
سنبدأ من اليوم

300
00:17:21,900 --> 00:17:23,600
!نعم -
!رائع -

301
00:17:24,900 --> 00:17:28,000
: مشكل طفيف
لن تتقاضون لـ6 أشهر

302
00:17:28,400 --> 00:17:29,700
ماذا؟

303
00:17:29,800 --> 00:17:33,200
،السنة الأولى
غوغل) دفعت لموظفيها بشَكلات)

304
00:17:33,600 --> 00:17:36,600
اليوم
منظف المراحيض أصبح ملياردير

305
00:17:36,800 --> 00:17:39,300
من يناصرني؟
هيا، هل من أحد؟

306
00:17:39,500 --> 00:17:42,300
(أنا معك يا (آري -
كما لو أن لديك خيار -

307
00:17:42,800 --> 00:17:45,100
أحد آخر؟ -
هذا هراء -

308
00:17:45,400 --> 00:17:47,000
لست جاد -
...وعدتنا -

309
00:17:47,300 --> 00:17:49,000
العقود كانت على مرمانا اليوم

310
00:17:49,300 --> 00:17:51,900
اسمعوا، جميعكم -
لديّ خيار -

311
00:17:54,800 --> 00:17:57,600
،أطلب منكم بعض الصبر
أرجوكم

312
00:17:57,800 --> 00:17:59,200
...هيّا، عليكم

313
00:18:02,100 --> 00:18:05,700
بابس)، اجتماع الخونة الصعلوقات المجهولات)
في الجوار

314
00:18:06,500 --> 00:18:07,800
فلنتحدث

315
00:18:15,600 --> 00:18:18,100
،لا أصدق أنك خدعتني
بعد كل فضائلي عليك

316
00:18:18,400 --> 00:18:19,600
احتجت لرؤية بطاقاتك

317
00:18:19,900 --> 00:18:22,700
رأيتهم الآن -
كم تحتاج؟ -

318
00:18:23,400 --> 00:18:25,800
ماذا؟ -
هياً، أريد أن أدخل شريكة -

319
00:18:26,200 --> 00:18:27,700
لمَ؟ -
لأنني أؤمن بك -

320
00:18:28,000 --> 00:18:29,900
ولم أعد أستحمل العمل
مع طليقي

321
00:18:30,100 --> 00:18:31,200
يستحيل. هذه شركتي

322
00:18:31,600 --> 00:18:34,300
آري)، أنت مفلس وأنا لديّ الكثير)

323
00:18:34,500 --> 00:18:36,800
ماذا تشائين؟ -
النكاح -

324
00:18:39,500 --> 00:18:40,500
أمزح

325
00:18:40,800 --> 00:18:42,700
أريد 60 بالمئة واسمي يتصدر

326
00:18:42,800 --> 00:18:44,600
أفضّل النكاح -
55بالمئة -

327
00:18:44,900 --> 00:18:46,300
45بالمئة -
51بالمئة -

328
00:18:46,600 --> 00:18:48,300
49بالمئة

329
00:18:58,900 --> 00:19:01,000
،سيداتي وسادتي

330
00:19:01,200 --> 00:19:02,900
أقدم لكم

331
00:19:03,100 --> 00:19:04,100
!(ميلر غولد)

332
00:19:08,300 --> 00:19:10,800
يبدو كاسم جعة

333
00:19:12,300 --> 00:19:14,300
(كانت فرصتي يا (تورتل

334
00:19:14,400 --> 00:19:15,800
أنا فاشل رسمياً

335
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
رسمياً"، هذا غير مؤكد"

336
00:19:18,900 --> 00:19:22,300
ماذا تريدني أن أقول؟
يجب أن تسيطر على أعصابك

337
00:19:23,200 --> 00:19:24,600
تعرف ذلك جيداً -
أعرف -

338
00:19:24,800 --> 00:19:27,600
أفكر في اتباع جلسات علاج
،للتحكم في غضبي

339
00:19:27,900 --> 00:19:30,400
كما نصح القاضي السنة المنصرمة -
ينبغي عليك -

340
00:19:35,700 --> 00:19:38,600
مرحباً؟ -
(جوني دراما)، معك (إيدي بورنز) -

341
00:19:39,000 --> 00:19:40,500
إيدي)؟) -
نعم -

342
00:19:40,600 --> 00:19:44,500
،أتصل بوكيلك منذ ساعة
لكن لا أحد يجيب

343
00:19:44,900 --> 00:19:48,300
حقاً؟ -
أعتذر على التخلّف عن الموعد -

344
00:19:48,600 --> 00:19:51,700
حدث أمر طارئ
(وأنا في طريقي إلى (نيويورك

345
00:19:51,900 --> 00:19:54,600
<i>لم تكن في مكتبك إذن؟ -
كلا -</i>

346
00:19:54,900 --> 00:19:57,400
رباه، انتظرت طيلة ساعة

347
00:19:57,600 --> 00:20:01,200
أنا آسف جداً
لكن أريد التحدث معك بشأن مشروعي

348
00:20:01,500 --> 00:20:03,800
(أنصت يا (إيدي
أعرف أني قادر على عمل هذا

349
00:20:04,100 --> 00:20:05,700
(أعرف كذلك يا (دراما

350
00:20:05,900 --> 00:20:07,700
أردت رؤيتك فحسب

351
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
للتأكد أنك لم تشخ قبيحاً

352
00:20:10,300 --> 00:20:11,800
<i>أنا شخت قبيحاً؟</i>

353
00:20:12,000 --> 00:20:14,600
يطلبون مني بطاقة الهوية
في الحانات

354
00:20:14,800 --> 00:20:17,400
(حسناً يا (دراما
هل ستعمل هذا إذن؟

355
00:20:17,700 --> 00:20:20,600
هل تعرض عليّ الدور؟
دون اختبار؟

356
00:20:20,900 --> 00:20:23,600
لقد أسديت صنيعاً لي
(برفضك (الإخوة مكمولن

357
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
<i>لم أرفض -
دراما)، هيا) -</i>

358
00:20:26,300 --> 00:20:28,800
،(فضلت تأدية (بيفرلي هيلز
لا بأس

359
00:20:29,100 --> 00:20:32,700
<i>انتهى بي المطاف أمثل
بنفسي في الفيلم وغير حياتي</i>

360
00:20:33,100 --> 00:20:34,900
رائع -
نلتقي في موقع التصوير -

361
00:20:35,200 --> 00:20:37,100
حسناً، شكراً

362
00:20:40,400 --> 00:20:42,500
نلت دور للتو

363
00:20:46,800 --> 00:20:48,300
!النصر

364
00:20:48,400 --> 00:20:50,100
وجلسات العلاج؟

365
00:20:50,300 --> 00:20:52,000
سحقاً لذلك

366
00:20:52,400 --> 00:20:55,900
،بعدما رأينا مقتطف من الفيلم
وقعنا في غرامه

367
00:20:56,400 --> 00:20:58,700
،بمجرد بدء جنريك النهاية

368
00:20:59,000 --> 00:21:01,200
<i>...بدى واضحاً لي</i>

369
00:21:01,400 --> 00:21:03,500
هل نلت الدور؟ -
أجل -

370
00:21:04,500 --> 00:21:06,700
أسهل مما تصورت -
مبروك -

371
00:21:06,900 --> 00:21:08,100
شكراً يا صاح

372
00:21:08,400 --> 00:21:11,800
ها أنت ذا -
اعتقد أنك نسيتني -

373
00:21:12,100 --> 00:21:13,100
جئت بأسرع ما بوسعي

374
00:21:13,400 --> 00:21:16,400
إنهم على وشك تقديمك -
أصغ، أحبكِ -

375
00:21:16,600 --> 00:21:18,700
لا تقلقي، إني أمسك زمام الأمور

376
00:21:18,900 --> 00:21:21,200
متأكد؟ -
افعل ما يجب أن تفعل -

377
00:21:21,400 --> 00:21:22,500
ماذا عليه أن يفعل؟

378
00:21:22,800 --> 00:21:25,200
سترون -
عظيم -

379
00:21:25,400 --> 00:21:27,900
<i>(شاب موهوب كـ(فينس تشايس...</i>

380
00:21:28,100 --> 00:21:30,700
الحقراء، الأوغاد

381
00:21:31,000 --> 00:21:34,700
،سأضرب أحداً
لا أشك بذلك

382
00:21:35,100 --> 00:21:38,600
برفق يا (بيلي). الحياة قصيرة -
(انكح أمك يا (دراما -

383
00:21:41,000 --> 00:21:43,600
أين كنت؟ -
هل من مشكلة؟ -

384
00:21:43,800 --> 00:21:46,100
المكان محتشد، (فينس) يبدو رائع

385
00:21:46,300 --> 00:21:48,200
هل تعرف (باربرا)؟

386
00:21:50,400 --> 00:21:54,400
أترى تلك الكاميرات؟ كل واحدة
تمثل مليون دولار خارج البلاد

387
00:21:55,200 --> 00:21:58,100
لا أعتقد ذلك -
فعلا؟ ما المانع؟ -

388
00:21:58,300 --> 00:22:00,500
<i>...سيداتي وسادتي -
ماذا؟ تكلم -</i>

389
00:22:00,800 --> 00:22:04,000
لأقدم لكم...
،(نجم (كوينز بولفارد

390
00:22:04,400 --> 00:22:06,300
(السيد (فينسنت تشايس

391
00:22:09,000 --> 00:22:10,500
شكراً

392
00:22:11,600 --> 00:22:14,000
كوينز بولفارد) تحفة)

393
00:22:14,200 --> 00:22:17,200
،لا أقول هذا لأنني أمثل فيه
أو لبيعه لكم

394
00:22:17,500 --> 00:22:20,100
بل لاعتقادي الصريح

395
00:22:20,400 --> 00:22:22,900
للأسف لن تروا هذا الفيلم
الذي أتحدث عنه

396
00:22:23,800 --> 00:22:27,600
لأن إداريوا الأستوديو هؤلاء
جردوه من روحه

397
00:22:27,900 --> 00:22:31,900
لأن على غرار أستوديوهات
هذه المدينة، هم لا يكترثون بالفن

398
00:22:33,200 --> 00:22:36,300
شيء واحد يهمهم : المال

399
00:22:36,700 --> 00:22:38,300
!سحقاً للمتاجرة

400
00:22:38,600 --> 00:22:39,900
هل من أسئلة؟
نعم

401
00:22:40,200 --> 00:22:42,900
بداية عظيمة للشركة الجديدة، صح؟

402
00:22:45,100 --> 00:22:49,400
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

