1
00:01:02,884 --> 00:01:06,764
((الحاشية))
(الموسم الثالث - الحلقة (9
<font color="#f8953d" >"أيادي (كين) الناعمة"

2
00:01:15,360 --> 00:01:18,115
سيعطونه 100 ألف دولار ببساطة؟ -
نقداً في الجيب -

3
00:01:18,240 --> 00:01:21,515
فقط لحضور حفلة؟ -
لن تضطر حتى للابتسام -

4
00:01:21,640 --> 00:01:24,075
(نراه سوى في (أمريكا -
(كلا، بل في (لاس فيغاس -

5
00:01:24,200 --> 00:01:25,955
ما رأيك يا (إي)؟
هل نذهب؟

6
00:01:26,080 --> 00:01:30,084
بالنظر لتصريحك أن (هوليود) تعج
برزمة من الحقراء، لا أحد سيفتقدنا

7
00:01:30,920 --> 00:01:33,835
إذن نذهب حسبما تقول؟ -
أسبق ورفضت (لاس فيغاس)؟ -

8
00:01:33,960 --> 00:01:35,475
كرفض مص للقضيب

9
00:01:35,600 --> 00:01:37,275
ما رأيك يا (جوني)؟

10
00:01:37,400 --> 00:01:40,075
،من دواعي سروري
لكن سأصور حلقتي الأولى في الـ30

11
00:01:40,200 --> 00:01:42,875
عليّ أن أبقى مستريح -
ترفض (فيغاس)؟ -

12
00:01:43,000 --> 00:01:47,004
،سأرفض العديد من الأشياء
طالما أمثل حالياً. عليك التأقلم

13
00:01:47,200 --> 00:01:49,435
،(لعلمك يا (جوني
ليس ثمة (فيغاس) واحدة

14
00:01:49,560 --> 00:01:53,435
يمكنك الذهاب والاسترخاء
ألا يوجد مدلّك الذي تعشقه هناك؟

15
00:01:53,644 --> 00:01:56,915
(أجل. (كين)، في (هارد روك
لديه يدان من ذهب

16
00:01:57,040 --> 00:01:59,395
لمن الجنون أن تدع رجل
يمسّد جسدك

17
00:01:59,604 --> 00:02:02,275
كلا، الجنون هو اعتقادك
أن التدليك جنسي

18
00:02:02,400 --> 00:02:06,404
،التدليك الحقيقي يتطلب يدان قويتان
رجالية، و(كين) يتمتع بهذا بصورة فائقة

19
00:02:06,800 --> 00:02:10,804
،(بعد 24 ساعة مع (كين
سأجهز للعمل. سأذهب قطعاً

20
00:02:11,680 --> 00:02:13,155
رائع. فلنمضي

21
00:02:13,280 --> 00:02:16,635
من سيبلغ (آري)؟ -
سأفعل بكل سرور -

22
00:02:16,760 --> 00:02:20,764
(هذا ليس الوقت المناسب للذهاب لـ(فيغاس
صورتك ملطخة ووجب تنظيفها

23
00:02:21,204 --> 00:02:24,555
،عسى حين عودتي
الجميع سينسى الأمر

24
00:02:24,680 --> 00:02:28,315
ينبغي أن نجد لك عمل
هل قرأت السيناريوهات؟

25
00:02:28,524 --> 00:02:30,435
اصطحبتهم معي
فكرت أن تقرأهم لي

26
00:02:30,644 --> 00:02:33,595
ماذا تقصد؟ -
أننا نحتاج لحامي -

27
00:02:33,720 --> 00:02:37,155
يبقينا بمنآى عن المتاعب -
لن أذهب لـ(فيغاس) في يوم أربعاء -

28
00:02:37,364 --> 00:02:41,368
ما الذي لديك لتعمله؟ -
الذهاب للمسرح مع زوجتي وحماتي -

29
00:02:41,800 --> 00:02:43,315
أفضوا مكاناً لي

30
00:02:43,440 --> 00:02:46,195
يوم من الاسترخاء
قد يكون ما أحتاجه بالضبط

31
00:02:46,320 --> 00:02:48,311
!(فيغاس)، أعزائي! (فيغاس)

32
00:02:51,884 --> 00:02:53,876
"أهلا بكم في (لاس فيغاس) الرائعة"

33
00:03:15,924 --> 00:03:19,928
كنت أفضّل الذهاب معكِ
!لرؤية (مينوبوس)، لكنهم خطفوني

34
00:03:20,560 --> 00:03:22,515
!هذا صحيح -
هل سمعت يا عزيزتي؟ -

35
00:03:22,640 --> 00:03:24,155
...آسف، حبيبتي

36
00:03:25,162 --> 00:03:26,395
هل هي غاضبة؟

37
00:03:26,520 --> 00:03:30,524
قالت أنها تفضل رؤيتي مكمّم
ومقيد كرهينة، أعتقد نعم

38
00:03:31,760 --> 00:03:34,155
ها هيّ الاعتذارات قادمة
مرحباً يا عزيزتي

39
00:03:34,364 --> 00:03:38,368
استثمرت 6 مليون في هذه الشركة
وأكتشف أنك ذاهب للعب الروليت؟

40
00:03:39,284 --> 00:03:41,515
كيف حالكِ يا (بابس)؟ -
<i>ماذا تصنع؟ -</i>

41
00:03:41,640 --> 00:03:43,836
أهتم بالعميل ذو الأولوية الكبرى

42
00:03:44,404 --> 00:03:47,995
لديك 150 عميل لإرضائهم
دبّر وقتك بشكل فعّال

43
00:03:48,120 --> 00:03:50,595
أنت لستِ أمي -
<i>سحقاً لك -</i>

44
00:03:50,720 --> 00:03:54,595
أمي لن تخاطبني أبداً بهذا الأسلوب
!أكره النساء

45
00:03:54,720 --> 00:03:56,355
ليس جميعهن

46
00:03:56,480 --> 00:03:57,915
من لديه 5 دولارات؟

47
00:03:58,040 --> 00:04:00,475
تفضّل يا أخي -
ما هذا؟ -

48
00:04:00,600 --> 00:04:04,475
إنه تقليد. صغاراً، كنا نراهن بـ5 دولارات
على الحمراء. إذا فزنا، سنستمتع

49
00:04:04,600 --> 00:04:06,715
وإذا خسرتم؟ -
فينس) لا يخسر أبداً) -

50
00:04:06,840 --> 00:04:08,396
خمسة على الحمراء

51
00:04:08,564 --> 00:04:09,879
!هيّا

52
00:04:11,320 --> 00:04:12,389
الحمراء 16

53
00:04:12,920 --> 00:04:15,475
سيكون نهاية أسبوع طيب -
احتفظ بالنقود -

54
00:04:15,600 --> 00:04:18,396
ما رأيك النصف بالنصف؟
سأكون شريكك في القمار

55
00:04:18,800 --> 00:04:20,155
حسناً -
رائع -

56
00:04:20,280 --> 00:04:22,315
(فيني تشايس) -
(سيث) -

57
00:04:22,440 --> 00:04:24,035
كيف حالك؟ -
وأنت؟ -

58
00:04:24,160 --> 00:04:27,475
أتحضر لأجل حفلة (بودي إنغليش)؟
سنقضي وقت ممتع

59
00:04:27,600 --> 00:04:30,195
جئت مع رفاقي -
أتعرف وكيل أعمالي (آري غولد)؟ -

60
00:04:30,404 --> 00:04:32,075
لم نلتقي قط
من أشد المعجبين

61
00:04:32,200 --> 00:04:35,315
مضحك يا صاح
(ذلك الأصبع اشترى لي منزل في (ماليبو

62
00:04:35,524 --> 00:04:37,035
!(ماليبو)

63
00:04:37,244 --> 00:04:39,195
(وأظنك تعرف (إي

64
00:04:39,404 --> 00:04:43,035
تسرني رؤيتك ثانية -
هل أفلحت ذلك اليوم في الفندق؟ -

65
00:04:43,160 --> 00:04:47,164
ليس الأمر كما تعتقد -
إطلاقاً. إذن كيف حال (سلون)؟ -

66
00:04:48,084 --> 00:04:49,635
لا زالت بخير

67
00:04:49,844 --> 00:04:51,955
أسدي صنيعاً لي
وأبلغها تحياتي، اتفقنا؟

68
00:04:52,164 --> 00:04:55,117
بالطبع. مُبلّغ -
حسناً، نلتقي لاحقاً -

69
00:04:55,600 --> 00:04:58,155
كيف الحال يا (سيث)؟ -
جوني دراما). ما أخبارك؟) -

70
00:04:58,280 --> 00:05:00,915
هل سمعت بمسلسلي؟ -
!تهانينا -

71
00:05:01,040 --> 00:05:05,044
شكراً يا صاح -
هنيئاً لك! القليل من العمل لن يضرك -

72
00:05:05,364 --> 00:05:09,368
ما باله؟ كل مرة ألتقيه يسألني
عن أحوال (سلون) بابتسامة ماكرة

73
00:05:10,000 --> 00:05:13,395
(لا تجزع يا (إي -
حتى لو كان قريبها، ستنتابك الغيرة -

74
00:05:13,520 --> 00:05:15,875
ماذا تقصد؟ -
أنت رجل غيور -

75
00:05:16,000 --> 00:05:17,875
لطالما كان -
هراء -

76
00:05:18,000 --> 00:05:21,195
(أنت مثل (إريك روبرتس) في (ستار 80 -
وما أدراك؟ -

77
00:05:21,320 --> 00:05:23,475
سمعت حكايا -
أعطني مثال؟ -

78
00:05:23,600 --> 00:05:27,604
آندي أبيتماركو). لكمته لأنه كان شريك)
أودري بوليني) في الكيمياء)

79
00:05:28,640 --> 00:05:30,995
القضية أوسع
لقد سرق ضفدعتها

80
00:05:31,120 --> 00:05:32,795
أتعرف أنهما تزوجا؟ -
حقاً؟ -

81
00:05:32,920 --> 00:05:35,196
كلا، لكنك ما زلت غيور -
كلام فارغ -

82
00:05:35,440 --> 00:05:38,555
تماماً. (سيث) لم يقصد شيئاً -
حسناً -

83
00:05:38,680 --> 00:05:40,875
(غرفة جميلة يا (تورتل

84
00:05:41,000 --> 00:05:43,155
يا رفاق، الفاكهة خضراء

85
00:05:43,280 --> 00:05:44,835
(رفقاً بذلك يا (آري

86
00:05:44,960 --> 00:05:46,475
(إنه يخصّ (بادي إنغليش

87
00:05:46,600 --> 00:05:48,556
مئة ألف دولار

88
00:05:50,480 --> 00:05:53,355
جميل -
من ضاجعت لنيل هذا؟ -

89
00:05:53,480 --> 00:05:57,115
عليّ الذهاب سوى لحفلة -
ليس حسب خطّ السير هذا -

90
00:05:57,240 --> 00:06:00,755
وفقاً له، عليك الذهاب للمسبح
ثم الشرب مع المتنافسات الليلة

91
00:06:00,880 --> 00:06:01,955
متنافسات؟

92
00:06:02,164 --> 00:06:05,635
ستحكّم مسابقة جمال -
تبدو كعلاوة -

93
00:06:05,760 --> 00:06:09,675
فيمَ ورطتنا ثانية؟ -
الأمور مثالية لغاية الآن، أليس كذلك؟ -

94
00:06:09,800 --> 00:06:11,515
سنرى
سأذهب للتحقق عن كثب

95
00:06:11,640 --> 00:06:14,675
سأرافقك
يا (فيني)، هلم واجني لنا المال

96
00:06:14,800 --> 00:06:16,955
!أشعر بحيوية جامحة

97
00:06:17,080 --> 00:06:18,315
أنا مستعد

98
00:06:18,440 --> 00:06:20,195
أحضرت رداءك الخاص؟

99
00:06:20,320 --> 00:06:21,878
ما المانع؟

100
00:06:51,720 --> 00:06:53,915
هل يمكنني الانضمام إليك؟ -
بالتأكيد -

101
00:06:54,040 --> 00:06:56,555
فيشات من فضلك -
ستراهن بكل شيء؟ -

102
00:06:56,680 --> 00:06:59,195
عشرة آلاف ملكك. افعل ما شئت -
حقاً؟ -

103
00:06:59,320 --> 00:07:03,276
إنها عمولتك. استحققتها -
!(شكراً يا (فينس -

104
00:07:15,640 --> 00:07:16,995
هذه فكرتك؟

105
00:07:17,120 --> 00:07:18,996
(بل فكرة (تورتل -
أحسنت يا مدير الأعمال -

106
00:07:19,240 --> 00:07:21,235
سيكون رائعاً لصورته

107
00:07:21,360 --> 00:07:25,364
ماذا تفعل؟ -
أنا في عطلة. سأشرب كوكتيل -

108
00:07:26,800 --> 00:07:28,996
حسناً. ماذا نشرب؟

109
00:07:38,804 --> 00:07:41,393
مر وقت طويل -
كيف حالك يا صديقي؟ -

110
00:07:42,240 --> 00:07:44,795
تسرني رؤيتك
تبدو بصحة جيدة

111
00:07:45,004 --> 00:07:46,235
فقدت بعض الكيلوغرامات

112
00:07:46,360 --> 00:07:49,795
يبدو جلياً -
شكراً. ماذا تحمل؟ -

113
00:07:50,004 --> 00:07:53,035
(لوز من (كاليفورنيا
،أتذكر آخر زيارتي هنا

114
00:07:53,160 --> 00:07:57,164
قلت أنك لم تستطع إيجاد
...لوز جيد في الصحراء، لذا فكرت

115
00:07:57,480 --> 00:08:01,155
لا أصدق أنك تتذكر
هذا لطف حقاً

116
00:08:01,364 --> 00:08:04,076
لديّ ذاكرة فيل
أتذكر كل شيء

117
00:08:04,880 --> 00:08:06,475
مستعد؟ -
أجل، فلنمضي -

118
00:08:06,600 --> 00:08:09,396
أنا مرهق بشدة

119
00:08:10,520 --> 00:08:13,478
،القليل من هذا، القليل من ذاك
...ومن هذا

120
00:08:14,920 --> 00:08:17,514
!هيا، نعم! هيا

121
00:08:27,640 --> 00:08:30,632
يجب أن يُلغي هذا -
قطعاً -

122
00:08:32,840 --> 00:08:34,475
وصل لـ2500 دولار -
فعلا؟ -

123
00:08:34,600 --> 00:08:36,636
إذن نصيبي 1250
الأشربة على حسابي

124
00:08:37,320 --> 00:08:39,880
كأس آخر للطريق؟ -
قطعاً -

125
00:08:42,240 --> 00:08:45,356
يا (كين)، لم تفقد أبداً لمستك

126
00:08:46,080 --> 00:08:48,595
هذه المجاملات ستدبّ
الشك داخلي

127
00:08:48,804 --> 00:08:50,835
لا تشك. لديك هبة

128
00:08:50,960 --> 00:08:52,875
دون ريب -
شكراً -

129
00:08:53,000 --> 00:08:55,995
في الواقع، أود حجزك
لباقي اليوم

130
00:08:56,204 --> 00:08:58,796
حقاً؟ -
أجل. سأدفع لك الضعف -

131
00:08:59,720 --> 00:09:02,757
لا أريد أن تلمس هذه الأيادي
أحداً غيري

132
00:09:05,000 --> 00:09:06,100
وزع

133
00:09:06,524 --> 00:09:09,637
آسف يا سيدي -
القمار ربح وخسارة -

134
00:09:10,320 --> 00:09:12,675
وزّع -
!لكن (تورتل) يعرف سوى الربح -

135
00:09:13,440 --> 00:09:16,355
أيها المعتوه
قيّدته بمسابقة راقصات تعري

136
00:09:16,480 --> 00:09:18,436
نهود؟ -
مسابقة راقصات تعري -

137
00:09:19,040 --> 00:09:20,795
رائع -
عليك أن تلغي -

138
00:09:20,920 --> 00:09:22,435
أوافقه الرأي -
مستحيل -

139
00:09:22,560 --> 00:09:24,995
أجل. يكفيك إعادة النقود وحسب -
لقد خسرتها -

140
00:09:25,204 --> 00:09:27,155
عما تتحدث؟ -
حظي كان عاثر -

141
00:09:27,280 --> 00:09:29,795
خسرت 100 ألف؟ -
شيء من ذلك القبيل -

142
00:09:29,920 --> 00:09:33,075
لكننا شركاء -
اللعنة، نسيت -

143
00:09:33,200 --> 00:09:34,755
فقدت 50 ألف وحسب

144
00:09:34,880 --> 00:09:37,675
كان عليك مشاركتي
ربحت 1200 دولار

145
00:09:37,800 --> 00:09:41,156
،إذا وصلت لـ2000
سأهدي نفسي عاهرة راقية

146
00:09:41,360 --> 00:09:44,635
أعطيتك 10 آلاف -
أنفق سوى الأرباح -

147
00:09:44,760 --> 00:09:47,835
حسبتك لا تخسر أبداً -
لا تعدّ خسارة طالما لم نرحل بعد -

148
00:09:47,960 --> 00:09:50,635
سأسترجعها، لا تقلق -
أنا قلق بالفعل -

149
00:09:50,760 --> 00:09:52,155
،إذا أردت الانسحاب
ادفع ما عليك

150
00:09:52,280 --> 00:09:55,235
وأفوّت القطار عندما تربح مليون؟
هيهات

151
00:09:55,360 --> 00:09:57,675
حسناً -
فينس)، عليك إلغاء تلك المسابقة) -

152
00:09:57,800 --> 00:09:59,395
سنستمتع -
حتماً -

153
00:09:59,520 --> 00:10:02,995
علينا أن نكون في المسبح بظرف 5 دقائق -
فلنمضي -

154
00:10:03,120 --> 00:10:05,795
سحقاً للمسبح
فلنسترجع غلّتنا

155
00:10:05,920 --> 00:10:07,835
ألا تبالي بتحكيمه تلك المسابقة؟

156
00:10:07,960 --> 00:10:11,964
ما الأسوأ لصورته؟
راقصات تعري أم خسارة ثروة؟

157
00:10:12,720 --> 00:10:15,951
طاولة اللعب لن تهرب، اهدأ -
!(مرحباً يا (إي -

158
00:10:17,000 --> 00:10:18,875
هل أبلغت (سلون) تحياتي؟

159
00:10:19,044 --> 00:10:20,715
(كلا يا (سيث -
لمَ؟ -

160
00:10:20,840 --> 00:10:23,315
لأنك أخبرتني منذ نصف ساعة

161
00:10:23,524 --> 00:10:27,528
يكفي اتصال بسيط. أبلغها تحياتي -
أجل يا (إي). اتصل وأبلغها تحياته -

162
00:10:31,644 --> 00:10:33,875
هذا الوقح يوحي لي
أنه ضاجع صديقتي؟

163
00:10:34,084 --> 00:10:36,275
لا أعرف -
من الصعب معرفة ما يضمر -

164
00:10:36,400 --> 00:10:40,404
بديهي. (سيث غرين) غرس الراية قبلك
أفق

165
00:10:40,684 --> 00:10:43,515
يستحيل -
لا أكترث بأمرك. هلا ذهبنا لربح المال؟ -

166
00:10:43,640 --> 00:10:46,995
الراقصات لم يصلن بعد
حتماً هذا حدث منذ زمن

167
00:10:47,120 --> 00:10:49,675
(هذا الرجل يتسكع في (هوليود
منذ سن الثانية عشر

168
00:10:49,884 --> 00:10:51,635
و(سلون) تحب قصيري القامة

169
00:10:51,844 --> 00:10:54,075
أعرف جميع من واعدت -
كيف؟ -

170
00:10:54,284 --> 00:10:56,355
هل كتبت قائمة؟ -
أجل. ذلك طبيعي -

171
00:10:56,564 --> 00:11:00,515
لا أستغرب جهلك الأعمى -
اللعنة، أين هؤلاء الفتيات؟ -

172
00:11:00,724 --> 00:11:03,435
زوجتك ليست لديها قائمة؟ -
أنا الوحيد المدرج فيها -

173
00:11:03,644 --> 00:11:07,595
إي)، لا أريد إثارة غيظك)
لكنني عملت قائمة كذلك

174
00:11:07,804 --> 00:11:11,808
هل ملأت قرصك الصلب؟ -
كانت طويلة، لكنني حذفت بعضهن -

175
00:11:12,764 --> 00:11:15,475
إذن توحي أن (سلون) حذفت
سيث غرين) من القائمة؟)

176
00:11:15,600 --> 00:11:19,593
الجميع يقوم بمحذوفات. ما عداك

177
00:11:20,920 --> 00:11:24,435
سأتصل بها -
هل ستتصل بزوجتك يا (آري)؟ -

178
00:11:24,560 --> 00:11:28,564
لا أبالي إذا كانت زوجتي تنكح
!في هذه الأثناء. أريد استرداد مالي

179
00:11:31,920 --> 00:11:33,315
(مرحباً يا (فينس -
أهلا -

180
00:11:33,440 --> 00:11:36,195
،(ادعى (جوان
(لكن اسمي الفني هو (شيان

181
00:11:36,320 --> 00:11:40,324
يبدو أنك ستحكّم المسابقة
ماذا يسعني أن أفعل لأنال صوتك؟

182
00:11:41,004 --> 00:11:43,515
(أجل يا (فينس
ماذا عسى الفتاة أن تفعل لنيل الصوت؟

183
00:11:43,724 --> 00:11:47,728
هيّا يا (فينس)، سنعلق هنا طوال اليوم -
...يا فتيات، الواجب يناديني -

184
00:11:47,920 --> 00:11:48,955
!أنا

185
00:11:49,080 --> 00:11:51,475
عليّ الذهاب
(لكن تحدثن مع صديقي (تورتل

186
00:11:51,600 --> 00:11:54,515
إنه مخيخ هذه العملية

187
00:11:54,724 --> 00:11:57,715
استمتع بوقتك -
!هذا يفوق العمولة، إنه عيد الميلاد -

188
00:11:57,840 --> 00:11:59,515
(مرحباً يا (تورتل -
كيف حالكن؟ -

189
00:11:59,640 --> 00:12:01,435
أنت حقاً المخيخ؟

190
00:12:01,644 --> 00:12:05,648
كين)، ماذا وقع لصديقتك)
الفلبينية الجميلة المُدعاة (آنا)؟

191
00:12:06,640 --> 00:12:08,275
موضوع حسّاس

192
00:12:08,400 --> 00:12:10,115
انتقلت منذ نحو أسبوع

193
00:12:10,324 --> 00:12:11,355
الحقيرة

194
00:12:11,480 --> 00:12:13,635
وداعاً ليديك الناعمتين، طوبى لها

195
00:12:13,844 --> 00:12:17,075
لا زال يؤلم -
(أجل، أعرف يا (كين -

196
00:12:17,284 --> 00:12:21,288
(أوتدري؟ (جوني دراما
لديه دواء لمشاكل قلبك المنفطر

197
00:12:21,804 --> 00:12:23,235
حقاً؟
ما هو؟

198
00:12:23,444 --> 00:12:25,275
سهرة رجالية

199
00:12:25,400 --> 00:12:28,235
،لحم مفروم شهي
،زجاجة طيبة من الخمر الأحمر

200
00:12:28,360 --> 00:12:31,235
سيغارين أو ثلاثة
وحوار شيّق

201
00:12:31,444 --> 00:12:34,755
أنجز هذا وستنسى النساء
بسرعة البرق

202
00:12:34,880 --> 00:12:38,355
لا أسهر عادة مع الزبناء

203
00:12:38,480 --> 00:12:42,484
،بعد كل هذا الوقت
أطمع أن أكون أكثر من مجرد صديق

204
00:12:45,204 --> 00:12:48,315
!يا له من شخص مزعج -
كيف ذلك؟ -

205
00:12:48,440 --> 00:12:52,444
ذهبنا في رحلة عندما كنا مراهقان
وكان مهووساً بي

206
00:12:52,724 --> 00:12:55,950
لم تواعديه قط؟ -
إطلاقاً -

207
00:12:56,804 --> 00:13:00,715
إنها منافسة صعبة
بـ25 ألف دولار كجائزة

208
00:13:00,840 --> 00:13:02,755
الجميع يحتاج لسند

209
00:13:02,880 --> 00:13:06,515
،لحسن حظكن
(تركت نزاهتي في (لوس أنجلس

210
00:13:06,724 --> 00:13:09,393
صوتي للبيع مئة بالمئة

211
00:13:13,920 --> 00:13:15,220
وزّع

212
00:13:18,211 --> 00:13:19,211
!اللعنة

213
00:13:20,444 --> 00:13:23,435
علامَ تضحك هازئاً؟
إلى أين تذهب؟

214
00:13:23,560 --> 00:13:26,355
لا يجب إكراه البطاقات -
كم خسارتنا؟ -

215
00:13:26,480 --> 00:13:28,435
110ألف. لكل واحد

216
00:13:28,560 --> 00:13:29,515
!تباً

217
00:13:29,640 --> 00:13:32,835
سنستردهم بعد العشاء -
أنا جائع -

218
00:13:32,960 --> 00:13:35,675
خذ مكاني
لعل حظك أفضل

219
00:13:35,800 --> 00:13:39,713
لا تنجر
لا أريد خسارة نصف مليون

220
00:13:42,164 --> 00:13:43,595
!وزّع، وزّع

221
00:13:43,804 --> 00:13:46,515
تحدثت معها
وقالت أن لا شيء حصل؟

222
00:13:46,640 --> 00:13:49,035
صحيح -
لمَ يتظاهر؟ -

223
00:13:49,160 --> 00:13:51,315
إنه وقح -
!يا لأعصابك الخاملة -

224
00:13:51,440 --> 00:13:54,235
إي) القديم لم يكن ليقدر)
على السيطرة على نفسه

225
00:13:54,360 --> 00:13:57,595
،"إي) القديم، "الكلب المسعور)
كان لينتشل أذن (سيت) بالعض

226
00:13:57,720 --> 00:14:01,115
أنا رجل راشد. لم أعد أتعارك -
!يا للنضج -

227
00:14:01,240 --> 00:14:03,715
أنت تعيش سنوات النضج
بطيبة خاطر

228
00:14:03,840 --> 00:14:05,595
...على ذكر النضج

229
00:14:05,720 --> 00:14:07,395
(سحقاً لك يا (إي

230
00:14:07,520 --> 00:14:09,078
أبدو مسترخياًَ، صح؟

231
00:14:09,680 --> 00:14:12,069
يبدو وكأنك متّ في 1983

232
00:14:12,760 --> 00:14:16,675
،انتظروا رؤيتي بعد الاستحمام
سأتلألأ كقطعة نقدية جديدة

233
00:14:16,800 --> 00:14:20,716
انتظروا تناول العشاء مع عشر
أفضل راقصات تعري في المدينة

234
00:14:21,840 --> 00:14:23,195
ما الداعي؟

235
00:14:23,320 --> 00:14:26,035
"أليس بالأحرى قول : "حقاً؟ شكراً -
شكراً -

236
00:14:26,160 --> 00:14:28,275
لا نريد فتيات على طاولتنا

237
00:14:28,400 --> 00:14:30,635
إني أحاول تفادي التلهية

238
00:14:30,760 --> 00:14:34,715
نحن؟ من "نحن"؟ -
كين). سينضم إلينا الليلة) -

239
00:14:34,840 --> 00:14:38,595
لا تريد راقصات تعري
لأن مدلكك الشاذ سيحضر؟

240
00:14:38,804 --> 00:14:40,675
بدأت تقلقني

241
00:14:40,800 --> 00:14:42,715
رجاءً. (كين) ليس شاذ

242
00:14:42,840 --> 00:14:46,844
في الواقع، إذا أطلقته عليهن
ستعيش في جفاف

243
00:14:48,240 --> 00:14:50,231
تراهات. لا فرصة له

244
00:14:50,720 --> 00:14:53,315
هل شاهدت (جبل بروكباك)؟

245
00:14:53,440 --> 00:14:55,435
كلا. لا أرتاد السينما

246
00:14:55,560 --> 00:14:58,755
أتدرب عادة عندما لا أشتغل -
علامَ؟ -

247
00:14:58,880 --> 00:15:01,955
حتماً فاتني الرّكب
لكني لا أزال أحلم بكرة القدم

248
00:15:02,080 --> 00:15:05,635
تلعب كرة القدم؟ -
كان (كين) نجم الجامعة -

249
00:15:05,760 --> 00:15:07,515
لا أدري إن كنت نجم

250
00:15:07,640 --> 00:15:09,955
بل كنت بالفعل

251
00:15:10,080 --> 00:15:13,195
عندما كان يلعب جدار ثاني
،(لـ(سان دييغو تشارجرز

252
00:15:13,320 --> 00:15:17,324
قام بثلاث رميات على مسافة 68 متر
كظهير رباعي، ثم لوى ركبته

253
00:15:18,520 --> 00:15:20,115
العشب الإصطناعي اللعين

254
00:15:20,240 --> 00:15:21,755
هذا مؤسف

255
00:15:21,880 --> 00:15:25,315
تتذكر كل شيء حقاً -
لديّ ذاكرة فيل -

256
00:15:25,440 --> 00:15:27,596
تورتل)، الفتيات)

257
00:15:30,284 --> 00:15:31,315
انظروا هذا

258
00:15:31,440 --> 00:15:32,915
(شيلبي) -
(مرحباً يا (تورتل -

259
00:15:33,040 --> 00:15:34,395
(كريستل) -
مرحباً -

260
00:15:34,520 --> 00:15:35,955
(تيفاني) -
مرحباً يا عزيزي -

261
00:15:36,080 --> 00:15:38,514
(هذه (باني). و(ميكس -
مرحباً -

262
00:15:39,440 --> 00:15:42,671
إي)، حافظ على أعصابك)

263
00:15:44,840 --> 00:15:46,915
أنا هادئ يا (فينس). كلياً

264
00:15:47,124 --> 00:15:51,128
ماذا لديك لي؟
...هيّا، قليل من الحب

265
00:15:51,280 --> 00:15:52,315
!اللعنة

266
00:15:55,960 --> 00:15:57,871
هلا بتوزيعة جديدة؟

267
00:15:58,440 --> 00:15:59,940
من فضلك

268
00:16:11,724 --> 00:16:15,728
،كنت على قمة كلمنجارو
أحد أعلى الجبال، والجو قارس

269
00:16:17,360 --> 00:16:18,995
: فقلت للفتاة

270
00:16:19,120 --> 00:16:22,235
،سأسعد بإعطائك مؤني"

271
00:16:22,360 --> 00:16:24,715
"لكن ماذا ستعطيني بالمقابل؟"

272
00:16:25,560 --> 00:16:26,860
هائل

273
00:16:29,640 --> 00:16:32,234
سأذهب لقضاء حاجتي
سأعود على الفور

274
00:16:34,920 --> 00:16:35,920
إذاً؟

275
00:16:36,640 --> 00:16:38,835
أحبه -
أخبرتك -

276
00:16:39,044 --> 00:16:42,915
فلنذهب للشرب
(ربما عليّ الذهاب للإطمئنان على (آري

277
00:16:43,040 --> 00:16:47,044
لا يمكن أن يؤدي أسوأ منك -
!إنه (فينس تشايس) والحاشية -

278
00:16:47,320 --> 00:16:50,755
صب المزيد من ياغر
(على شرف أولاد (الكوينز

279
00:16:50,964 --> 00:16:52,635
كلا، شكراً -
ألا تشرب؟ -

280
00:16:52,760 --> 00:16:55,596
أشرب الفودكا
توقفت عن الياغر في الثانوية

281
00:16:57,120 --> 00:16:59,475
(لكني أبلغت تحياتك لـ(سلون

282
00:17:00,280 --> 00:17:02,315
وماذا قالت؟ -
"مرحباً" -

283
00:17:02,524 --> 00:17:04,875
أهذا كل شيء؟ -
كل شيء -

284
00:17:05,000 --> 00:17:06,500
حسناً

285
00:17:06,920 --> 00:17:09,115
أبلغها أني أرد السلام

286
00:17:09,240 --> 00:17:12,356
أجل، لا تنسى إبلاغها
أنه يرد السلام

287
00:17:13,840 --> 00:17:17,675
ما خطبهم؟ كأنهم متخلفين عقلياً -
أجل، لكنك حافظت على أعصابك -

288
00:17:17,800 --> 00:17:20,155
هذا لن يدوم؟
أين ساحة المعركة؟

289
00:17:20,280 --> 00:17:22,356
(لن نتعارك يا (دراما
مستحيل

290
00:17:22,920 --> 00:17:24,035
حسناً

291
00:17:24,160 --> 00:17:28,164
كل هذا التيستوستيرون هنّج عنقي
(يجب أن يفكني (كين

292
00:17:28,640 --> 00:17:31,995
،أجدر بك التعجيل
يبدو أنه يمهّد

293
00:17:32,204 --> 00:17:33,704
ربّاه

294
00:17:34,360 --> 00:17:38,236
تلك (آمبر). وعدتني بثلاث أيام
في شاليه والدها إذا فازت

295
00:17:39,840 --> 00:17:43,275
لن أنتخب فتاة
لأنها وعدت بمضاجعتك

296
00:17:43,400 --> 00:17:45,996
لا يهم من ستفوز
لديّ اتفاق مع جميعهن

297
00:17:48,640 --> 00:17:51,115
عزيزتي، إنه معي الليلة

298
00:17:51,240 --> 00:17:54,435
عفواً، أحاول الاسترخاء
قبل المنافسة فحسب

299
00:17:54,644 --> 00:17:57,028
،أعتذر يا أختاه
كل شخص ومعضلاته

300
00:17:58,444 --> 00:17:59,998
!اللعنة

301
00:18:01,360 --> 00:18:03,635
أشعر بحيوية
تنحى

302
00:18:03,760 --> 00:18:06,315
كم خسرنا؟ -
!270ألف، اللعنة -

303
00:18:06,440 --> 00:18:07,475
في المتناول

304
00:18:07,600 --> 00:18:10,595
سيطردونك، اهدأ -
إنه مستاء قليلا -

305
00:18:10,720 --> 00:18:14,075
أريد طرح آخر بـ100 ألف
(شكراً يا (سام

306
00:18:14,284 --> 00:18:16,835
هل تذوقت ذلك اللوز
الذي جلبته لك؟

307
00:18:16,960 --> 00:18:20,155
كان لذيذ
أرجع إليّ ذكريات الطفولة

308
00:18:20,280 --> 00:18:22,995
كنت أعرف أنك ستحبه -
!يا للشؤم -

309
00:18:23,120 --> 00:18:26,435
حتماً أغلقوا باكراً الليلة -
كلا -

310
00:18:26,560 --> 00:18:28,355
ماذا لو نؤجله صباح الغد؟

311
00:18:28,564 --> 00:18:32,568
يستحيل أن أنام دون تدليك
ما علينا سوى الذهاب لغرفتي

312
00:18:43,840 --> 00:18:45,835
اقطعي -
بكم سننزل؟ -

313
00:18:45,960 --> 00:18:48,876
75ألف -
الآن، 150 ألف -

314
00:18:51,244 --> 00:18:53,155
يجب المغامرة
اقطعي ثانية

315
00:18:53,364 --> 00:18:55,916
ذات يوم، رأيت رجل
يقطع ثلاث مرات متتالية

316
00:19:06,040 --> 00:19:08,915
لا خيار. أضاعف الرهان -
فيني)، إنها 300 ألف) -

317
00:19:09,124 --> 00:19:12,075
سنستردهم -
أو أطفالي سيلجون مدرسة عمومية -

318
00:19:12,284 --> 00:19:15,156
سأتحمّل هذه اليد، إذا شئت

319
00:19:26,644 --> 00:19:28,275
آسفة -
لا بأس -

320
00:19:28,400 --> 00:19:30,235
أود قطع هذه

321
00:19:30,360 --> 00:19:32,075
ستقطع الملوك؟ -
وما شأنك؟ -

322
00:19:32,200 --> 00:19:35,916
إني نازل بثقلي. لا تعبث ببطاقاتي -
سيدي، دعه يلعب بطريقته -

323
00:19:36,520 --> 00:19:38,036
!إنه يلعب كالأبله -
...سيدي -

324
00:19:38,560 --> 00:19:40,075
اهدأ -
(استرخي يا (آري -

325
00:19:40,200 --> 00:19:44,204
سيطردونك بـ300 ألف على الطاولة
هدئ من روعك

326
00:19:48,080 --> 00:19:51,995
يبدو أني أفقه بما أفعل -
بل أخذت بطاقة قطعها -

327
00:19:52,120 --> 00:19:53,155
الموزع لديه 11

328
00:19:53,364 --> 00:19:57,356
يبدو كان لديها 21
الاعتذار مطلوب

329
00:20:01,000 --> 00:20:03,235
فليقتلني أحد وينتشلني من معاناتي

330
00:20:03,444 --> 00:20:04,875
ليتها لم تكن جريمة

331
00:20:05,084 --> 00:20:08,235
(تفائل يا (آري
استدعي البطاقات التي ترغبها

332
00:20:08,360 --> 00:20:10,555
!استدعي القوة الإلهية. هيّا

333
00:20:10,764 --> 00:20:13,556
المحاولة لن تؤذيك -
!أرجوك يا رب، أعطنا 10 أخرى -

334
00:20:20,204 --> 00:20:21,515
وذلك الاعتذار إذن؟

335
00:20:21,724 --> 00:20:25,110
هيا، أنا آسف. اقترب

336
00:20:26,764 --> 00:20:29,715
،ليس لديّ مائدتي
(ولا أغراضي يا (جوني

337
00:20:29,840 --> 00:20:32,400
لا بأس، بوسعنا استعمال السرير

338
00:20:33,960 --> 00:20:36,428
أعتقد -
رائع، سأغيّر ملابسي -

339
00:21:01,880 --> 00:21:05,884
لديّ هُلام بالأناناس وجوز الهند
هل سيفي بالغرض؟

340
00:21:10,244 --> 00:21:12,596
ماذا تفبرك؟

341
00:21:13,400 --> 00:21:17,404
لم أفكر قط برجل
على هذه الشاكلة

342
00:21:17,764 --> 00:21:21,768
لكن الولع الذي أظهرته لي اليوم
...جعلني أفكر

343
00:21:21,960 --> 00:21:24,275
...إذا كان هذا الشيء ما تحتاج

344
00:21:24,400 --> 00:21:27,596
!(سحقاً، نحن في (فيغاس

345
00:21:56,320 --> 00:21:58,235
يبدو أنهن بدأن

346
00:21:58,360 --> 00:21:59,955
مجرد مقبلات

347
00:22:00,080 --> 00:22:03,475
،بـ100 ألف دولار التي بحوزتنا
يجب أن نقوم بمتممات في جناحنا

348
00:22:03,600 --> 00:22:07,035
طلبت سلفاً 4 زجاجات من كريستل
و400 فراولة

349
00:22:07,284 --> 00:22:10,075
هل أحلم أم أن مال القمار
أمتع من مال الحلال؟

350
00:22:10,200 --> 00:22:11,475
تحلم

351
00:22:11,600 --> 00:22:14,955
!إنها الجماعة التي لا تشرب الياغر
كيف الحال يا (إي)؟

352
00:22:15,080 --> 00:22:16,995
أكره هذا الرجل

353
00:22:17,284 --> 00:22:19,475
هل رديت سلامي على (سلون)؟

354
00:22:19,600 --> 00:22:21,795
كلا. أعتقد أن مرة واحدة سكيفيها

355
00:22:22,004 --> 00:22:24,915
ما معنى ذلك؟ -
قالت أنك كنت مهووساً بها -

356
00:22:25,040 --> 00:22:27,315
لا داعي لتعرف
أن الأمر مستمر

357
00:22:27,440 --> 00:22:30,115
قالت ذلك؟ -
أجل، آسف -

358
00:22:30,324 --> 00:22:32,315
لا بأس. لست مضطر للاعتذار

359
00:22:32,440 --> 00:22:36,444
،في الواقع
كانت بالأحرى مهووسة بهذا

360
00:22:36,724 --> 00:22:39,075
(في أحلامك يا (سيث

361
00:22:39,200 --> 00:22:43,204
إذن حتماً كنت أحلم عندما
(لطّخت وجهها كـ(جاكسن بولوك

362
00:22:45,400 --> 00:22:46,555
ألديك مشكلة؟

363
00:22:46,764 --> 00:22:49,558
لا تلمسني -
!كلا، لكن أنا، نعم -

364
00:23:00,564 --> 00:23:02,461
هذا سيكون رائعاً لصورتك

365
00:23:07,572 --> 00:23:12,576
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La.Fabrique ::

