1
00:00:02,812 --> 00:00:05,184
<i>.الماء</i>

2
00:00:05,185 --> 00:00:07,058
<i>الأرض</i>

3
00:00:07,059 --> 00:00:09,167
<i>.النار</i>

4
00:00:09,168 --> 00:00:10,459
<i>.الهواء</i>

5
00:00:11,525 --> 00:00:15,659
<i>.منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم</i>

6
00:00:15,660 --> 00:00:19,738
<i>.ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار</i>

7
00:00:19,939 --> 00:00:24,051
<i>.فقط الآفاتر, سيد جميع العناصر الأربعة يستطيع ردعهم</i>

8
00:00:24,052 --> 00:00:27,211
<i>لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه, إختفى</i>

9
00:00:27,552 --> 00:00:31,373
<i>...مرت 100 عام, و إكتشفت أنا و أخي الآفاتار الجديد</i>

10
00:00:31,374 --> 00:00:33,213
<i>(مُخضع هواء يدعى (آنج...</i>

11
00:00:33,314 --> 00:00:35,419
<i>...ورغم أن قدراته في إخضاع الهواء عظيمة</i>

12
00:00:35,420 --> 00:00:39,152
<i>.إلا أنه يحتاج لتعلم الكثير قبل أن يكون مستعداً لإنقاذ أحدهم</i>

13
00:00:39,153 --> 00:00:42,775
<i>.لكني أؤمن أنه بإستطاعه (آنج) إنقاذ العالم</i>

14
00:00:48,538 --> 00:00:52,170
الكتاب رقم واحد: الماء
الفصل الخامس: ملك أوماشو

15
00:00:52,171 --> 00:00:52,333
ت

16
00:00:52,333 --> 00:00:52,495
تر

17
00:00:52,495 --> 00:00:52,657
ترج

18
00:00:52,657 --> 00:00:52,819
ترجم

19
00:00:52,819 --> 00:00:52,981
ترجمة

20
00:00:52,981 --> 00:00:53,143
ترجمة و

21
00:00:53,143 --> 00:00:53,305
ترجمة و ر

22
00:00:53,305 --> 00:00:53,467
ترجمة و رف

23
00:00:53,467 --> 00:00:53,629
ترجمة و رفع

24
00:00:53,629 --> 00:00:53,791
ترجمة و رفع:

25
00:00:53,791 --> 00:00:53,953
ترجمة و رفع: م

26
00:00:53,953 --> 00:00:54,115
ترجمة و رفع: مح

27
00:00:54,115 --> 00:00:54,277
ترجمة و رفع: محم

28
00:00:54,277 --> 00:00:54,439
ترجمة و رفع: محمو

29
00:00:54,439 --> 00:00:54,601
ترجمة و رفع: محمود

30
00:00:54,601 --> 00:00:54,763
ترجمة و رفع: محمود ا

31
00:00:54,763 --> 00:00:54,925
ترجمة و رفع: محمود ال

32
00:00:54,925 --> 00:00:55,087
ترجمة و رفع: محمود الف

33
00:00:55,087 --> 00:00:55,249
ترجمة و رفع: محمود الفا

34
00:00:55,249 --> 00:00:55,411
ترجمة و رفع: محمود الفار

35
00:00:55,411 --> 00:00:55,573
ترجمة و رفع: محمود الفار
M

36
00:00:55,573 --> 00:00:55,735
ترجمة و رفع: محمود الفار
Ma

37
00:00:55,735 --> 00:00:55,897
ترجمة و رفع: محمود الفار
Mat

38
00:00:55,897 --> 00:00:56,059
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matr

39
00:00:56,059 --> 00:00:56,221
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matri

40
00:00:56,221 --> 00:00:56,383
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matrix

41
00:00:56,383 --> 00:00:56,545
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matrix O

42
00:00:56,545 --> 00:00:56,707
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matrix On

43
00:00:56,707 --> 00:00:56,869
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matrix On N

44
00:00:56,869 --> 00:00:57,031
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matrix On NE

45
00:00:57,031 --> 00:00:58,171
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matrix On NEt

46
00:00:58,253 --> 00:01:02,190
!"مدينة مملكة الأرض "أوماشو

47
00:01:03,793 --> 00:01:06,097
(لقد إعتدت أن آتي هنا لزيارة صديقي, (بومي

48
00:01:06,098 --> 00:01:09,898
ليس لدينا مدن مثل هذه في القطب الجنوبي

49
00:01:09,899 --> 00:01:12,192
لديهم هنا مباني لا تذوب

50
00:01:12,193 --> 00:01:16,959
!هيا, يا بطيئين
المرح الحقيقي داخل المدينة

51
00:01:16,960 --> 00:01:21,152
إنتظر, (آنج), من الخطر أن يعلم الناس أنك الآفاتار

52
00:01:21,153 --> 00:01:22,509
أنت تحتاج للتنكر

53
00:01:22,510 --> 00:01:27,232
ماذا سأفعل؟ أنمي شارباً؟

54
00:01:28,246 --> 00:01:34,240
إنها تحكني بشدة! كيف تعيشون بهذه الأشياء؟

55
00:01:34,875 --> 00:01:37,363
عظيم! أنت الآن تبدو مثل جدي

56
00:01:37,364 --> 00:01:41,473
تقنياً, يبلغ (آنج) 112 عاماً

57
00:01:41,474 --> 00:01:47,015
هيا لننطلق أيها الصغار
فالمدينة الكبيرة تنتظرنا

58
00:02:01,394 --> 00:02:06,566
سوف تحبون "أوماشو" جداً يا أصدقاء
الناس هنا ودودون جداً

59
00:02:06,567 --> 00:02:12,190
كرنب فاسد! أتظن هذا حياً فقيراً؟

60
00:02:16,944 --> 00:02:19,750
!لا! الكرنب

61
00:02:21,574 --> 00:02:24,724
...فقط إبتسموا

62
00:02:29,982 --> 00:02:32,236
صرح بحالتك؟

63
00:02:32,237 --> 00:02:36,292
!حالي هو حالي أيها الشاب, وليس من شأنك

64
00:02:36,293 --> 00:02:39,873
!يمكنني أن أثنيك على رجبتي وخلع نصفك الخلفي

65
00:02:39,874 --> 00:02:43,398
إهدأ يا عجوز, فقط أخبرني من أنت؟

66
00:02:43,399 --> 00:02:50,157
إسمي (بونزو بيبينبادل أوكسيكوبوليس) الثالث
وهؤلاء هم أحفادي

67
00:02:50,158 --> 00:02:55,030
(أهلاً انا (جون بيبينبادل أوكسيكوبوليس
سعدت بمعرفتك

68
00:02:55,031 --> 00:02:57,605
تبدين فتاة مسئولة

69
00:02:57,606 --> 00:03:01,419
"إحرصي على إبعاد جدك عن المتاعب, إستمتعوا بـ"أوماشو

70
00:03:01,420 --> 00:03:03,256
سنفعل

71
00:03:05,602 --> 00:03:08,343
إنتظروا لحظة

72
00:03:09,567 --> 00:03:11,983
أنت شاب قوي

73
00:03:11,984 --> 00:03:16,111
أظهر إحترامك للكبار و أحمل حقيبة جدك

74
00:03:16,112 --> 00:03:17,706
!فكرة صائبة

75
00:03:45,341 --> 00:03:52,424
هذا نظام توصيل "أوماشو", أميال و أميال
من الأنابيب و القنوات

76
00:03:52,425 --> 00:03:58,167
إخضاع الأرض يرفع الحزم
والجاذبية تنزلها

77
00:03:58,168 --> 00:04:00,386
عظيم, إذاً بريدهم يصل في موعده

78
00:04:00,387 --> 00:04:02,143
...إنهم يحصلون على البريد في موعده

79
00:04:02,144 --> 00:04:07,018
لكن صديقي (بومي) وجد إستخداماً أفذل لهذه الأنابيب...

80
00:04:09,076 --> 00:04:11,831
أنظر حولك, ماذا ترى؟

81
00:04:11,832 --> 00:04:14,276
نظام البريد؟

82
00:04:14,277 --> 00:04:16,326
...بدلاً من أن ترى مايريدون منك رؤيته

83
00:04:16,327 --> 00:04:19,496
يجب أن تفتح عقلك للإحتمالات...

84
00:04:19,497 --> 00:04:21,861
نظام إرسال حزم؟

85
00:04:21,862 --> 00:04:25,029
أعظم زلاجات العالم

86
00:04:25,030 --> 00:04:29,184
بومي), أنت نابغة مجنون)

87
00:04:39,860 --> 00:04:44,307
جولة واحدة, وننطلق إلى القطب الجنوبي
أقسم بشرف مُخضعي الهواء

88
00:04:44,308 --> 00:04:47,310
كان يبدو مرحاً في البداية
...لكن بما أني هنا

89
00:04:47,311 --> 00:04:51,295
!بدأت أغير رأيي...

90
00:05:13,688 --> 00:05:15,541
!أنا لها

91
00:05:19,839 --> 00:05:23,079
يا رجال, سوف تخرجون للحرب قريباً

92
00:05:23,080 --> 00:05:27,160
من المهم أن تكونوا مستعدون لأي شيء

93
00:05:34,863 --> 00:05:38,270
آنج), إفعل شيئاً, أخضع الهواء)

94
00:05:38,271 --> 00:05:43,118
أجل! فكرة رائعة, هذا سيزيد من سرعتنا

95
00:06:17,804 --> 00:06:19,543
!آسف

96
00:06:35,805 --> 00:06:40,122
الكرنب! ستدفعون ثمن هذا

97
00:06:40,875 --> 00:06:43,798
نريد كرنبتين رجاءً

98
00:06:57,130 --> 00:07:00,557
...سموك, قبضنا على هؤلاء المشاغبين لتخريبهم الممتلكات العامة

99
00:07:00,558 --> 00:07:03,732
السفر تحت هويات مزيفة والتدمير الوحشي للكرنب...

100
00:07:03,733 --> 00:07:06,960
إقطع رءوسهم! من أجل الكرنب

101
00:07:06,961 --> 00:07:14,503
إصمت! وحده الملك يعطي الحكم
ماهو حكمك, سيدي؟

102
00:07:24,956 --> 00:07:29,363
أعدوا...لهم وليمة

103
00:07:39,901 --> 00:07:44,652
لقد سمن شعب مدينتي
...من كثر الولائم

104
00:07:44,653 --> 00:07:48,204
أرجو أن يعجبكم الدجاج بدون جلد...

105
00:07:48,205 --> 00:07:49,985
شكراً, لكني لا آكل اللحم

106
00:07:49,986 --> 00:07:54,530
ماذا عنك؟ أراهن أنك تحبه

107
00:07:55,741 --> 00:08:00,539
هل أتخيل أم تاج هذا الرجل غريب نوعاً ما؟

108
00:08:00,540 --> 00:08:05,532
إذاً أخبرني أيها الأصلع, من أين تأتي؟

109
00:08:05,533 --> 00:08:08,153
أنا من... جزيرة الكنغر

110
00:08:08,154 --> 00:08:15,705
جزيرة الكنغر؟ أسمع أن هذا المكان يقفز من المرح

111
00:08:20,467 --> 00:08:23,910
ماذا؟ كانت نكتة ظريفة

112
00:08:24,185 --> 00:08:31,915
حسناً, كل هذه النكات الجيدة تتعبني
حان وقت الراحة

113
00:08:35,266 --> 00:08:43,897
هنالك مُخضع هواء في مجلسنا و ليس أي مُخضع هواء
بل الآفاتار

114
00:08:44,295 --> 00:08:50,553
الآن, كيف ستدافع عن نفسك سيد(بيبينبادل أوكسيكوبوليس)؟

115
00:08:54,582 --> 00:09:00,985
حسناً! لقد كشفتني, أنا الآفاتار أقوم بأعمال الآفاتار
و أحافظ على أمان العالم

116
00:09:00,757 --> 00:09:05,867
يبدو كل شيء بخير, لا يوجد مُخضعي نار هنا
أحسنتم عملاً جميعاً

117
00:09:05,868 --> 00:09:09,848
أحبوا بعضكم, إحترموا الحياة
ولا تركضوا بأرماحكم

118
00:09:09,849 --> 00:09:11,833
!نراكم لاحقاً

119
00:09:13,794 --> 00:09:17,610
لا تستطيع حجزنا هنا
إتركنا نرحل

120
00:09:17,709 --> 00:09:20,007
ورق "ليت آس"؟

121
00:09:22,113 --> 00:09:25,922
نحن في مأزق حقيقي! هذا الرجل مجنون

122
00:09:25,923 --> 00:09:30,243
غداً سيواجه الآفاتار ثلاث تحديات مميتة

123
00:09:30,244 --> 00:09:33,846
لكن الآن, سيرشدك الحراس لغرفتك

124
00:09:33,847 --> 00:09:36,661
سيدي, أتعني الغرفة الجيدة أم الغرفة السيئة؟

125
00:09:36,662 --> 00:09:38,930
الغرفة التي تم تجديدها حديثاً

126
00:09:38,931 --> 00:09:41,137
إنتظر أي واحدة؟

127
00:09:41,138 --> 00:09:46,152
الغرفة التي كانت سيئة تم تجديدها

128
00:09:46,153 --> 00:09:50,138
"بالطبع كنا نطلق عليها إسم "الغرفة الجديدة
يجب فعلاً أن نرقمهم

129
00:09:50,139 --> 00:09:56,478
خذهم إلى الغرفة التي تم تجديدها
التي كانت سيئة

130
00:10:03,499 --> 00:10:06,582
هذه زنزانة؟ لكنها لطيفة جداً

131
00:10:06,583 --> 00:10:08,758
لقد قال إنها تم تجديدها

132
00:10:08,759 --> 00:10:11,168
لطيفة أو لا, نحن سجناء

133
00:10:11,169 --> 00:10:13,541
أتسائل ماذا ستكون التحديات؟

134
00:10:13,542 --> 00:10:17,651
لن نبقى هنا حتى نعرف
لا بد من وجود طريق للخروج

135
00:10:17,652 --> 00:10:19,714
!منافذ الهواء

136
00:10:20,792 --> 00:10:24,343
إذا ظننت أنها ستتسع لنا
فأنت أكثر جنوناً من ذلك الملك

137
00:10:24,344 --> 00:10:28,116
(لن تتسع لنا, بل لـ(مومو

138
00:10:29,370 --> 00:10:33,991
مومو), أريدك أن تجد (آبا) ليخرجنا من هنا)

139
00:10:40,727 --> 00:10:44,262
(هيا يا فتى, أحضر (آبا

140
00:10:44,263 --> 00:10:46,865
كيف كان سينقذنا (آبا) على أي حال؟

141
00:10:46,866 --> 00:10:52,111
آبا) ثور طائر يزن 10 أطنان, أظنه كان ليفعل شيئاً؟)

142
00:10:52,112 --> 00:10:56,696
حسناً, لا فائدة من الجدال حول ذلك الآن
(إسترح قليلاً, (آنج

143
00:10:56,697 --> 00:11:00,013
يبدو أنك ستحتاجها لأجل الغد

144
00:11:07,116 --> 00:11:11,214
سوكا)! (كاتارا)! أين أصدقائي؟)

145
00:11:11,215 --> 00:11:13,865
سيحررهم الملك إذا أتممت مهماتك

146
00:11:13,866 --> 00:11:15,664
و إذا فشلت؟

147
00:11:15,665 --> 00:11:19,397
لم يقل, هات عصاك لو سمحت؟

148
00:11:24,495 --> 00:11:31,828
أولاً, آفاتار ما رأيك في زيي الجديد؟
أريد رأيك بصراحة

149
00:11:33,115 --> 00:11:35,349
أنا أنتظر

150
00:11:35,350 --> 00:11:37,671
أظنه... جيد

151
00:11:37,672 --> 00:11:40,883
ممتاز! لقد إجتزت الإختبار الأول

152
00:11:40,884 --> 00:11:41,632
حقاً؟

153
00:11:41,633 --> 00:11:48,811
كلا, ليس واحداً من الإختبارات المميتة
فالإختبارات الأخرى أكثر تحدياً

154
00:11:50,510 --> 00:11:55,185
ليس لدي وقت لألعابك المجنونة! سلمني أصدقائي
و سنرحل من هنا

155
00:11:55,186 --> 00:11:58,301
...لقد ظننت أنك سترفض بالفعل

156
00:11:58,302 --> 00:12:02,706
لذلك سأعطي أصدقائك تذكارات خاصة...

157
00:12:02,707 --> 00:12:09,418
هذه الخواتم الجميلة مصنوعة من الجيمينيت
المعروفة بالكريستال الزاحف

158
00:12:09,419 --> 00:12:12,541
إنه كريستال ينمو بسرعة هائلة

159
00:12:12,542 --> 00:12:16,404
بحلول الليل سيغطي أجسادهم بالكامل

160
00:12:16,405 --> 00:12:22,713
مصير فظيع حقاً, يمكنني إيقافه
إذا تعاونت معنا

161
00:12:22,714 --> 00:12:25,431
إنها تزحف بالفعل

162
00:12:25,432 --> 00:12:27,835
سأفعل ما تريد

163
00:12:38,805 --> 00:12:44,521
,يبدو أنني فقدت مفتاح صندوق غدائي
وأنا جائع

164
00:12:46,899 --> 00:12:52,102
هاهو هناك, أتمانع بإحضاره لي؟

165
00:13:08,390 --> 00:13:14,512
تسلق السلالم, لم يفكر أحد بذلك من قبل

166
00:13:41,379 --> 00:13:48,000
حسناً, إستمر في غرس رأسك
أنا متأكد من نجاحك في النهاية

167
00:14:01,726 --> 00:14:06,051
!إستمتع بغدائك! أريد أصدقائي الآن

168
00:14:06,052 --> 00:14:14,182
ليس الآن, أريد مساعدتك في أمر آخر
(يبدو أني أضعت حيواني الأليف (فلوبسي

169
00:14:14,371 --> 00:14:15,796
!حسناً, وجدته

170
00:14:15,797 --> 00:14:19,564
(أحضره لي! أريد قبلة من (فلوبسي

171
00:14:19,565 --> 00:14:21,906
!(تعالى, (فلوبسي

172
00:14:28,685 --> 00:14:31,797
!(فلوبسي), إنتظر!(فلوبسي)

173
00:14:35,556 --> 00:14:37,159
!(فلوبسي)

174
00:14:47,730 --> 00:14:50,531
إنتظر لحظة؟

175
00:14:53,139 --> 00:14:55,098
فلوبسي)؟)

176
00:14:59,587 --> 00:15:02,050
!(فلوبسي)

177
00:15:08,230 --> 00:15:14,462
أنت فتى طيب, من لديه بطن ناعمة؟

178
00:15:15,670 --> 00:15:17,030
يا رفاق, هل أنتم بخير؟

179
00:15:17,031 --> 00:15:22,686
غير تغطية الكريستال البطيئة لجسدي, بخير

180
00:15:25,270 --> 00:15:27,601
نعم

181
00:15:27,602 --> 00:15:31,803
هيا. أنا مستعد للتحدي القادم

182
00:15:35,979 --> 00:15:44,495
إختبارك الأخير هو مبارزة وكهدية مني
تستطيع إختيار منافسك

183
00:15:51,722 --> 00:15:53,957
أشر و إختر

184
00:15:53,958 --> 00:15:59,766
أتعني أن أياً من أختاره
فهو من سأقاتله؟

185
00:15:59,767 --> 00:16:02,557
إختر بحكمة

186
00:16:03,350 --> 00:16:06,691
...أختار

187
00:16:06,692 --> 00:16:08,432
!أنت...

188
00:16:08,433 --> 00:16:11,741
!خيار خاطئ

189
00:16:36,085 --> 00:16:39,075
...لقد ظننتني عجوز ضعيف

190
00:16:39,076 --> 00:16:43,321
لكنني أقوى مُخضع أرض ستراه عيناك...

191
00:16:43,322 --> 00:16:45,685
أيمكنني قتال الرجل ذا الفأس بدلاً منك؟

192
00:16:45,686 --> 00:16:52,303
لا يمكنك التراجع في مملكتي
!سوف تحتاج هذه

193
00:16:57,600 --> 00:17:01,477
حركات مُخضع الهواء العادية, تفادى و إختفي

194
00:17:01,478 --> 00:17:06,044
كنت آمل أن يكون الآفاتار أكثر إختلافاً

195
00:17:06,875 --> 00:17:13,755
أليس لديك أي مفآجات لي؟
عاجلاً أم آجلاً ستضطر لرد الضربة

196
00:17:27,608 --> 00:17:32,266
عليك أن تكون أكثر إبداعاً من هذا

197
00:17:41,786 --> 00:17:47,225
هل ترك أحدهم النافذه مفتوحه؟
أشعر بالبرودة هنا

198
00:17:47,226 --> 00:17:51,126
هل تأمل ان أصاب بالبرد؟

199
00:18:04,024 --> 00:18:08,790
كيف ستتمكن مني من هناك؟

200
00:19:23,855 --> 00:19:31,505
,أحسنت أيها الآفاتار
أنت تحارب بالكثير من النيران في قلبك

201
00:19:42,055 --> 00:19:47,879
,لقد إجتزت كل إختباراتي
الآن عليك أن تجاوب عن سؤالي؟

202
00:19:47,880 --> 00:19:51,858
هذا ظلم! لقد وعدتني بتحرير أصدقائي
إذا أنهيت كل إختباراتي

203
00:19:51,859 --> 00:19:55,646
ما فائدة الاختبارات إذا لم تتعلم منها شيئاً؟

204
00:19:55,647 --> 00:19:57,414
يارجل

205
00:19:57,415 --> 00:20:06,557
أجب هذا السؤال, وسوف أحرر أصدقائك
ما...إسمي؟

206
00:20:06,558 --> 00:20:11,785
من منظر أصدقائك, أفترض بأنه أمامك دقائق معدوده

207
00:20:11,786 --> 00:20:13,574
كيف يفترض بي معرفة إسمه؟

208
00:20:13,575 --> 00:20:16,695
فكر بالتحديات, ربما هي لغز ما

209
00:20:16,696 --> 00:20:17,281
!وجدتها

210
00:20:17,760 --> 00:20:23,903
إنه مُخضع أرض؟(روكي=صخور)؟ بسبب كل تلك الصخور

211
00:20:23,904 --> 00:20:26,276
سنستمر بالمحاولة, لكن هذه محاولة جيدة

212
00:20:26,277 --> 00:20:30,527
إذاً, لنرجع للتحديات
لقد حصلت على مفتاح من الشلال

213
00:20:30,528 --> 00:20:33,097
أنقذت حيوانه الأليف وقمت بتحدي

214
00:20:33,098 --> 00:20:34,473
وماذا تعلمت؟

215
00:20:34,474 --> 00:20:38,151
كل شيئ كان مختلفاً عما توقعت

216
00:20:38,152 --> 00:20:40,110
و...؟

217
00:20:40,111 --> 00:20:43,165
حسناً, لم تكن مباشرة

218
00:20:43,166 --> 00:20:51,748
!لحل كل إختبار, كان علي التفكير بطريقة مختلفة عن العادة
!لقد عرفت إسمه

219
00:20:51,749 --> 00:20:55,446
لقد حللت السؤال! تماماً كما حللت ألغازك

220
00:20:55,447 --> 00:21:02,008
,كما قلت منذ زمن طويل
علي أن أفتح عقلي للأحتمالات

221
00:21:03,615 --> 00:21:07,570
بومي), أنت نابغة مجنون)

222
00:21:08,059 --> 00:21:15,655
آنج), سعدت بلقائك, فلم تتغير البتة, حرفياً)

223
00:21:15,656 --> 00:21:17,298
!هنا

224
00:21:17,299 --> 00:21:18,865
مساعدة صغيرة؟

225
00:21:21,930 --> 00:21:26,656
!الجينيميت مصنوع من صخور الحلوى, لذيذ

226
00:21:26,657 --> 00:21:30,282
إذاً, هذا الملك المجنون هو صديقك العجوز ,(بومي)؟

227
00:21:30,283 --> 00:21:34,054
من تنعتين بالعجز؟ حسناً أنا عجوز

228
00:21:34,055 --> 00:21:38,040
لماذا فعلت كل هذا بدلاً من إخبار (آنج) من تكون؟

229
00:21:38,041 --> 00:21:44,345
أولاً, من الممتع العبث مع الناس
لكن هنالك سبب

230
00:21:44,346 --> 00:21:47,046
آنج), لديك مهمة صعبة أمامك)

231
00:21:47,047 --> 00:21:50,313
لقد تغير العالم في القرن الذي غبته

232
00:21:50,314 --> 00:21:56,146
إنه واجب الآفاتار أن يعيد التوازن للعالم
بهزيمة (أوزاي) سيد النار

233
00:21:56,147 --> 00:21:57,830
لديك الكثير لتتعلمه

234
00:21:57,831 --> 00:22:03,144
...عليك أن تتقن العناصر الأربعة, وتواجه سيد النار

235
00:22:03,145 --> 00:22:06,879
!آمل أن تفكر كنابغة مجنون...

236
00:22:09,245 --> 00:22:12,441
ويبدو أنك في أيدي أمينة

237
00:22:12,442 --> 00:22:17,153
سوف تحتاج أصدقائك ليساعدوك على هزيمة سيد النار

238
00:22:17,637 --> 00:22:20,070
وسوف تحتاج (مومو) أيضاً

239
00:22:20,071 --> 00:22:27,042
شكراً لحكمتك! لكن قبل أن نرحل
لدي تحدي لك

240
00:22:32,352 --> 00:22:35,158
!الكرنب

241
00:22:37,923 --> 00:22:38,458
ت

242
00:22:38,458 --> 00:22:38,993
تر

243
00:22:38,993 --> 00:22:39,528
ترج

244
00:22:39,528 --> 00:22:40,063
ترجم

245
00:22:40,063 --> 00:22:40,598
ترجمة

246
00:22:40,598 --> 00:22:41,133
ترجمة و

247
00:22:41,133 --> 00:22:41,668
ترجمة و ر

248
00:22:41,668 --> 00:22:42,203
ترجمة و رف

249
00:22:42,203 --> 00:22:42,738
ترجمة و رفع

250
00:22:42,738 --> 00:22:43,273
ترجمة و رفع:

251
00:22:43,273 --> 00:22:43,808
ترجمة و رفع: م

252
00:22:43,808 --> 00:22:44,343
ترجمة و رفع: مح

253
00:22:44,343 --> 00:22:44,878
ترجمة و رفع: محم

254
00:22:44,878 --> 00:22:45,413
ترجمة و رفع: محمو

255
00:22:45,413 --> 00:22:45,948
ترجمة و رفع: محمود

256
00:22:45,948 --> 00:22:46,483
ترجمة و رفع: محمود ا

257
00:22:46,483 --> 00:22:47,018
ترجمة و رفع: محمود ال

258
00:22:47,018 --> 00:22:47,553
ترجمة و رفع: محمود الف

259
00:22:47,553 --> 00:22:48,088
ترجمة و رفع: محمود الفا

260
00:22:48,088 --> 00:22:48,623
ترجمة و رفع: محمود الفار

261
00:22:48,623 --> 00:22:49,158
ترجمة و رفع: محمود الفار
M

262
00:22:49,158 --> 00:22:49,693
ترجمة و رفع: محمود الفار
Ma

263
00:22:49,693 --> 00:22:50,228
ترجمة و رفع: محمود الفار
Mat

264
00:22:50,228 --> 00:22:50,763
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matr

265
00:22:50,763 --> 00:22:51,298
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matri

266
00:22:51,298 --> 00:22:51,833
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matrix

267
00:22:51,833 --> 00:22:52,368
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matrix O

268
00:22:52,368 --> 00:22:52,903
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matrix On

269
00:22:52,903 --> 00:22:53,438
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matrix On N

270
00:22:53,438 --> 00:22:53,973
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matrix On NE

271
00:22:53,973 --> 00:22:57,733
ترجمة و رفع: محمود الفار
Matrix On NEt
BlackEagle تعـــديـــل

272
00:22:57,834 --> 00:23:01,919
للمراسلة والمزيد من الترجمات
mahmoud_xd@hotmail.com

