1
00:00:02,449 --> 00:00:04,821
<i><font color="#00FFFF" size=24>.الماء</font></i>

2
00:00:04,822 --> 00:00:06,695
<i><font color="#008000" size=24>.الأرض</font></i>

3
00:00:06,696 --> 00:00:08,804
<i><font color="#FF0000" size=24>.النار</font></i>

4
00:00:08,805 --> 00:00:10,096
<i><font color="#FF8000" size=24>.الهواء</font></i>

5
00:00:11,162 --> 00:00:15,296
<i>.منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم</i>

6
00:00:15,297 --> 00:00:19,375
<i>.ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار</i>

7
00:00:19,576 --> 00:00:23,688
<i>.فقط الآفاتار, سيد جميع العناصر الأربعة يستطيع ردعهم</i>

8
00:00:23,689 --> 00:00:26,848
<i>لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه, إختفى</i>

9
00:00:27,189 --> 00:00:31,010
<i>...مرت 100 عام, و إكتشفت أنا و أخي الآفاتار الجديد</i>

10
00:00:31,011 --> 00:00:32,850
<i>(مُخضع هواء يدعى (آنج...</i>

11
00:00:32,951 --> 00:00:35,056
<i>...ورغم أن قدراته في إخضاع الهواء عظيمة</i>

12
00:00:35,057 --> 00:00:38,789
<i>.إلا أنه يحتاج لتعلم الكثير قبل أن يكون مستعداً لإنقاذ أحدهم</i>

13
00:00:38,790 --> 00:00:42,412
<i>.لكني أؤمن أنه بإستطاعه (آنج) إنقاذ العالم</i>

14
00:00:48,643 --> 00:00:51,916
الكتاب رقم واحد : الماء
الفصل الثاني عشر : العاصفة

15
00:00:51,917 --> 00:00:52,573
ت

16
00:00:52,573 --> 00:00:53,229
تر

17
00:00:53,229 --> 00:00:53,885
ترج

18
00:00:53,885 --> 00:00:54,541
ترجم

19
00:00:54,541 --> 00:00:55,197
ترجمة

20
00:00:55,197 --> 00:00:55,853
ترجمة :

21
00:00:55,853 --> 00:00:56,509
ترجمة : م

22
00:00:56,509 --> 00:00:57,165
ترجمة : مح

23
00:00:57,165 --> 00:00:57,821
ترجمة : محم

24
00:00:57,821 --> 00:00:58,477
ترجمة : محمو

25
00:00:58,477 --> 00:00:59,133
ترجمة : محمود

26
00:00:59,133 --> 00:00:59,789
ترجمة : محمود ا

27
00:00:59,789 --> 00:01:00,445
ترجمة : محمود ال

28
00:01:00,445 --> 00:01:01,101
ترجمة : محمود الف

29
00:01:01,101 --> 00:01:01,757
ترجمة : محمود الفا

30
00:01:01,757 --> 00:01:02,413
ترجمة : محمود الفار

31
00:01:02,413 --> 00:01:03,069
ترجمة : محمود الفار
M

32
00:01:03,069 --> 00:01:03,725
ترجمة : محمود الفار
Ma

33
00:01:03,725 --> 00:01:04,381
ترجمة : محمود الفار
Mat

34
00:01:04,381 --> 00:01:05,037
ترجمة : محمود الفار
Matr

35
00:01:05,037 --> 00:01:05,693
ترجمة : محمود الفار
Matri

36
00:01:05,693 --> 00:01:06,349
ترجمة : محمود الفار
Matrix

37
00:01:06,349 --> 00:01:07,005
ترجمة : محمود الفار
Matrix O

38
00:01:07,005 --> 00:01:07,661
ترجمة : محمود الفار
Matrix On

39
00:01:07,661 --> 00:01:08,317
ترجمة : محمود الفار
Matrix On N

40
00:01:08,317 --> 00:01:08,973
ترجمة : محمود الفار
Matrix On Ne

41
00:01:08,973 --> 00:01:12,917
ترجمة : محمود الفار
Matrix On Net

42
00:01:14,258 --> 00:01:16,047
(نحتاجك , (آنج

43
00:01:16,117 --> 00:01:18,951
أحتاجكم أيضاً

44
00:01:23,658 --> 00:01:26,281
إحذروا يا رفاق

45
00:01:26,303 --> 00:01:28,697
يا رفاق؟

46
00:01:28,759 --> 00:01:29,917
جياتسو)؟)

47
00:01:29,985 --> 00:01:32,604
لماذا إختفيت؟

48
00:01:32,673 --> 00:01:35,899
لم أقصد ذلك

49
00:01:39,763 --> 00:01:43,747
(نحتاجك , (آنج

50
00:01:47,478 --> 00:01:54,543
نحتاجك, (آنج) . نحتاجك

51
00:01:54,614 --> 00:01:58,108
ما الذي يحدث؟ هل قبضوا علينا مجدداً؟

52
00:01:58,183 --> 00:02:01,674
لا شيء  . لقد حظيت بحلم مزعج
عودوا للنوم

53
00:02:01,740 --> 00:02:03,776
لن تحتاج لتكرر ذلك

54
00:02:03,848 --> 00:02:05,104
هل أنت بخير , (آنج)؟

55
00:02:05,185 --> 00:02:06,219
أنا بخير

56
00:02:06,301 --> 00:02:09,989
يبدو أنك تعاني من كوابيس كثيرة مؤخراً
أتريد أن تتحدث عنها؟

57
00:02:10,075 --> 00:02:11,888
أعتقد أني بحاجة لبعض الراحة

58
00:02:11,953 --> 00:02:15,330
أتريدون سماع حلمي؟

59
00:02:15,397 --> 00:02:19,352
لا بأس , لم أرد أن أتكلم عنه على أي حال

60
00:02:22,929 --> 00:02:28,594
أنظر إلى هذه السماء الصافية يا صديقي
سيكون الطيران اليوم جميل

61
00:02:28,662 --> 00:02:33,026
حسناً , يجب ان نطير بجمال إلى أحد الأسواق
لأن الطعام قد نفد

62
00:02:33,106 --> 00:02:36,530
يا رفاق , مهلاً
كان هذا في حلمي , لا يجب أن نذهب للسوق

63
00:02:36,596 --> 00:02:38,231
ماذا حدث في حلمك؟

64
00:02:38,324 --> 00:02:41,156
الطعام يأكل الناس

65
00:02:41,249 --> 00:02:47,451
,و (مومو) يستطيع الكلام
لقد قلت الكثير من الأشياء السيئة

66
00:02:52,626 --> 00:02:56,061
هنالك عاصفة قادمة
عاصفة قوية

67
00:02:56,147 --> 00:02:57,532
لقد فقدت عقلك , عمي

68
00:02:57,605 --> 00:03:00,544
,الطقس ممتاز
لا يوجد أي سحابة حتى

69
00:03:00,631 --> 00:03:03,583
العاصفة تقترب من الشمال

70
00:03:03,672 --> 00:03:07,616
أقترح أن نغير إتجاهنا إلى غرب الجنوب

71
00:03:07,697 --> 00:03:11,511
,نعرف أن الآفاتار متجه للشمال
فيجب أن نتبعه

72
00:03:11,579 --> 00:03:14,828
أمير (زوكو) , فكر في سلامة الطاقم

73
00:03:14,891 --> 00:03:18,867
!سلامة الطاقم لا تهم

74
00:03:20,168 --> 00:03:27,678
العثور على الآفاتار أهم من سلامة أي شخص

75
00:03:29,096 --> 00:03:33,941
لم يعني هذا , إنه فقط مهموم

76
00:03:36,140 --> 00:03:40,315
إنها جيدة , إنها ممتازة
صدقيني

77
00:03:40,403 --> 00:03:42,927
لا أعرف ! فصوت الحفيف هذا يقلقني

78
00:03:43,024 --> 00:03:48,271
,الحفيف يعني أنها طازجة
إنه العصير الطازج يحف في داخلها

79
00:03:48,347 --> 00:03:51,306
(أظن أنها على حق , (كاتارا
الحفيف يعني أنه طازجة

80
00:03:51,381 --> 00:03:55,526
لقد أدركت لتوي , أن مالنا قد نفد

81
00:04:00,100 --> 00:04:03,297
بلا مال و بلا طعام!؟ ماذا سنفعل الآن؟

82
00:04:03,369 --> 00:04:05,335
يمكنك أن تحصل على وظيفة , أيها المتحذلق

83
00:04:05,401 --> 00:04:06,937
لا يجب أن نذهب إلى هناك

84
00:04:07,005 --> 00:04:10,797
رجاءً , السمك سينتظر
سوف تهب عاصفة فظيعة

85
00:04:10,878 --> 00:04:13,502
أنتِ مجنونة , إنه يوم لطيف

86
00:04:13,583 --> 00:04:17,720
لا سحاب , لا رياح , لا شيء
توقفي عن التذمر يا إمرأة

87
00:04:17,785 --> 00:04:20,481
ربما يجب أن نجد ملجأً؟

88
00:04:20,563 --> 00:04:22,963
أتمزح؟ ملجأ من ماذا؟

89
00:04:23,032 --> 00:04:26,991
,مفاصلي تخبرني بإقتراب عاصفة
عاصفة سيئة

90
00:04:27,058 --> 00:04:30,126
حسناً , عقلي ضد مفاصلك

91
00:04:30,198 --> 00:04:33,895
,آمل أن يجد عقلك أحد آخر ليسحب لك السمك
لأني لن آتي

92
00:04:33,975 --> 00:04:38,740
,إذاً سأجد ساحب سمك جديد و بضعف مرتبك
ما رأيك؟

93
00:04:38,809 --> 00:04:39,726
سآتي معك

94
00:04:39,812 --> 00:04:42,417
لقد عينتك

95
00:04:42,494 --> 00:04:45,893
"ماذا؟ لقد قلتي:"إحصل على وظيفة
و هو سيدفع الضعف

96
00:04:45,990 --> 00:04:50,250
ضعف؟ من قال لك هذا الهراء؟

97
00:04:54,047 --> 00:04:57,917
يبدو أن عمك كان محقاً حيال العاصفة على أي حال

98
00:04:58,000 --> 00:04:58,988
حالفني الحظ

99
00:04:59,075 --> 00:05:05,159
ملازم, يجب أن تتعلم الإحترام
و إلا سأعلمك إياه

100
00:05:05,245 --> 00:05:11,855
...ما الذي تعرفه عن الإحترام؟ الطريقة التي تعاملنا بها

101
00:05:11,930 --> 00:05:14,807
...من طاقمك المُجِد إلى عمك المحترم...

102
00:05:14,890 --> 00:05:21,049
,تبين أنك لا تعرف شيئاً عن الإحترام
أنت لا تهتم بأحد غير نفسك

103
00:05:21,130 --> 00:05:28,150
مجدداً , ما الذي سأتوقعه من أمير مدلل؟

104
00:05:29,077 --> 00:05:32,027
على مهلكم

105
00:05:34,229 --> 00:05:39,850
!كفى
نحن كلنا متعبون من البقاء في البحر طول هذه المدة

106
00:05:39,933 --> 00:05:47,933
أنا متأكد أنكم ستكونون بخير بعد طبق من الشعيرية

107
00:05:48,009 --> 00:05:53,191
لا أريد مساعدتك في الحفاظ على النظام في سفينتي

108
00:05:59,183 --> 00:06:03,008
سوكا), ربما هذه ليست فكرة جيدة)
أنظر إلى السماء

109
00:06:03,072 --> 00:06:08,035
,لقد وعدته بأني سأقوم بالعمل
و لن أتراجع بسبب طقس سيء

110
00:06:08,112 --> 00:06:12,339
,الفتى ذا الوشم على حق
يجب أن تستمعوا إليه

111
00:06:12,388 --> 00:06:16,706
...الفتى ذا الوشم؟ وشم مُخضعي الهواء

112
00:06:16,785 --> 00:06:21,010
إذاً أنا عم القرد الحاضن! أنت الآفاتار صحيح؟

113
00:06:21,090 --> 00:06:22,182
صحيح

114
00:06:22,246 --> 00:06:28,058
إذاً لا تكن مبتسماً حيال ذلك .الآفاتار إختفى لـ100 عام

115
00:06:28,140 --> 00:06:30,313
لقد خذلت العالم

116
00:06:30,401 --> 00:06:34,229
لا تصرخ في وجهه! (آنج) لم يخذل أحداً

117
00:06:34,307 --> 00:06:36,397
لم يكن ليفعل ذلك؟

118
00:06:36,476 --> 00:06:41,807
إذاً لا بد أنني كنت أتخيل آخر 100 عام من الحرب و المعاناة

119
00:06:41,891 --> 00:06:44,184
آنج) هو أشجع شخص رأيته)

120
00:06:44,272 --> 00:06:48,331
لم يفعل شيئاً غير مساعدة الناس و إنقاذ أرواحهم

121
00:06:48,410 --> 00:06:56,155
لم يكن خطأه أنه إختفى, صحيح (آنج)؟

122
00:06:56,259 --> 00:06:58,139
هذا صحيح! تابع طيرانك

123
00:06:58,233 --> 00:07:02,428
أنت عجوز فظيع

124
00:07:04,372 --> 00:07:06,940
آبا), يب يب)

125
00:07:07,031 --> 00:07:09,515
لقد رحلوا بدون وداع

126
00:07:09,598 --> 00:07:11,744
أصدقاؤك ليسوا مؤدبين, صحيح؟

127
00:07:11,818 --> 00:07:13,653
...أعرف! في أحد الأيام كــ

128
00:07:13,708 --> 00:07:17,355
حسناً , حسناً
أنزلها تحت ظهر المركب

129
00:07:35,277 --> 00:07:36,874
أنا متأسف حيال هروبي

130
00:07:36,949 --> 00:07:40,335
لا بأس , فذلك الصياد تخطى حدوده

131
00:07:40,401 --> 00:07:42,348
في الواقع , لم يفعل

132
00:07:42,405 --> 00:07:45,045
ماذا تعني؟

133
00:07:45,118 --> 00:07:46,626
لا أريد التحدث عن الأمر

134
00:07:46,700 --> 00:07:49,621
الأمر له علاقة بحلمك , صحيح؟

135
00:07:49,713 --> 00:07:51,204
حدثني

136
00:07:51,298 --> 00:07:55,386
إنها قصة طويلة نوعاً ما

137
00:07:59,422 --> 00:08:03,549
سأحاول إشعال نار صغيرة

138
00:08:05,007 --> 00:08:10,030
لن أنسى أبداً اليوم الذي أخبرني فيه الناسكون
أنني الآفاتار

139
00:08:10,375 --> 00:08:13,606
كنت ألعب مع بعض الأولاد
خارج الحائط الجنوبي

140
00:08:13,696 --> 00:08:16,394
كنت أحاول تعليمهم دراجة الهواء

141
00:08:16,466 --> 00:08:21,332
أولاً , تكون كرة
ثم تحاول أن تصعد على متنها بسرعة

142
00:08:27,112 --> 00:08:29,608
!حسناً! ها هي

143
00:08:29,685 --> 00:08:32,186
بسرعة , إركبها

144
00:08:35,031 --> 00:08:37,440
يجب عليك أن تتزن على قمتها

145
00:08:37,529 --> 00:08:39,232
يا رجل , إنها صعبة

146
00:08:39,328 --> 00:08:40,992
أين تعلمت هذه الحيلة, (آنج)؟

147
00:08:41,059 --> 00:08:43,456
لقد إخترعتها

148
00:08:44,111 --> 00:08:50,481
آنج) , تعالى معنا)
نريد التحدث معك

149
00:08:55,205 --> 00:08:56,849
كيف تعرفون بأنه أنا؟

150
00:08:56,929 --> 00:09:05,457
نحن نعرف أنك الآفاتار منذ وقت محدد
أتذكر هذه؟

151
00:09:07,035 --> 00:09:09,952
كانت هذه من ألعابي المفضلة عندما كنت طفلاً

152
00:09:10,051 --> 00:09:13,523
(لقد إخترتهم من ضمن آلاف الألعاب , (آنج

153
00:09:13,606 --> 00:09:17,300
الألعاب التي إخترتها كانت كلها من ألعاب الآفاتار

154
00:09:17,396 --> 00:09:22,710
,هذه الأشياء تنتمي للآفاتارات السابقين
لحيواتك السابقة

155
00:09:22,782 --> 00:09:25,432
لقد إخترتهم لأنهم يبدون ممتعين

156
00:09:25,518 --> 00:09:28,432
لقد إخترتهم لأنهم كانوا مألوفين

157
00:09:28,499 --> 00:09:33,040
...عادةً كنا نطلعك على هويتك عندما تتم الـ16

158
00:09:33,118 --> 00:09:39,180
لكن هنالك علامات مقلقة , سحاب يتجمع...

159
00:09:39,274 --> 00:09:42,704
أخشى أن هنالك حرب على وشك أن تحدث
أيها الآفاتار اليافع

160
00:09:42,795 --> 00:09:46,318
(نحتاجك , (آنج

161
00:09:52,312 --> 00:09:56,403
,لقد سئمت من تنفيذ أوامره
و تعبت من ملاحقة الآفاتار

162
00:09:56,492 --> 00:09:58,902
أعني, من يظن (زوكو) نفسه؟

163
00:09:59,004 --> 00:10:00,876
أتريد أن تعرف حقاً؟

164
00:10:00,978 --> 00:10:02,731
...جنرال (آيروه)! كنا فقط

165
00:10:02,810 --> 00:10:05,961
لا بأس , أتسمحون بإنضمامي إليكم؟

166
00:10:06,045 --> 00:10:08,550
بالتأكيد , سيدي

167
00:10:10,708 --> 00:10:15,739
حاول أن تفهم , إبن أخي
شاب مُعقد

168
00:10:15,820 --> 00:10:19,199
...لقد مر بالكثير

169
00:10:23,467 --> 00:10:24,720
دعني أدخل

170
00:10:24,806 --> 00:10:26,735
أمير (زوكو), ما الخطب؟

171
00:10:26,822 --> 00:10:29,931
أريد أن أدخل قاعة الحرب, لكن الحارس يمنعني

172
00:10:30,005 --> 00:10:35,830
ثق بي , لن يفوتك شيء
فهذه الإجتماعات مملة جداً

173
00:10:35,915 --> 00:10:37,782
...إذا كنت سأحكم هذه الأمة يوماً ما

174
00:10:37,863 --> 00:10:41,235
فعلي أن أتعلم قدر ما أستطيع,صحيح؟...

175
00:10:41,303 --> 00:10:45,260
حسن جداً . لكن عدني بألا تتكلم

176
00:10:45,330 --> 00:10:48,204
هؤلاء العجزة حساسون قليلاً

177
00:10:48,282 --> 00:10:50,797
!شكراً, عمي

178
00:10:56,438 --> 00:10:59,764
دفاعات مملكة الأرض مُركزة هنا

179
00:10:59,855 --> 00:11:04,523
كتيبة خطيرة من أقوى مُخضعي الأرض و أشرس المقاتلين

180
00:11:04,606 --> 00:11:07,683
لذا أنصح بالفرقة رقم 41

181
00:11:07,768 --> 00:11:10,771
لكن الفرقة رقم 41 مكونة من مجندين جدد

182
00:11:10,854 --> 00:11:14,893
كيف تتوقع منهم هزيمة كتيبة قوية من مملكة الأرض؟

183
00:11:14,979 --> 00:11:21,259
لا أتوقع , سنستخدمهم كإلهاء حتى نشن هجوماً
من الخلف

184
00:11:21,321 --> 00:11:24,985
ماذا سيكون أفضل من الجنود الجدد؟

185
00:11:25,054 --> 00:11:27,564
لا يمكنك أن تضحي بفرقة كاملة بهذه البساطة

186
00:11:27,629 --> 00:11:34,188
هؤلاء الجنود يحبون و يدافعون عن أمتنا! كيف تخونهم؟

187
00:11:34,271 --> 00:11:39,118
زوكو) , كان محقاً كما ترى)
لكن ذلك لم يكن محله ليتكلم

188
00:11:39,200 --> 00:11:44,183
...ثم حلت عليها... عواقب وخيمة

189
00:11:44,878 --> 00:11:49,821
إذاً كنت حزيناً لأنك الآفاتار؟لما لم تكن سعيداً؟

190
00:11:49,889 --> 00:11:52,759
لم أكن أعرف , ما يجب أن أشعر به

191
00:11:52,839 --> 00:11:57,491
...كل ما أعرفه, أنه بعدما عرفت بدأ كل شيء في التغير

192
00:11:57,566 --> 00:12:00,534
ليس سيئاً ! لقد كنتم تتدربون بالتأكيد

193
00:12:00,618 --> 00:12:04,906
ليس ذلك فحسب , لقد إخترعنا لعبة
نستخدم فيها دراجات الهواء

194
00:12:04,992 --> 00:12:07,184
!عظيم

195
00:12:10,944 --> 00:12:12,192
ماذا يحدث؟

196
00:12:12,278 --> 00:12:13,459
...بما أنك الآفاتار

197
00:12:13,562 --> 00:12:17,492
فسيكون من الظلم أن تكون بأحد الفرق...

198
00:12:17,585 --> 00:12:23,455
لكنني كما أنا...لم يتغير شيء
ماذا؟ ألا يمكنني اللعب؟

199
00:12:23,545 --> 00:12:25,387
هذه هي الطريقة الوحيدة العادلة

200
00:12:25,455 --> 00:12:28,051
حسناً

201
00:12:28,156 --> 00:12:30,884
(آسفون , (آنج

202
00:12:30,963 --> 00:12:36,559
حسناً, من يريد (جينجو) في فريقه

203
00:12:43,503 --> 00:12:46,485
,خطوة مثيرة للإهتمام
أيها الشاب

204
00:12:46,576 --> 00:12:49,137
ماذا تعني؟

205
00:12:57,808 --> 00:13:01,678
أتعلب معه؟ يجب أن يتدرب الآفاتار

206
00:13:01,770 --> 00:13:04,503
لقد تدرب (آنج) بما فيه الكفاية اليوم

207
00:13:04,599 --> 00:13:10,061
الوقت قصير , تعال معي
سأختبرك في أساليب عالية المستوى

208
00:13:10,152 --> 00:13:12,469
...كلا, طالما أنا وصي عليه

209
00:13:12,556 --> 00:13:20,444
"أنا أحدد متى يتدرب و متى يُهزم في لعبة "باي شو

210
00:13:25,039 --> 00:13:33,315
بعد موقف (زوكو) في الإجتماع
غضب منه سيد النار كثيراً

211
00:13:33,373 --> 00:13:38,414
قال أن تحدي أمير(زوكو) للجنرال في الإجتماع
...ينم عن

212
00:13:38,487 --> 00:13:44,217
...عدم الإحترام , و كان هناك طريقة واحدة لحل هذا...

213
00:13:44,311 --> 00:13:47,040
أجني كاي" , مبارزة نار"

214
00:13:47,112 --> 00:13:48,690
هذا صحيح

215
00:13:48,747 --> 00:13:55,432
نظر (زوكو) إلى الجنرال الذي قد أهانه
و أعلن أنه ليس خائفاً

216
00:13:55,523 --> 00:14:00,530
,لكن (زوكو) لم يفهم
...فعندما إستدار ليواجه منافسه

217
00:14:00,597 --> 00:14:04,289
فوجئ بأنه ليس الجنرال

218
00:14:04,377 --> 00:14:07,940
...زوكو) إعترض على خطة الجنرال)

219
00:14:08,025 --> 00:14:11,125
...لكن بفعل هذا في قاعة حرب سيد النار...

220
00:14:11,210 --> 00:14:16,049
فقد أساء لسيد النار نفسه...

221
00:14:16,145 --> 00:14:22,195
إضطر (زوكو) لمبارزة والده...

222
00:14:22,267 --> 00:14:26,821
,و عندما بدأت أشعر بالتحسن
حدث شيء أسوأ

223
00:14:26,903 --> 00:14:32,979
آنج) , يحتاج للحرية و المرح)
يجب أن يكبر كطفل عادي

224
00:14:33,063 --> 00:14:36,694
لن تستطيع أن تحميه من مصيره

225
00:14:36,771 --> 00:14:39,370
...جياتسو), أعرف أن قصدك حسن)

226
00:14:39,472 --> 00:14:43,235
لكنك تدع عاطفتك تجاه الولد...
تعمي حكمك

227
00:14:43,332 --> 00:14:47,219
كل ما أريده هو الأفضل له

228
00:14:47,324 --> 00:14:56,073
لكن ما نريده هو الأفضل للعالم
(يجب أن تنفصل عن (آنج

229
00:14:56,171 --> 00:15:03,360
سنرسل الآفاتار لمعبد الهواء الشرقي ليستكمل تمرينه

230
00:15:11,779 --> 00:15:15,731
هذا مريع! (آنج) لا أعرف ماذا أقول

231
00:15:15,801 --> 00:15:17,236
كيف يفعلون هذا بي؟

232
00:15:17,307 --> 00:15:20,846
أرادوا أن يسلبوني كل ما أعرفه
و كل من أحبهم

233
00:15:20,925 --> 00:15:23,946
إنها ساخنة

234
00:15:24,055 --> 00:15:26,265
آسف , فقد غضبت

235
00:15:26,345 --> 00:15:29,564
لك الحق في أن تغضب
بعدما أرسلك الناسكون بعيداً

236
00:15:29,638 --> 00:15:34,101
حسناً, لم يحدث هذا بالضبط

237
00:15:37,320 --> 00:15:43,662
,كنت خائفاً و مرتبكاً
لم أعرف ماذا سأفعل

238
00:15:47,777 --> 00:15:56,276
آنج), لن أدعهم يبعدوك عني, (آنج)؟)

239
00:16:01,722 --> 00:16:05,146
لم أرى (جياتسو) مجدداً

240
00:16:19,764 --> 00:16:26,410
ثم إستيقظت بين ذراعيك بعدما وجديتيني في جبل الثلج

241
00:16:27,451 --> 00:16:28,895
هربت منهم

242
00:16:28,972 --> 00:16:31,398
ثم هاجمت أمة النار معبدنا

243
00:16:31,463 --> 00:16:33,873
لقد إحتاجني شعبي
و لم أكن هناك لأساعدهم

244
00:16:33,948 --> 00:16:34,861
...لم تكن لتعلم ماذا

245
00:16:34,956 --> 00:16:37,584
إحتاجني العالم و لم ألبي نداءه

246
00:16:37,679 --> 00:16:38,445
...(آنج)

247
00:16:38,524 --> 00:16:41,876
الصياد على حق! لقد خذلت العالم فعلاً

248
00:16:41,952 --> 00:16:43,734
أنت تقسى على نفسك

249
00:16:43,805 --> 00:16:47,814
حتى إذا هربت فعلاً , فقد كان هذا مقدراً

250
00:16:47,890 --> 00:16:51,413
لو كنت بقيت للقيت حتفك
كباقي مُخضعي الهواء

251
00:16:51,493 --> 00:16:52,632
لسنا متأكدين من ذلك

252
00:16:52,710 --> 00:17:02,648
أعرف أن ذلك مقدر
العالم يحتاجك الآن , أنت تمد الناس بالأمل

253
00:17:05,723 --> 00:17:10,941
...عندما أدرك أمير (زوكو) أنه سيبارز أبوه

254
00:17:11,026 --> 00:17:14,244
...توسل إليه أن يرحمه...

255
00:17:14,323 --> 00:17:17,889
أرجوك , أبي كنت أتمنى الأفضل لأمة النار

256
00:17:17,987 --> 00:17:19,815
أنا آسف لأني تكلمت , بدون إذن

257
00:17:19,906 --> 00:17:23,134
ستحارب من أجل شرفك

258
00:17:23,217 --> 00:17:26,776
لم أقصد أن أقلل من شأنك
أنا إبنك المخلص

259
00:17:26,864 --> 00:17:29,850
(إنهض و قاتل, أمير (زوكو

260
00:17:29,973 --> 00:17:31,634
لن أقاتلك

261
00:17:31,736 --> 00:17:39,594
,ستتعلم الإحترام
و المعاناة ستكون معلمتك

262
00:17:39,672 --> 00:17:42,513
لقد نظرت بعيداً

263
00:17:47,009 --> 00:17:51,589
...لقد ظننت أن ندبته كانت من حادث أثناء التمرين

264
00:17:51,673 --> 00:17:54,341
لم يكن حادثاً

265
00:17:54,421 --> 00:18:00,292
...بعد المبارزة, قال سيد النار أنه برفضه للقتال

266
00:18:00,376 --> 00:18:03,871
فإن (زوكو) قد أظهر ضعفاً مشيناً...

267
00:18:03,955 --> 00:18:09,606
و كعقاب تم طرده , ليقبض على الآفاتار

268
00:18:09,699 --> 00:18:13,472
حينها فقط يستطيع أن يعود بشرفه

269
00:18:13,566 --> 00:18:16,503
إذاً , لذلك هو مهووس

270
00:18:16,600 --> 00:18:21,592
,القبض على الآفاتار هو فرصته الوحيدة
ليعود كل شيء لطبيعته

271
00:18:21,665 --> 00:18:24,366
لن ترجع الأمور لسابق عهدها

272
00:18:24,459 --> 00:18:31,847
لكن الجدير بالذكر, أن الآفاتار يمده بالأمل

273
00:18:45,941 --> 00:18:49,168
النجدة! رجاءً النجدة

274
00:18:49,232 --> 00:18:50,947
لا بأس, أنت بأمان

275
00:18:51,010 --> 00:18:52,694
لكن زوجي ليس كذلك

276
00:18:52,756 --> 00:18:55,231
ماذا تعنين؟ أين (سوكا)؟

277
00:18:55,295 --> 00:18:58,335
لم يعودوا, كان يجب أن يكونوا هنا الآن

278
00:18:58,392 --> 00:19:02,791
هذه العاصفة تتحول إلى إعصار إستوائي, إنهم محجوزون في البحر

279
00:19:02,869 --> 00:19:04,307
سأبحث عنهم

280
00:19:04,374 --> 00:19:05,513
سآتي معك

281
00:19:05,611 --> 00:19:08,067
سأبقى هنا

282
00:19:09,567 --> 00:19:13,260
سنعود قريباً, أعدك

283
00:19:18,597 --> 00:19:19,636
أين أُصبنا

284
00:19:19,718 --> 00:19:20,907
لا أعرف

285
00:19:20,992 --> 00:19:23,007
أنظر

286
00:19:23,366 --> 00:19:26,139
رجل الدفة

287
00:19:52,994 --> 00:19:55,716
أين هم؟

288
00:19:57,373 --> 00:19:59,921
!(هيا , (آبا

289
00:20:10,390 --> 00:20:13,974
المركب, إنه هناك

290
00:20:14,731 --> 00:20:16,000
!الآفاتار

291
00:20:16,045 --> 00:20:18,914
ماذا ستفعل , سيدي؟

292
00:20:18,999 --> 00:20:22,636
دعه يذهب, يجب أن تكون السفينة آمنة

293
00:20:22,712 --> 00:20:28,990
إذاً علينا أن نتجه مباشرة نحو عين العاصفة

294
00:20:35,350 --> 00:20:37,086
أنا أصغر من أن أموت

295
00:20:37,185 --> 00:20:40,972
أنا لست كذلك, لكن لا أريد الموت

296
00:20:54,339 --> 00:20:57,369
تمسك بالحبل

297
00:21:48,512 --> 00:21:51,030
عمي, أنا آسف

298
00:21:51,100 --> 00:21:55,319
إعتذارك مقبول

299
00:22:14,147 --> 00:22:18,767
أنت حي! أنت مدين لذلك الفتى بإعتذار

300
00:22:18,863 --> 00:22:20,652
لا يجب عليه الإعتذار

301
00:22:20,727 --> 00:22:26,371
بدلاً من الإعتذار سأعطيه سمكة مجانية و نكون متعادلين؟

302
00:22:26,443 --> 00:22:28,261
في الواقع , أنا لا آكل اللحم

303
00:22:28,351 --> 00:22:29,824
السمك ليس لحماً

304
00:22:29,902 --> 00:22:34,329
بجد, ستدفع لي صحيح؟

305
00:22:34,413 --> 00:22:38,503
كاتارا), أظنك كنت محقة)
يكفي تفكيراً في الماضي

306
00:22:38,570 --> 00:22:39,381
حقاً؟

307
00:22:39,445 --> 00:22:43,467
لا أستطيع التخمين حيال
ما سيحدث إذا ماكنت هربت؟

308
00:22:43,533 --> 00:22:45,715
أنا هنا الآن و سأحقق ما أقدر عليه

309
00:22:45,763 --> 00:22:48,522
لا أظن أنك ستعاني من تلك الكوابيس مرة أخرى

310
00:22:48,601 --> 00:22:53,505
,إذا لم تكن هنا الآن
أظنني لن أكون هنا أيضاً

311
00:22:53,593 --> 00:22:58,111
شكراً لإنقاذك حياتي
يا آفاتار

312
00:22:58,217 --> 00:23:03,280
أتسمعون؟ لقد توقف المطر

313
00:23:09,519 --> 00:23:11,488
(آبا)

314
00:23:12,653 --> 00:23:31,911
ترجمة : محمود الفار
Matrix On Net
BlackEagle تعـــديـــل

315
00:23:32,078 --> 00:23:43,652
:للمراسلة
mahmoud_xd@hotmail.com
******
:للمزيد من ترجماتي
trgmat.co.nr

