1
00:00:01,449 --> 00:00:03,821
<i>.الماء</i>

2
00:00:03,822 --> 00:00:05,695
<i>.الأرض</i>

3
00:00:05,696 --> 00:00:07,804
<i>.النار</i>

4
00:00:07,805 --> 00:00:09,096
<i>.الهواء</i>

5
00:00:10,162 --> 00:00:14,296
<i>.منذ زمن بعيد، عاشت العشائر الأربعة في وئام </i>

6
00:00:14,297 --> 00:00:18,375
<i>.حتى هجوم مملكة النار</i>

7
00:00:18,576 --> 00:00:22,688
<i>.فقط الآفاتار، سيد العناصر الأربعة قادر على صدهم</i>

8
00:00:22,689 --> 00:00:25,848
<i>.و لكن حينما كان العالم في حاجة ماسة إليه، إختفى</i>

9
00:00:26,189 --> 00:00:30,010
<i>...مئة سنة مضت، أنا و أخي وجدنا الآفاتار الجديد</i>

10
00:00:30,011 --> 00:00:31,850
<i>.(مخضع هواء.. إسمه (أنج ...</i>

11
00:00:31,951 --> 00:00:34,056
<i>.بالرغم من قدراته الهائلة في إخضاع الهواء</i>

12
00:00:34,057 --> 00:00:37,789
<i>.عليه تعلم الكثير قبل أن ينقذ أحدهم</i>

13
00:00:37,790 --> 00:00:41,412
<i>.و لكنني أؤمن أن (انج) قادر على إنقاذ العالم </i>

14
00:00:47,551 --> 00:00:51,233
الكتاب الأول: الماء
الفصل السادس عشر: الهارب من الجندية

15
00:01:02,092 --> 00:01:04,578
.يستحسن من هذا أن يعطينا فكرة حسنة عن ما هو موجود هنا

16
00:01:04,644 --> 00:01:07,221
.حاولي أن تجدي لنا قائمة طعام، أنا جوعان

17
00:01:07,282 --> 00:01:11,504
.أراهن أننا سنجد شيئا للأكل!.. مهرجان أيام النار

18
00:01:11,566 --> 00:01:15,979
.عروض ثقافة أمة النار... مشعوذون، مخضعون، سحرة

19
00:01:16,032 --> 00:01:19,472
.سيكون هذا مكانا رائعا لتعلم بعض حركات إخضاع النار الحقيقية

20
00:01:19,532 --> 00:01:22,676
.يستحسن أن تعاود التفكير في الأمر. أنظر إلى هذا

21
00:01:22,734 --> 00:01:24,373
!هيه، بوستر خاص بي

22
00:01:24,427 --> 00:01:28,319
.بوستر لمطلوب. هذا سيء

23
00:01:28,364 --> 00:01:30,029
.أعتقد أنه علينا المضي قدما

24
00:01:30,102 --> 00:01:32,001
.علي تعلم بعض حركات إخضاع النار

25
00:01:32,041 --> 00:01:35,712
.و ربما ستكون هذه فرصتي الوحديدة لأشاهد معلما عن قرب ....

26
00:01:35,756 --> 00:01:37,704
.أعتقد أنه علينا تفقد ذلك

27
00:01:37,749 --> 00:01:40,407
...ماذا؟ أعليك دخول مدينة لمملكة النار

28
00:01:40,500 --> 00:01:43,820
حيث كل شيء يحترق بـ.. أنتي تعلمين.. النار

29
00:01:43,891 --> 00:01:46,870
.سنتخفى و إذا لاحظنا وقوع مشاكل، سنغادر

30
00:01:46,933 --> 00:01:53,131
.ياه، لأننا دائما ما نغادر قبل أن ندخل في مشاكل

31
00:02:01,174 --> 00:02:05,773
.أيها الشباب.. إبقوا هنا متخفين عن الأنظار ريثما نذهب إلى المهرجان

32
00:02:11,628 --> 00:02:14,564
!جهزوا التخفي

33
00:02:20,879 --> 00:02:23,313
..و كأنك شخص مختلف كلية

34
00:02:23,362 --> 00:02:25,121
.هيا بنا

35
00:02:40,478 --> 00:02:43,407
.أعتقد أننا في حاجة إلى تخف جديد

36
00:02:43,480 --> 00:02:45,610
أين سنجد أقنعة مثل هذا ؟

37
00:02:45,639 --> 00:02:49,529
!أحصل على أقنعة حقيقية لمهرجان النار من هنا

38
00:02:49,600 --> 00:02:52,600
!ذلك كان سهلا جدا

39
00:03:01,941 --> 00:03:03,274
.هيه، هناك بعض الطعام

40
00:03:03,341 --> 00:03:05,956
.أخيرا! ماذا لديك

41
00:03:06,011 --> 00:03:08,704
.رقائق النار المستعرة! الأفضل في المدينة

42
00:03:08,761 --> 00:03:10,388
!سآخذهم

43
00:03:10,458 --> 00:03:13,123
!آأأأ...ساخن! ساخن

44
00:03:13,165 --> 00:03:16,966
رقائق النار المستعرة..ساخن؟. ماذا تعرف؟

45
00:03:17,006 --> 00:03:19,396
.هيه، أنظروا إلى هذا

46
00:03:20,360 --> 00:03:25,965
!لا تقلقوا أيها السكان الملكيون! لا أحد يفاجئ سيد النار

47
00:03:26,049 --> 00:03:27,859
!أوه، لا

48
00:03:33,963 --> 00:03:36,392
.آنج، توقف! أين نحن ذاهبون؟

49
00:03:36,467 --> 00:03:39,568
.لا أعلم، و لكنه حشد كبير.. لذلك سيكون الأمر جيدا

50
00:03:39,640 --> 00:03:44,437
.من يعرف دولة النار... لا بد أنها عملية إعدام

51
00:03:50,501 --> 00:03:52,285
!علي تعلم تلك الخدعة

52
00:03:52,365 --> 00:03:56,472
!شكرا جزيلا!. لخدعتي التالية .. أحتاج لمتطوع من الجمهور

53
00:03:56,564 --> 00:03:58,021
!أوه ! أوه! أنا ! أنا

54
00:03:58,093 --> 00:03:59,518
ماذا تعتقد أنك تفعل؟

55
00:03:59,580 --> 00:04:01,395
.أريد أن أشاهد عن قرب

56
00:04:01,464 --> 00:04:04,513
.يستحسن أن لا نلفت الإنتباه من حولنا

57
00:04:04,594 --> 00:04:07,985
ماذا عنك، سيدتي الصغيرة؟

58
00:04:08,036 --> 00:04:14,183
.أوو، إنها خجولة. هييييا أعطوها بعض التشجيع، يا شباب

59
00:04:15,476 --> 00:04:18,608
.آه.. كان يجب أن أكون أنا

60
00:04:20,288 --> 00:04:28,410
!الخدعة التالية إسمها "ترويض التنين". و ستكونين سجينتي الأميرة

61
00:04:37,439 --> 00:04:44,051
!لا تقلقي أيتها اليافعة! سأروض هذا الوحش الضاري

62
00:04:47,458 --> 00:04:50,190
!إنه قوي جدا، لا أستطيع السيطرة عليه

63
00:04:50,272 --> 00:04:51,654
!علينا مساعدتها

64
00:04:51,734 --> 00:04:53,620
!لا! علينا أن لا نلفت الإنتباه

65
00:04:53,669 --> 00:04:56,858
!الحبل!! إنه ينقطع

66
00:05:06,371 --> 00:05:10,341
!هيه، أها الفتى.. أتريد أن تساعدني

67
00:05:15,639 --> 00:05:19,480
هيه! ذلك الفتى هو الآفاتار؟

68
00:05:23,016 --> 00:05:24,696
!أعتقد أنه حان وقت الذهاب

69
00:05:24,759 --> 00:05:26,827
!إلحقوا بي! أستطيع إخراجكم من هنا

70
00:05:26,884 --> 00:05:28,934
!إنهم هناك

71
00:05:37,680 --> 00:05:39,364
!إنهم هناك

72
00:05:41,400 --> 00:05:43,700
!سأستدعي آبا

73
00:05:45,344 --> 00:05:47,658
!أتمني من ذلك الثور أن يسمع هذا الصفير

74
00:05:47,715 --> 00:05:49,726
!من هنا

75
00:05:51,064 --> 00:05:53,944
!حسنا! ليس من هذا الإتجاه

76
00:06:07,355 --> 00:06:10,117
!أبا ! هنا في الأسفل

77
00:06:35,379 --> 00:06:37,482
.عمل رائع! تلك النار

78
00:06:37,564 --> 00:06:39,699
!يظهر أنك تعلم الكثير عن متفجراتك تلك

79
00:06:39,777 --> 00:06:41,028
.أنا متعود على ذلك

80
00:06:41,099 --> 00:06:42,781
!أنت جندي من دولة النار

81
00:06:42,818 --> 00:06:46,395
.كنت. إسمي تشاي

82
00:06:47,803 --> 00:06:53,853
...،أنا أخدم رجلا. بل إعظم من رجل، إنه أسطورة حية

83
00:06:53,932 --> 00:07:00,204
جونغ جونغ الهارب من الجندية. كان جنرالا في دولة النار، بل ربما، كان أميرال (أمير بحر)؟

84
00:07:00,261 --> 00:07:02,255
..كان ذو مريبة عالية. فهمناها

85
00:07:02,311 --> 00:07:06,003
......!حسنا

86
00:07:06,054 --> 00:07:09,050
.كان أول رجل غادر الجيش... و بقي على قيد الحياة

87
00:07:09,112 --> 00:07:12,925
.و أنا الثاني، و لكنك لن تكون أسطورة بخروجك فقط

88
00:07:12,999 --> 00:07:15,257
.جونغ جونغ مخضع نار عبقري

89
00:07:15,326 --> 00:07:19,668
.بعضهم قال أنه مجنون.. و لكنه ليس كذلك! إنه مستنير

90
00:07:19,730 --> 00:07:22,848
تعني أنه يوجد في الخارج مخضع نار ليس مع سيد النار؟

91
00:07:22,919 --> 00:07:25,481
!علينا رؤيته! فهو يستطيع أن يعلمني

92
00:07:25,543 --> 00:07:27,974
!لن نذهب للقاء مخضع نار مجنون

93
00:07:28,029 --> 00:07:33,969
!هو ليس بمجنون! هو عبقري! و هو الشخص المثالي المناسب لتعليم الآاتار

94
00:07:34,029 --> 00:07:36,331
.و لذلك لحقت بكم إلى المهرجان

95
00:07:36,391 --> 00:07:40,001
.أنظر، شكرا على المساعدة، و لكننا سنغادر إلى القطب الشمالي في الصباح

96
00:07:40,051 --> 00:07:44,345
...سوكا، قد تكون هذه فرصتي الوحيدة للقاء معلم في إخضاع النار

97
00:07:44,403 --> 00:07:46,806
..و إلا من سيكون على إستعداد لتعليمي

98
00:07:46,865 --> 00:07:48,517
لن يضر شيئا إذا تكلمنا معه!؟

99
00:07:48,570 --> 00:07:51,098
!و هذا ما قلتيه عند ذهابنا إلى المهرجان

100
00:07:51,142 --> 00:07:54,706
لماذا لا  يستمع إلي أحدكم!؟

101
00:07:59,213 --> 00:08:02,252
!لا تتحرك

102
00:08:08,451 --> 00:08:10,741
!جونغ جونغ طلب منك أن لا تبحث عن الآفاتار

103
00:08:10,777 --> 00:08:12,588
توقف، أتعرف هؤلاء الأشخاص!؟

104
00:08:12,652 --> 00:08:16,146
أوه نعم!(لين يي) صديق قديم!(صحيح لين يي)؟

105
00:08:16,206 --> 00:08:19,391
.إخرس! واصل التحرك

106
00:08:27,503 --> 00:08:30,012
.إذهب. يريد أن يراك وحدك

107
00:08:30,074 --> 00:08:32,470
.أوه حسنا، نستطيع التكلم لاحقا

108
00:08:32,525 --> 00:08:35,817
.هل جونغ جونغ هناك؟ علي التكلم معه حالا

109
00:08:35,872 --> 00:08:39,191
.لا ! أنت إنتظر هناك! إذهب الآن

110
00:08:39,234 --> 00:08:46,994
!لا تقلق! كل شيء سيكون بخير. إنه رجل عظيم، رجل عظيم

111
00:08:48,997 --> 00:08:52,903
إذن الآفاتار كان هنا و أنت تركته يهرب؟

112
00:08:52,944 --> 00:08:58,041
!نعم، سيدي، و لكن المهرجان إنتهى بلا مشاكل

113
00:08:58,114 --> 00:09:00,171
.لا قتال. ذلك كان جيدا

114
00:09:00,241 --> 00:09:04,953
أنا لا أبالي بمعدلات الجريمة لديك! أي طريق سلكوا؟

115
00:09:05,013 --> 00:09:07,819
.توجهوا نحو الغابة، نحو النهر على ما أعتقد

116
00:09:07,849 --> 00:09:14,145
.جهزوا قوارب النهر. نحن ذاهبون خلف الآفاتار

117
00:09:20,632 --> 00:09:23,360
ماذا حدث؟ هل أستطيع رؤية جونغ جونغ الآن؟

118
00:09:23,432 --> 00:09:26,904
.لن يراك. إنه غاضب جدا لإنني أحضرتك إلى هنا

119
00:09:26,963 --> 00:09:28,371
.يريدك أن تغادر حالا

120
00:09:28,430 --> 00:09:30,456
.و أخيرا! لنغادر المكان

121
00:09:30,512 --> 00:09:32,415
لماذا لا يريد رؤيتي؟

122
00:09:32,476 --> 00:09:33,881
.يقول أنك غير جاهز

123
00:09:33,921 --> 00:09:36,807
.يقول أنك لم تتقن إخضاع الماء و الأرض حتى الآن

124
00:09:36,852 --> 00:09:38,784
إنتظر، كيف له أن يعلم هذا؟

125
00:09:38,844 --> 00:09:42,120
.لقد رأى طريقة دخولك المخيم. لذلك هو يقول هذا

126
00:09:42,179 --> 00:09:45,532
!أنا ذاهب على أي حال

127
00:09:53,418 --> 00:09:56,176
.!!!أخرج

128
00:09:57,896 --> 00:10:00,708
.يا معلم! أنا بحاجة إلى تعلم إخضاع النار

129
00:10:00,779 --> 00:10:05,164
.فقط المعتوه من يسعى إلى تدمير نفسه

130
00:10:05,203 --> 00:10:07,349
..أنا الآفاتار. و مصيري أن

131
00:10:07,378 --> 00:10:10,613
مصير؟ ماذا عساك تعلم عن المصير و أنت طفل؟

132
00:10:10,692 --> 00:10:15,275
إن عاشت سمكة حياتها كلها في النهر، هل ستعرف مصير النهر؟

133
00:10:15,305 --> 00:10:19,490
!لا! إلا إذا تقدمت خارج مجال تحكمه

134
00:10:19,553 --> 00:10:26,652
.يمكنها الجريان حيثما يتدفق، و لكنها لا تستطيع رؤية النهاية. لا تستطيع تخيل المحيط

135
00:10:26,706 --> 00:10:32,060
.أووكي، و لكن واجب الآفاتار تعلم جميع تخصصات الإخضاع

136
00:10:32,132 --> 00:10:37,488
.لتتعلم تخصصات الإخضاع، عليك أولا تعلم التخصصات بحد ذاتها

137
00:10:37,538 --> 00:10:42,951
.و لكنك لا تملك أدنى إهتمام، لذلك أنا غير مهتم بك! و الآن، أخرج

138
00:10:42,995 --> 00:10:47,591
.أرجوك، علي تعلم ذلك. ربما ستكون هذه آخر فرصتي

139
00:10:47,658 --> 00:10:52,275
هل أنت أصم! كي يمكنني تعليمك و أنت ترفض الإنصات؟

140
00:10:52,331 --> 00:10:56,279
.قبل تعلم إخضاع النار عليك تعلم الماء و الأرض

141
00:10:56,341 --> 00:11:03,689
!الماء هادئ .. الأرض ثابتة ومستقرة، و لكن النار، النار حية

142
00:11:03,766 --> 00:11:08,537
!هي تتنفس، تكبر، و بدون مخضع، فالحجر لا يرمي بنفسه

143
00:11:08,607 --> 00:11:12,231
..و لكن النار ستنتشر و تدمر كل شيء في طريقها

144
00:11:12,286 --> 00:11:15,436
!إذا لم يكن لأحد القدرة على التحكم بها ..

145
00:11:15,468 --> 00:11:22,361
!ذلك هو قدره! أنت غير جاهز! أنت ضعيف جدا

146
00:11:25,266 --> 00:11:26,577
.!أتعتقد أنني ضعيف؟

147
00:11:26,609 --> 00:11:30,934
!آفاتار (روكو)!لا !لا ! لم أقصد ذلك

148
00:11:31,004 --> 00:11:35,830
.لقد تعلمت جميع العناصر آلاف المرات في آلاف فترات حياتي

149
00:11:35,903 --> 00:11:43,447
.الآن، و الآن علي فعلها مرة أخرى. ستعلم الآفاتار إخضاع النار

150
00:11:43,502 --> 00:11:47,194
.نعم! نعم!سأعلمك

151
00:11:47,266 --> 00:11:51,781
!حقا؟ هذا رائع

152
00:11:56,363 --> 00:12:06,344
!باعد بين قدميك. أكثر!إلوي ركبتيك. الأن، ركز. جيد، جيد

153
00:12:06,388 --> 00:12:08,079
إنتظر! ماذا أفعل الأن؟

154
00:12:08,142 --> 00:12:13,127
هدوء! التكلم ليس بتركيز! أنظر إلى صديقتك، هل هي تتكلم؟

155
00:12:13,180 --> 00:12:15,985
!حتى ذلك الأخرق يدرك كيف يركز في ما يفعل

156
00:12:16,023 --> 00:12:16,878
!هيه

157
00:12:16,930 --> 00:12:18,889
و لكن... على ماذا أركز؟

158
00:12:18,924 --> 00:12:23,739
.تحسس الدفء في الشمس.هي أعظم مصدر للنار

159
00:12:23,783 --> 00:12:26,688
!و مع ذلك، فهي التوازن الكامل مع الطبيعة

160
00:12:26,735 --> 00:12:28,142
إذن.. متى سأتمكن من القيام بإنتاج النار؟

161
00:12:28,198 --> 00:12:30,890
!ركز

162
00:12:40,812 --> 00:12:44,142
هل نحن قادمون هنا لكي لا أحرق أي شيء بإعصاري الناري ؟

163
00:12:44,205 --> 00:12:45,756
.لا نار حتى الأن

164
00:12:45,824 --> 00:12:47,682
ماذا؟

165
00:12:47,734 --> 00:12:50,466
.القوة في إخضاع النار قادمة من التنفس

166
00:12:50,490 --> 00:12:53,934
.و لهذا عليك إتقان التحكم الأمثل في التنفس

167
00:12:54,008 --> 00:12:55,973
أحضرتني إلى هنا لأتفنس؟

168
00:12:56,004 --> 00:12:57,527
.إتخذ وضعيتك

169
00:12:57,555 --> 00:12:58,374
!أوسع

170
00:12:58,402 --> 00:12:59,123
!أنت لا ترى حتى

171
00:12:59,159 --> 00:13:03,499
...أوسع! الأن، إستنشق من الأنف و إبعث من الفم

172
00:13:03,563 --> 00:13:06,635
...من دون كلام

173
00:13:08,773 --> 00:13:12,537
.جيد. واصل العمل

174
00:13:20,989 --> 00:13:24,113
!ماذا تفعل!؟ لم أطلب منك أن تتوقف

175
00:13:24,185 --> 00:13:26,008
.بقيت لأتنفس لساعات

176
00:13:26,067 --> 00:13:28,033
أتريد التوقف عن النتفس؟

177
00:13:28,085 --> 00:13:30,350
!أريد منك أن تتوقف عن تضييع وقتي

178
00:13:30,408 --> 00:13:33,350
.أنا بالفعل أعلم كيف أجلس و أتنفس و كيف أتحسس الشمس

179
00:13:33,375 --> 00:13:38,372
!أريد أن أعلم كيف أقذف النار من أطراف أصابعي

180
00:13:38,444 --> 00:13:43,448
.كان لدي مرة تلميذ ليس لديه أي إهتمام في تعلم الإنضباط

181
00:13:43,510 --> 00:13:46,430
...كان مركزا فقط على قوة النار

182
00:13:46,474 --> 00:13:48,664
...كيف يستخدمها في تدمير خصومه

183
00:13:48,710 --> 00:13:55,390
.و إزالة جميع العقبات في طريقه، و لكن إحتواء النار أمر رهيب

184
00:13:55,458 --> 00:14:04,287
.من خصائصها أنها تستهلك كل شيء و بدون التحكم فيها ستدمر كل شيء حولها

185
00:14:13,503 --> 00:14:20,773
.تعلم ضبط النفس، أو خاطر بتدمير نفسك و كل شيء تحبه

186
00:14:28,281 --> 00:14:32,250
.فكرت فيما كنت تقول. أعدك بأنني سأكون أكثر صبرا

187
00:14:32,313 --> 00:14:35,324
.سنبدأ العمل مع النار الآن

188
00:14:35,389 --> 00:14:37,792
!أوه ييه

189
00:14:38,648 --> 00:14:41,770
.أعني، لنبدأ

190
00:14:43,878 --> 00:14:47,834
...ركز على النار. أريد منك أن تحافظ على هذه الشعلة متقدة

191
00:14:47,898 --> 00:14:52,657
.حتى تصل إلى أطراف الورقة طالما تستطيع

192
00:14:52,698 --> 00:14:54,772
.سيدي! هناك مشكلة

193
00:14:54,839 --> 00:14:55,850
ماذا يحدث؟

194
00:14:55,921 --> 00:14:57,433
.ركز على ورقتك

195
00:14:57,485 --> 00:15:00,154
.هذه أسوء تعليمات إخضاع النار مطلقا

196
00:15:00,221 --> 00:15:03,976
.كل ما فعله هو تركي وحيدا لساعات للتركيز و التنفس

197
00:15:04,019 --> 00:15:05,886
.أعتقد أنه كذلك لسبب جيد

198
00:15:05,940 --> 00:15:10,005
.و لكنني مستعد للقيام بأكثر من ذلك

199
00:15:21,716 --> 00:15:25,006
!لقد فعلتها! لقد كونت النار

200
00:15:25,066 --> 00:15:28,677
.أنج)، هذا عظيم، و لكن يستحسن أن تقوم بها ببطء)

201
00:15:28,733 --> 00:15:30,948
!إحذر

202
00:15:31,000 --> 00:15:34,090
!و الآن هذا إخضاع نار

203
00:15:34,897 --> 00:15:37,788
!آنج)، ستؤذي نفسك)

204
00:15:41,796 --> 00:15:44,980
كنت أتساءل كيف قام بها المهرج؟

205
00:15:49,752 --> 00:15:53,876
!كاتارا)! أنا آسف)

206
00:15:53,915 --> 00:15:57,262
كاتارا)، ما خطبك!؟ ماذا فعلت؟)

207
00:15:57,325 --> 00:16:01,303
...لللقد كان حادثا! كنت...(كاتارا)، أنا حقا

208
00:16:01,328 --> 00:16:03,328
!أخبرتك بأنه لا يجب لنا أن نعبث بهذا

209
00:16:03,351 --> 00:16:08,643
!أنظر ماذا فعلت! لقد أحرقت أختي

210
00:16:20,101 --> 00:16:24,066
!لقد أحرقت أختي! هذا كله خطؤك

211
00:16:24,113 --> 00:16:28,452
.أعلم. و الآن إحزموا أمتعتكم. عليكم أن تغادروا حالا

212
00:16:28,502 --> 00:16:34,708
!أنا آسف، أنا لم...أنا آسف

213
00:17:02,350 --> 00:17:05,200
.لديك قدرات شفاء

214
00:17:05,264 --> 00:17:09,226
.أعظم المخضعين من قبيلة الماء لديهم هذه القدرة

215
00:17:09,249 --> 00:17:14,835
.تمنيت دائما لو كنت مباركا مثلك... حرا من لعنة الإحراق هذه

216
00:17:14,863 --> 00:17:18,687
.و لكنك معلم عظيم. لديك قوى أنا لا أحلم بها

217
00:17:18,704 --> 00:17:25,256
.الماء يجلب الشفاء و الحياة. و لكن النار تجلب فقط الخراب و الألم

218
00:17:25,278 --> 00:17:29,149
...فهي تجبر الذين أحرقوا على أيدينا على المشي على الحافة

219
00:17:29,180 --> 00:17:37,808
.بين الإنسانية و الهمجية. في نهاية المطاف، نحن ممزقون إلى أشلاء ...

220
00:17:42,327 --> 00:17:44,942
!خذي أصدقاءك و فروا

221
00:17:45,012 --> 00:17:51,089
!لا تعودوا إلى هنا و إلا ستدمرون. أسرعي

222
00:18:07,130 --> 00:18:14,452
.لا تقلقوا، يا رجال. فمعلمي القديم إنتهى منذ زمن بعيد

223
00:18:14,509 --> 00:18:17,249
.(معلم (جونغ جونغ

224
00:18:22,604 --> 00:18:24,302
كاتارا)! هل أنت بخير؟)

225
00:18:24,367 --> 00:18:30,018
أنا بخير، علينا الخروج من هنا. أين (آنج)؟

226
00:18:35,653 --> 00:18:38,400
.حاول (جونغ جونغ) إخباري بأنني لست مستعدا

227
00:18:38,411 --> 00:18:41,886
.لم أكن لأستمع. لن أكون مخضع نار مجددا

228
00:18:41,915 --> 00:18:43,809
.عليك أن تكون في النهاية

229
00:18:43,839 --> 00:18:45,828
.لا، ليس مجددا

230
00:18:45,885 --> 00:18:48,071
.لا عليك،(آنج). لقد شفيت

231
00:18:48,114 --> 00:18:49,947
ماذا؟ كيف؟

232
00:18:49,991 --> 00:18:53,468
.سأشرح فيما بعد. و لكن الآن، علينا الخروج من هنا

233
00:18:53,481 --> 00:18:55,920
!جاو) و جنوده يهاجمون)

234
00:18:55,978 --> 00:18:56,685
أين؟

235
00:18:56,703 --> 00:18:59,385
(من خلال النهر. لقد أمسكوا ب (جونغ جونغ

236
00:18:59,409 --> 00:19:02,037
!علي مساعدته

237
00:19:02,070 --> 00:19:06,367
.أنظر إلى نفسك. كنت عظيما يوما ما

238
00:19:06,419 --> 00:19:11,299
.لا أستطيع أن أصدق أن معلمي السابق أصبح لا شيء عدا و ببساطة..متوحشا

239
00:19:11,336 --> 00:19:14,247
.(إنه أنت من إمتلأ وحشية، (جاو

240
00:19:14,284 --> 00:19:16,792
.أميرال (جاو)، الأن

241
00:19:16,839 --> 00:19:19,773
.ذلك العنوان لن يساعدك في التغلب على الأفاتار

242
00:19:19,838 --> 00:19:22,908
!لا تحاول مقاتلته! لست ندا له

243
00:19:22,956 --> 00:19:25,487
.أعتقد أنني أستطيع الإعتناء بطفل

244
00:19:25,552 --> 00:19:30,259
.لم يسبق لي أن رأيت قوة صافية كتلك

245
00:19:30,307 --> 00:19:31,052
!(جونغ جونغ)

246
00:19:31,101 --> 00:19:35,790
!سنرى. يا رجال! إهتموا بالهارب

247
00:19:42,818 --> 00:19:45,393
.إنها خدعة! لقد فر هاربا إلى الغابة

248
00:19:45,465 --> 00:19:48,116
!جدوه

249
00:19:48,157 --> 00:19:51,590
.لنرى ما تعلمته من معلمي القديم

250
00:19:51,668 --> 00:19:53,452
أنت كنت تلميذا لدى (جونغ جونغ)؟

251
00:19:53,525 --> 00:19:56,145
.حتى أصبت بالملل

252
00:20:00,051 --> 00:20:02,993
.أرى أنه علمك كيف تراوغ و تقفز كالجبان

253
00:20:03,036 --> 00:20:09,278
!و لكن لا شك أنه أراك ما إخضاع النار قادر على فعله

254
00:20:10,546 --> 00:20:11,869
!ووو! رمية متوحشة

255
00:20:11,927 --> 00:20:14,326
!سأريك أشد منها وحشية

256
00:20:21,007 --> 00:20:24,087
...لا قدرة على التحكم الذاتي

257
00:20:24,938 --> 00:20:27,085
!قم و قاتل، أفاتار

258
00:20:27,146 --> 00:20:30,456
.أوه، هل كنا نتقاتل؟ ظننت أنك كنت تدفئ نفسك فقط

259
00:20:30,511 --> 00:20:32,592
!لقد كنت

260
00:20:34,085 --> 00:20:40,360
!هل هذا ما لديك؟ يا رجل، أصبحوا يعينون أي شخص أميرالا هذه الأيام

261
00:20:43,901 --> 00:20:48,456
!(أوهوي! أنا الأميرال (جاو

262
00:20:54,975 --> 00:20:59,975
.(لا أعلم لماذا، و لكني أظنك أفضل من (زوكو

263
00:21:01,960 --> 00:21:05,757
.قذر. قذر جدا

264
00:21:17,655 --> 00:21:22,559
.لا عجب أنك ستهرب الآن، ياذا الفم الذكي و الصغير

265
00:21:23,813 --> 00:21:26,599
.لقد خسرت هذه المعركة

266
00:21:27,779 --> 00:21:30,842
!هل جننت؟ أنت لم ترمي حتى ضربة من إصبعك

267
00:21:30,898 --> 00:21:34,069
.لا، و لكنك أنت من فعل

268
00:21:38,591 --> 00:21:42,572
.جونغ جونغ) قال أنك لا تمتلك أدنى صبر)

269
00:21:50,026 --> 00:21:52,307
!أتمنى لك رحلة عودة جميلة ..على الأقدام

270
00:21:52,359 --> 00:21:56,297
!آنج)، هيا بنا! لنذهب)

271
00:21:57,780 --> 00:21:59,845
إنتظر! أين (جونغ جونغ)؟

272
00:21:59,918 --> 00:22:04,191
.لقد إختفى. بل كلهم فعل

273
00:22:10,089 --> 00:22:16,251
!هيه، أين ذهب الجميع؟ شبان مسلون جدا

274
00:22:23,865 --> 00:22:26,780
.آنج)، لقد أصبت بحروق)

275
00:22:28,184 --> 00:22:30,550
.دعني أساعدك

276
00:22:41,610 --> 00:22:43,527
.ووه! هذا ماء رائع

277
00:22:43,605 --> 00:22:45,447
أين تعلمت القيام بذلك؟

278
00:22:45,522 --> 00:22:47,412
.ظننت أنني دائما أعلم

279
00:22:47,466 --> 00:22:50,368
.أوه... حسنا.. شكرا على أول مساعدة منك منذ سنوات

280
00:22:50,439 --> 00:22:52,429
...مثلما سقطت في دهون التوت المشوك

281
00:22:52,506 --> 00:22:55,670
!و في ذلك الوقت علقت شوكتان في إبهامي

282
00:22:55,747 --> 00:22:56,623
إثنان؟

283
00:22:56,682 --> 00:23:00,094
.لقد حاول إستخراج الشوكة الأولى بإستخدام شوكة ثانية

284
00:23:00,165 --> 00:23:02,518
!أوه، و لما هاجمني ذلك الثعبان العملاق

285
00:23:02,600 --> 00:23:07,589
.شكرا لك على معالجت تلك. كان ذلك عظيما. مساعدا جدا

286
00:23:08,482 --> 00:23:09,895
( ترجمة صلاح الدين..الشلف)
BlackEagle تعـــديـــل

287
00:23:10,209 --> 00:23:11,688
.(salah30121990@hotmail.com) لإبداء أرائكم

