1
00:00:02,454 --> 00:00:04,829
<i><font color="#00FFFF" size=24>.الماء</font></i>

2
00:00:04,830 --> 00:00:06,705
<i><font color="#008000" size=24>.الأرض</font></i>

3
00:00:06,706 --> 00:00:08,817
<i><font color="#FF0000" size=24>.النار</font></i>

4
00:00:08,818 --> 00:00:10,110
<i><font color="#FF8000" size=24>.الهواء</font></i>

5
00:00:11,178 --> 00:00:15,315
<i>.منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم</i>

6
00:00:15,316 --> 00:00:19,399
<i>.ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار</i>

7
00:00:19,600 --> 00:00:23,717
<i>.فقط الآفاتار, سيد جميع العناصر الأربعة يستطيع ردعهم</i>

8
00:00:23,718 --> 00:00:26,880
<i>لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه, إختفى</i>

9
00:00:27,222 --> 00:00:31,048
<i>...مرت 100 عام, و إكتشفت أنا و أخي الآفاتار الجديد</i>

10
00:00:31,049 --> 00:00:32,889
<i>(مُخضع هواء يدعى (آنج...</i>

11
00:00:32,990 --> 00:00:35,098
<i>...ورغم أن قدراته في إخضاع الهواء عظيمة</i>

12
00:00:35,099 --> 00:00:38,835
<i>.إلا أنه يحتاج لتعلم الكثير قبل أن يكون مستعداً لإنقاذ أحدهم</i>

13
00:00:38,836 --> 00:00:42,461
<i>.لكني أؤمن أنه بإستطاعه (آنج) إنقاذ العالم</i>

14
00:00:47,757 --> 00:00:51,758
الكتاب رقم 2 : الأرض
الفصل الثاني : كهف الحبيبان

15
00:00:52,154 --> 00:00:54,865
ترجمة: محمود الفار
west king :تعديل

16
00:00:55,781 --> 00:00:57,812
ستنتهون قريباً ,صحيح؟

17
00:00:57,830 --> 00:01:00,790
لدينا مسافة طويلة لنقطعها
إذا أردنا الوصول إلى (أوماشو) اليوم

18
00:01:00,843 --> 00:01:03,974
و كأنك مستعد للذهاب الآن ,أيها الفتى العاري؟

19
00:01:04,000 --> 00:01:07,481
يمكنني الإستعداد في دقيقتين , جدياً
في أي وقت

20
00:01:07,509 --> 00:01:10,065
لقد كنتِ تُريني أسلوب الأخطبوط

21
00:01:10,085 --> 00:01:13,538
حسناً ,دعني أرى وقفتك

22
00:01:15,711 --> 00:01:17,359
يداك بعيدتان عن بعضهما جداً

23
00:01:17,404 --> 00:01:20,944
أترى , إن حركتهما للداخل فستحمي منتصفك
فهمت؟

24
00:01:20,969 --> 00:01:24,434
نعم...شكراً

25
00:01:24,792 --> 00:01:27,500
حسناً ,لنرى ما لديك؟

26
00:01:44,211 --> 00:01:47,859
(أنت تصنع أخطبوطاً جيداً ,تلميذ (آنج

27
00:01:55,623 --> 00:02:03,506
# لا تقع في حب فتاة مسافرة, ستتركك مفطور القلب#

28
00:02:04,841 --> 00:02:06,979
!مرحباً ! يا سكان النهر

29
00:02:07,016 --> 00:02:08,498
نحن لا نسكن النهر

30
00:02:08,519 --> 00:02:11,875
ألا تسكنون به؟ أي نوع من البشر أنتم؟

31
00:02:11,916 --> 00:02:13,713
فقط...بشر

32
00:02:13,728 --> 00:02:16,508
ألسنا كذلك جميعاً يا أخي؟

33
00:02:16,526 --> 00:02:17,406
من أنت؟

34
00:02:17,427 --> 00:02:19,934
(أنا (تشونج) و هذه زوجتي (ليلي

35
00:02:19,951 --> 00:02:24,959
نحن بدو , سعداء بالتحرك مع الرياح

36
00:02:24,991 --> 00:02:28,800
أنتم بدو؟ هذا رائع
أنا بدوي

37
00:02:28,818 --> 00:02:30,723
و أنا أيضاً

38
00:02:30,736 --> 00:02:33,163
أعرف...قلت ذلك للتو

39
00:02:33,169 --> 00:02:37,352
سروال داخلي لطيف

40
00:02:43,675 --> 00:02:47,248
لم أجد أي شيئاً آكله
لا يمكنني العيش هكذا

41
00:02:47,266 --> 00:02:51,425
لم أخلق لأكون هارباً
!هذا مستحيل

42
00:02:51,425 --> 00:02:54,200
عمي! ماذا تفعل؟

43
00:02:54,226 --> 00:02:57,233
أنت تنظر إلى شجيرة التنين الأبيض النادرة

44
00:02:57,246 --> 00:03:02,431
ورقاتها تصنع شاي
من لذته سيفطر قلبك

45
00:03:02,452 --> 00:03:07,321
هذا , أو إنها شجيرة الجيد البيضاء و هي سامة

46
00:03:07,340 --> 00:03:11,105
نحن نحتاج إلى الطعام لا الشاي
سأذهب للصيد

47
00:03:11,134 --> 00:03:16,877
شاي لذيذ أم سم مميت؟

48
00:03:21,012 --> 00:03:23,730
سوكا) , يجب أن تسمع بعض هذه القصص)

49
00:03:23,744 --> 00:03:25,512
هؤلاء الناس ذهبوا لكل مكان

50
00:03:25,534 --> 00:03:28,185
حسناً , ليس كل مكان
يا رأس السهم

51
00:03:28,201 --> 00:03:33,233
لكن ما لم نذهب إليه , سمعنا عنه في القصص و الأغاني

52
00:03:33,248 --> 00:03:35,965
قالوا أنهم سيأخذونا لنرى زاحف ليلي عملاق

53
00:03:35,982 --> 00:03:40,909
و في الطريق سنجد شلالاً
يصنع قوس قزح غير متناهي

54
00:03:40,938 --> 00:03:45,583
اسمع , أكره أن أكون مزعجاً لكن بما أن (كاتارا) مشغولة
فيجب علي أن أتصرف

55
00:03:45,602 --> 00:03:51,813
يجب ان نصل إلى (أوماشو) بدون طرق جانبية
بدون ديدان و بالتأكيد بدون أقواس قزح

56
00:03:51,825 --> 00:03:57,423
"يبدو أن أحدهم أصيب بمرض "حمى الوجهة

57
00:03:57,434 --> 00:04:00,079
أنت تقلق كثيراً حيال ما ستذهب إليه

58
00:04:00,090 --> 00:04:04,231
"عليك ألا تركز على "المكان
"و تركز على "الذهاب

59
00:04:04,250 --> 00:04:07,969
(أو...ما...شو)

60
00:04:07,988 --> 00:04:10,120
...(سوكا) محق , يجب أن نجد الملك (بومي)

61
00:04:10,135 --> 00:04:12,683
ليتعلم (آنج) إخضاع الأرض في مكان آمن...

62
00:04:12,726 --> 00:04:15,917
(يبدو أنكم متجهون إلى (أوماشو

63
00:04:15,930 --> 00:04:22,397
هنالك قصة قديمة عن طريق سري...خلال الجبال مباشرة

64
00:04:22,416 --> 00:04:24,530
هل هي حقيقية أم أسطورة؟

65
00:04:24,542 --> 00:04:30,790
إنها أسطورة حقيقية , و قديمة كإخضاع الأرض نفسه

66
00:04:32,149 --> 00:04:41,435
#حبيبان , تفرقا...و الحرب تشتت قومهما#

67
00:04:41,455 --> 00:04:46,475
# و جبل يفرقهما عن بعضهما#

68
00:04:47,222 --> 00:04:52,882
#و بنيا طريقاً ليكونا معاً#

69
00:04:52,904 --> 00:04:56,148
...لقد نسيت السطرين التاليين , لكن بعدها تقول

70
00:04:56,155 --> 00:05:03,432
#نفق سري! نفق سري! خلال الجبال#

71
00:05:03,457 --> 00:05:09,774
#نفق, نفق , نفق ,نفق سري! أجل#

72
00:05:10,874 --> 00:05:12,928
أعتقد أننا سنطير و حسب

73
00:05:12,962 --> 00:05:16,520
,لقد تعاملنا مع أمة النار من قبل
سنكون بخير

74
00:05:16,541 --> 00:05:19,568
شكراً , على المساعدة
لكن (آبا) يكره السفر تحت الأرض

75
00:05:19,611 --> 00:05:23,253
(و يجب أن نفعل ما يريح (آبا

76
00:05:23,265 --> 00:05:24,975
!إطلاق

77
00:05:30,845 --> 00:05:33,971
لنذهب إلى كهف الحب السري

78
00:05:41,609 --> 00:05:45,709
زوكو), أتذكر النبتة التي ظننت أنها شاي؟)

79
00:05:45,722 --> 00:05:47,209
لم تشربها؟

80
00:05:47,244 --> 00:05:50,579
بل شربتها و لم تكن شاياً

81
00:05:51,383 --> 00:05:55,214
عندما يصل الطفح إلى حلقي سأتوقف عن التنفس

82
00:05:55,233 --> 00:05:58,836
...(انظر إلى ما وجدت! هذه ثمار توت (الباكوي

83
00:05:58,848 --> 00:06:02,660
المعروفة بشفائها لسم نبتة الجيد البيضاء...

84
00:06:02,676 --> 00:06:06,894
هذا , أو ثمار توت (ماكاهوني) التي تسبب العمى

85
00:06:06,920 --> 00:06:11,282
لن نخاطر مرة أخرى بهذه النباتات
يجب أن نحصل على المساعدة

86
00:06:11,295 --> 00:06:13,520
لكن إلى أين سنذهب؟

87
00:06:13,537 --> 00:06:19,984
نحن أعداء لمملكة الأرض , و هاربون من أمة النار

88
00:06:19,992 --> 00:06:23,377
إذا اكتشفتنا مملكة الأرض , فسيقتلوننا

89
00:06:23,390 --> 00:06:29,344
(لكن إذا وجدتنا أمة النار فستسلمنا لـ(آزولا

90
00:06:29,371 --> 00:06:32,176
اختار مملكة الأرض

91
00:06:32,206 --> 00:06:33,888
كم نبعد عن النفق؟

92
00:06:33,905 --> 00:06:36,222
في الواقع , إنه ليس نفقاً واحداً

93
00:06:36,235 --> 00:06:39,532
فالحبيبان لم يريدا أن يعرف أحداً عن حبهما

94
00:06:39,545 --> 00:06:42,570
لذلك بنيا متاهة كاملة...

95
00:06:42,593 --> 00:06:43,858
متاهة!؟

96
00:06:43,884 --> 00:06:46,838
أنا متأكد أننا سنتدبر أمرها

97
00:06:47,577 --> 00:06:53,656
كل ما عليك فعله هو الوثوق بالحب
حسب اللعنة

98
00:06:57,017 --> 00:06:58,873
لعنة!؟

99
00:06:59,360 --> 00:07:01,854
!لقد وصلنا

100
00:07:01,876 --> 00:07:04,314
ما هذه اللعنة بالضبط؟

101
00:07:04,329 --> 00:07:08,933
اللعنة تقول أنه فقط من يثقون بالحب
سيتمكنون من عبور الكهوف

102
00:07:08,952 --> 00:07:11,347
و إلا ستسجن بداخلهم للأبد

103
00:07:11,366 --> 00:07:12,593
و تموت

104
00:07:12,617 --> 00:07:18,988
نعم و تموت , لقد تذكرت لتوي بقية الأغنية

105
00:07:18,988 --> 00:07:21,770
# و تموت #

106
00:07:21,788 --> 00:07:26,564
!هذا يكفي! لا يمكن أن نمر خلال ثقب ملعون

107
00:07:26,586 --> 00:07:30,347
هنالك من يقيم مخيم ناري كبير

108
00:07:30,363 --> 00:07:32,519
(هذا ليس مخيم ناري يا (موكو

109
00:07:32,532 --> 00:07:35,779
إنهم أمة النار , إنهم يتعقبوننا

110
00:07:35,797 --> 00:07:38,850
إذن كل ما تحتاجه هو الثقة بالحب
لتمر خلال هذه الكهوف؟

111
00:07:38,865 --> 00:07:42,972
هذا صحيح يا رأس السهم

112
00:07:47,334 --> 00:07:48,661
يمكننا فعلها

113
00:07:48,672 --> 00:07:51,255
ليدخل الجميع الثقب

114
00:08:00,769 --> 00:08:05,231
توقف! هذا خطر للغاية
ألم تسمعوا الأغنية؟

115
00:08:05,237 --> 00:08:10,453
فقط احبسوهم هنا , الجبل سيقوم بالباقي

116
00:08:25,632 --> 00:08:29,309
(لا بأس , (آبا
سنكون بخير , آمل ذلك

117
00:08:29,332 --> 00:08:34,052
سنكون بخير , كل ما نحتاجه هو خطة
تشونج) كم من الوقت تبقى هذه المشاعل؟)

118
00:08:34,075 --> 00:08:36,213
ساعتين تقريباً لكل واحدة

119
00:08:36,230 --> 00:08:39,748
و لدينا خمسة مشاعل , هذا يعني... 10 ساعات

120
00:08:39,763 --> 00:08:43,132
لن يبقوا لهذه المدة
إذا كانوا مضائين معاً

121
00:08:43,151 --> 00:08:44,878
صحيح

122
00:08:44,886 --> 00:08:48,329
سأصنع خريطة
لأعرف إلى أين ذهبنا بالضبط

123
00:08:48,336 --> 00:08:52,851
ثم سنتمكن من حلها كأحجية
ثم نعبر

124
00:09:01,111 --> 00:09:03,620
لا بد أنكما لستما من هنا

125
00:09:03,635 --> 00:09:06,155
...نحن نعرف مدى خطورة الجيد البيضاء

126
00:09:06,172 --> 00:09:09,817
و أنها لا تصلح للشاي و الشرب...

127
00:09:11,294 --> 00:09:13,045
إذن من أين سافرتم؟

128
00:09:13,061 --> 00:09:14,742
نعم , نحن مسافرون

129
00:09:14,748 --> 00:09:16,656
ألديكما أسماء؟

130
00:09:16,669 --> 00:09:26,437
(أسماء؟ بالتأكيد ,اسمي (لي
(و هذا عمي (موشي

131
00:09:26,463 --> 00:09:31,796
نعم, سمينا ابن أخي تيمناً بأبيه
"فنسميه "الابن

132
00:09:31,817 --> 00:09:35,452
موشي), و الابن؟)
(اسمي (سونج

133
00:09:35,469 --> 00:09:39,615
يبدو أنكما تحتاجان وجبة جيدة
لما لا تبقيان للعشاء؟

134
00:09:39,649 --> 00:09:42,230
آسف , لكن يجب أن نتحرك

135
00:09:42,270 --> 00:09:45,665
خسارة و فأمي تعد دائماً الكثير من البط المشوي

136
00:09:45,683 --> 00:09:48,317
أين تعيشين بالضبط؟

137
00:09:49,538 --> 00:09:52,691
سوكا) , هذا هو الطريق العاشر المسدود)
الذي قدتنا إليه

138
00:09:52,691 --> 00:09:56,033
هذا ليس له معنى , فقد جئنا من هنا من قبل

139
00:09:56,051 --> 00:10:01,444
لا نحتاج إلى خريطة , فقط الحب
ذلك الصغير يعرف

140
00:10:01,463 --> 00:10:04,424
نعم,  و لكني لا أمانع بالخرائط أيضاً

141
00:10:04,448 --> 00:10:07,006
هناك شيء غريب هنا

142
00:10:07,021 --> 00:10:12,631
هنالك تفسير وحيد , الأنفاق تتغير

143
00:10:18,050 --> 00:10:22,892
ابنتي تقول أنكم هاربون , لقد كنا هاربين أيضاً

144
00:10:22,922 --> 00:10:27,239
عندما كنت صغيرة , غزت أمة النار قريتنا الزراعية

145
00:10:27,248 --> 00:10:33,464
تم أسر كل الرجال , كان ذلك آخر مرة أرى فيها أبي

146
00:10:33,498 --> 00:10:36,703
لم أرى أبي منذ أعوام

147
00:10:36,758 --> 00:10:40,494
هل يقاتل في الحرب؟

148
00:10:43,273 --> 00:10:44,877
أجل

149
00:10:49,569 --> 00:10:53,965
الأنفاق...تتغير
لا بد انها اللعنة

150
00:10:54,015 --> 00:10:56,918
كان يجب ألا نأتي هنا

151
00:10:56,934 --> 00:10:59,795
حسناً , ليتنا سمعنا كلامك

152
00:10:59,811 --> 00:11:03,524
ليصمت الجميع , اسمعوا

153
00:11:15,279 --> 00:11:18,306
إنه عملاق طائر و له أسنان

154
00:11:18,712 --> 00:11:21,577
!لا! إنه ذئب-خفاش

155
00:12:08,905 --> 00:12:15,338
نعم, لا فائدة
لقد تفرقنا , على الأقل نحن برفقتك

156
00:12:15,369 --> 00:12:18,405
!لا

157
00:12:26,891 --> 00:12:30,271
أيمكنني الإنضمام إليك؟
أعرف ما تعانيه

158
00:12:30,276 --> 00:12:36,354
لقد عانيناه جميعاً
فقد آذتك أمة النار

159
00:12:41,359 --> 00:12:45,752
لا بأس , فقد آذوني أيضاً

160
00:12:53,878 --> 00:12:58,183
# لا تدع الكهف يحبطك#

161
00:12:58,207 --> 00:13:03,616
#لا تدع الصخور المتساقطة تحول ابتسامتك إلى عبوس#

162
00:13:03,633 --> 00:13:09,457
#عندما يشتد الظلام فيجب أن تمرح#

163
00:13:09,923 --> 00:13:14,775
# (لا تدع الكهف يحبطك , (سوكا #

164
00:13:20,684 --> 00:13:22,829
آنج) ,انظر)

165
00:13:23,161 --> 00:13:24,939
!لقد وجدنا المخرج

166
00:13:46,626 --> 00:13:48,375
هذا ليس المخرج

167
00:13:48,407 --> 00:13:52,077
لا...إنها مقبرة

168
00:14:05,043 --> 00:14:10,463
لا بد أن المدفون هنا
هما الحبيبان  الذان في الأسطورة

169
00:14:10,472 --> 00:14:13,467
هذه الصور تحكي قصصهم

170
00:14:21,898 --> 00:14:26,188
لقد إلتقوا على قمة الجبل الذي فرق قريتهما

171
00:14:26,741 --> 00:14:30,528
القريتان كانتا عدوتان
فلم يمكنهما أن يكونا معاً

172
00:14:30,927 --> 00:14:34,616
لكن حبهما كان قوياً
و قد وجدوا طريقة

173
00:14:37,287 --> 00:14:40,155
تعلم الحبيبان إخضاع الأرض من حيوان الخُلد

174
00:14:40,171 --> 00:14:42,779
و أصبحوا أول مُخضعي الأرض

175
00:14:42,802 --> 00:14:47,001
و بنوا أنفاق محكمة ليتقابلوا في السر

176
00:14:47,298 --> 00:14:51,988
و أي واحد يحاول أن يتبعهما , سيتوه للأبد
في المتاهة

177
00:14:53,381 --> 00:14:56,328
لكن يوماً ما لم يحضر الرجل

178
00:14:57,580 --> 00:15:01,387
فقد مات في الحرب بين القريتين

179
00:15:02,808 --> 00:15:07,500
من حزنها , أظهرت المرأة قوتها في إخضاع الأرض
بطريقة رهيبة

180
00:15:07,500 --> 00:15:10,153
كان بإمكانها تدميرهم جميعاً

181
00:15:11,262 --> 00:15:13,903
لكن بدلاً من ذلك أعلنت إنهاء الحرب

182
00:15:13,916 --> 00:15:19,781
كلتا القريتان ساعدتاها في بناء مدينة جديدة
ليعيشا فيها بسلام

183
00:15:19,799 --> 00:15:24,423
(اسم المرأة كان (أوما) و اسم الرجل (شو

184
00:15:24,441 --> 00:15:29,695
و المدينة العظيمة سُميت (أوماشو) كذكرى لحبهما

185
00:15:34,464 --> 00:15:38,649
الحب أسطع في الظلام

186
00:15:41,427 --> 00:15:45,549
!رائع! خطتك قادتنا إلى نهاية مسدودة أخرى

187
00:15:45,560 --> 00:15:50,676
على الأقل أن أفكر ببعض الأفكار
(محاولاً إخراجنا من هنا ,(موكو

188
00:15:50,693 --> 00:15:53,444
مهلاً لحظة , نحن نفكر بأفكار؟

189
00:15:53,457 --> 00:15:56,678
فقد كانت لدي فكرة منذ ساعة

190
00:15:56,688 --> 00:16:00,658
!نعم! نحن نفكر جميعاً

191
00:16:00,673 --> 00:16:04,177
...حسناً ,إذاً اسمع , إذا كان الحب هو الحل للخروج من هنا

192
00:16:04,180 --> 00:16:08,930
إذاً , كل ما نحتاج إليه هو تنشيد أغنية حب

193
00:16:11,803 --> 00:16:14,523
كيف سنخرج من هذه الأنفاق؟

194
00:16:14,541 --> 00:16:16,454
لدي فكرة جنونية

195
00:16:16,461 --> 00:16:17,949
ماذا؟

196
00:16:17,961 --> 00:16:20,338
لا عليك , إنه جنونية جداً

197
00:16:20,355 --> 00:16:22,016
كاتارا), ما هي؟)

198
00:16:22,025 --> 00:16:25,196
...كنت أفكر... اللعنة تقول أننا سنحتجز هنا

199
00:16:25,210 --> 00:16:27,677
للأبد , إلا إذا وثقنا بالحب...

200
00:16:27,694 --> 00:16:28,735
...صحيح

201
00:16:28,744 --> 00:16:34,706
و هنا تقول "الحب أسطع في الظلام"...و يوجد
صورة لهما يقبلان بعضهما

202
00:16:34,718 --> 00:16:36,560
ماذا تعنين؟

203
00:16:36,580 --> 00:16:40,090
حسناً...ماذا إذا قبلنا بعضنا؟

204
00:16:40,116 --> 00:16:41,665
نحن نقبل بعضنا؟

205
00:16:41,670 --> 00:16:44,454
أترى؟لقد كانت فكرة جنونية

206
00:16:44,467 --> 00:16:48,088
...نحن...نقبل بعضنا

207
00:16:48,100 --> 00:16:52,837
نحن نقبل بعضنا , في ماذا كنت أفكر؟
أيمكنك تخيل ذلك؟

208
00:16:52,852 --> 00:16:57,594
!أجل , بالتأكيد لن أقبلكِ

209
00:16:57,612 --> 00:17:02,958
حسناً ,لم أعرف أنه خيار فظيع لهذه الدرجة
!آسفة على الإقتراح

210
00:17:02,973 --> 00:17:07,265
كلا, لا ,أعني...إذا كان هناك
...خيار بين تقبيلك و الموت

211
00:17:08,407 --> 00:17:12,649
ماذا؟ أقول أنني افضل تقبيلكِ على الموت
هذا إطراء

212
00:17:12,667 --> 00:17:16,323
أنا لست متأكدة من ما أفضل فعله

213
00:17:16,335 --> 00:17:19,216
ما خطبي؟

214
00:17:25,123 --> 00:17:33,189
حتى إذا كنت ضالاً فلا يمكنك أن تخسر الحب#
#لأنه بداخل قلبك

215
00:17:38,204 --> 00:17:41,639
شكراً على البطة , لقد كانت ممتازة

216
00:17:41,652 --> 00:17:42,834
على الرحب و السعة

217
00:17:42,851 --> 00:17:47,283
أنا سعيدة برؤية أحدهم يأكل طبخي بـ...حيوية بالغة

218
00:17:47,302 --> 00:17:50,120
الكثير من التمرين

219
00:17:50,879 --> 00:17:53,301
أيها الابن , أين هي عاداتك الحميدة؟

220
00:17:53,301 --> 00:17:56,778
يجب أن تشكر هؤلاء الناس اللطفاء

221
00:17:56,792 --> 00:17:58,157
شكراً

222
00:17:58,162 --> 00:18:02,589
أعرف أنك تظن أنه لا يوجد أمل في العالم
لكن هنالك أمل

223
00:18:02,603 --> 00:18:05,389
!فقد عاد الآفاتار

224
00:18:05,398 --> 00:18:07,810
أعرف

225
00:18:20,364 --> 00:18:25,398
ماذا تفعل؟
لقد أراك هؤلاء الناس لطفاً كبيراً

226
00:18:25,407 --> 00:18:31,413
و هذا سيكون لطفاً أكبر منهم, حسناً؟

227
00:18:44,990 --> 00:18:48,013
سنفقد الضوء في أي لحظة الآن , صحيح؟

228
00:18:48,017 --> 00:18:49,320
أعتقد ذلك

229
00:18:49,328 --> 00:18:52,321
ماذا سنقعل إذاً؟

230
00:18:52,335 --> 00:18:55,024
ماذا نستطيع فعله؟

231
00:19:38,512 --> 00:19:41,424
(لقد أنقذتنا, (سوكا

232
00:19:41,434 --> 00:19:44,465
لا, لقد كانوا يحاولون الهرب من شيء

233
00:19:44,475 --> 00:19:46,582
من ماذا؟

234
00:20:28,096 --> 00:20:30,702
هذه الاشياء  محبة للموسيقى

235
00:20:30,784 --> 00:20:37,658
حيوانات الخُلد تطاردني , هيا ساعدوني
يا رفاق

236
00:20:37,667 --> 00:20:40,848
# حيوانات الخُلد الكبيرة السيئة التي تعمل بالنفق #

237
00:20:40,864 --> 00:20:45,813
# أكره الذئب-الخفاش لكني أحب تلك الاصوات #

238
00:20:45,842 --> 00:20:50,229
إنها مصنوعة من نوع ما من البللورات
لا بد من أنهم يضيئون في الظلام فقط

239
00:20:50,243 --> 00:20:52,476
هكذا وجد الحبيبان بعضهما

240
00:20:52,487 --> 00:20:56,302
كانوا يطفئون أنوارهم ليتبعوا البللورات

241
00:20:57,458 --> 00:21:00,243
!لا بد أن هذا طريق الخروج

242
00:21:02,249 --> 00:21:03,937
...إذن

243
00:21:03,940 --> 00:21:05,436
!لنذهب

244
00:21:24,473 --> 00:21:27,125
ماذا عن (سوكا)؟

245
00:21:33,770 --> 00:21:35,902
(سوكا)

246
00:21:36,911 --> 00:21:38,169
كيف خرجتم من هنا؟

247
00:21:38,170 --> 00:21:41,466
,تماماً كما قالت الاسطورة
تركنا الحب يقود طريقنا

248
00:21:41,503 --> 00:21:45,995
حقاً؟ لقد تركنا وحوشاً ضارية تقود طريقنا

249
00:22:01,217 --> 00:22:03,641
لماذا جبهتك حمراء؟

250
00:22:03,651 --> 00:22:12,331
لا تظهروا أي رد فعل , لما سأقوله لكما
أعتقد أن ذلك الفتى هو الآفاتار

251
00:22:14,565 --> 00:22:17,205
إذن, هل ستأتون معنا إلى (أوماشو)؟

252
00:22:17,217 --> 00:22:17,906
كلا

253
00:22:17,934 --> 00:22:21,461
(حسناً, شكراً على كل شيء يا (موكو

254
00:22:21,935 --> 00:22:24,819
...سوكا), آمل أنك تعلمت شيئاً)

255
00:22:24,820 --> 00:22:30,548
عن عدم ترك الخطط تعوق الرحلة...

256
00:22:30,564 --> 00:22:32,650
فقط غني

257
00:22:32,664 --> 00:22:35,673
!خطة جيدة

258
00:22:38,336 --> 00:22:42,476
# حتى إن كنت ضائعاً فلا يمكنك خسارة الحب #

259
00:22:42,493 --> 00:22:51,109
# لأنه في قلبك #

260
00:22:51,657 --> 00:22:53,963
...كانت الرحلة طويلة و مزعجة

261
00:22:53,978 --> 00:22:57,912
لكن يمكنكما أن تفهما مغزاها الحقيقي...الوجهة

262
00:22:57,930 --> 00:23:04,604
أقدم لكما مدينة مملكة الأرض
أو... لا)

263
00:23:08,050 --> 00:23:11,056
ترجمة: محمود الفار
west king :تعديل
BlackEagle تعـــديــ(2)ـل

264
00:23:11,056 --> 00:23:14,258
west02008@hotmail.com

