1
00:00:02,470 --> 00:00:04,843
<i><font color="#00FFFF" size=24>.الماء</font></i>

2
00:00:04,844 --> 00:00:06,717
<i><font color="#008000" size=24>.الأرض</font></i>

3
00:00:06,718 --> 00:00:08,827
<i><font color="#FF0000" size=24>.النار</font></i>

4
00:00:08,828 --> 00:00:10,120
<i><font color="#FF8000" size=24>.الهواء</font></i>

5
00:00:11,186 --> 00:00:15,321
<i>.منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم</i>

6
00:00:15,322 --> 00:00:19,402
<i>.ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار</i>

7
00:00:19,603 --> 00:00:23,716
<i>.فقط الآفاتار, سيد جميع العناصر الأربعة يستطيع ردعهم</i>

8
00:00:23,717 --> 00:00:26,877
<i>لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه, إختفى</i>

9
00:00:27,218 --> 00:00:31,041
<i>...مرت 100 عام, و إكتشفت أنا و أخي الآفاتار الجديد</i>

10
00:00:31,042 --> 00:00:32,881
<i>(مُخضع هواء يدعى (آنج...</i>

11
00:00:32,982 --> 00:00:35,088
<i>...ورغم أن قدراته في إخضاع الهواء عظيمة</i>

12
00:00:35,089 --> 00:00:38,822
<i>.إلا أنه يحتاج لتعلم الكثير قبل أن يكون مستعداً لإنقاذ أحدهم</i>

13
00:00:38,823 --> 00:00:42,447
<i>.لكني أؤمن أنه بإستطاعه (آنج) إنقاذ العالم</i>

14
00:00:47,938 --> 00:00:52,245
الكتاب رقم 2 : الأرض
(الفصل الثالث : العودة إلى (أوماشو

15
00:00:52,633 --> 00:00:56,700
ترجمة: محمود الفار
west king :تعديل

16
00:00:59,608 --> 00:01:02,367
...لا أصدق , أعرف أن الحرب إنتشرت

17
00:01:02,421 --> 00:01:06,381
لكن لطالما ظننت أن (أوماشو) لا يمكن لمسها...

18
00:01:06,423 --> 00:01:12,479
كانت كذلك إلى الآن , (با سينج ساي) هي
حصن مملكة الارض الوحيد المتبقي

19
00:01:12,530 --> 00:01:16,817
هذا رهيب ,لكن يجب أن نتحرك

20
00:01:16,847 --> 00:01:19,805
(كلا , سأذهب للبحث عن (بومي

21
00:01:19,829 --> 00:01:23,494
آنج), توقف)
...(نحن لا نعرف إذا كان (بومي

22
00:01:23,540 --> 00:01:26,179
ماذا؟ إذا كان ماذا؟

23
00:01:26,245 --> 00:01:27,588
موجود...

24
00:01:27,629 --> 00:01:29,483
...(أعرف أنك اخترت (بومي

25
00:01:29,501 --> 00:01:32,737
لكن هنالك أناس آخرون يستطيعون...
تعليمك إخضاع الأرض

26
00:01:32,774 --> 00:01:38,611
هذا لا يتعلق بإيجاد معلمي
بل إيجاد صديقي

27
00:01:43,822 --> 00:01:45,273
ممر سري؟

28
00:01:45,324 --> 00:01:48,045
لماذا لم نستخدم هذا فيما مضى؟

29
00:01:49,271 --> 00:01:51,681
هل أجاب هذا على سؤالك؟

30
00:02:13,595 --> 00:02:16,316
لم يكن ذلك سيئاً كما توقعت

31
00:02:28,151 --> 00:02:31,150
!لن يفلتوني! النجدة

32
00:02:31,814 --> 00:02:37,090
توقف عن إصدار الضوضاء
إنها مجرد قيح أرجوانية

33
00:02:46,464 --> 00:02:47,711
!أنتم

34
00:02:50,829 --> 00:02:53,435
ماذا تفعلون يا أولاد أثناء حَظْر التجوُّل؟

35
00:02:53,487 --> 00:02:57,109
آسفون , كنا في طريقنا إلى المنزل

36
00:02:59,183 --> 00:03:02,043
مهلاً! ما خطبه؟

37
00:03:02,100 --> 00:03:06,187
لديه مرض بثور القيح

38
00:03:06,684 --> 00:03:10,027
!و هو معدي جداً

39
00:03:11,212 --> 00:03:15,162
...إنه رهيب جداً...أنا أحتضر

40
00:03:15,191 --> 00:03:16,412
...و مميت...

41
00:03:16,445 --> 00:03:20,951
,مهلاً , أظنني سمعت عن مرض القيح
ألم يمت بسببه ابن عمك (تشانج)؟

42
00:03:21,005 --> 00:03:25,128
!يجب أن نغسل أيدينا... و نحرق ملابسنا

43
00:03:25,942 --> 00:03:28,707
شكراً ,يا أصدقاء البالوعة

44
00:03:31,371 --> 00:03:33,767
...عندما تلاحقين أخيكِ و عمك

45
00:03:33,809 --> 00:03:37,883
فسيتوجب عليكِ التخلص من الموكب الملكي...

46
00:03:37,915 --> 00:03:43,402
فهذا سيكون حكيماً...إذا أردتِ الحفاظ على عنصر المفاجآة

47
00:03:43,413 --> 00:03:46,547
أنتِ محقة , فالموكب الملكي
ثقيل للغاية

48
00:03:46,585 --> 00:03:50,283
إذا أردت الإمساك بفريستي , فيجب أن أكون رشيقة...ذكية

49
00:03:50,311 --> 00:03:57,253
,أحتاج فريق صغير و ممتاز
حان وقت زيارة أصدقائي القدامى

50
00:04:06,805 --> 00:04:08,803
لنجد (بومي) و نخرج من هنا

51
00:04:08,825 --> 00:04:10,479
أين سيخفونه برأيك؟

52
00:04:10,497 --> 00:04:15,874
في مكان لا يستطيع فيه إخضاع الأرض
في مكان مصنوع من الحديد

53
00:04:21,435 --> 00:04:26,325
لا حدود للكره الذي أكنه لهذا المكان

54
00:04:26,371 --> 00:04:29,320
ماي), تم تعيين أبيكِ كحاكم)

55
00:04:29,350 --> 00:04:34,134
نحن كالملوك هنا ,كوني سعيدة
و تمتعي بذلك

56
00:04:37,004 --> 00:04:38,883
الأهداف تقترب

57
00:04:38,909 --> 00:04:40,202
اقض عليهم

58
00:04:40,237 --> 00:04:43,209
لقد إعتقدت أن حياتي في أمة النار مملة

59
00:04:43,247 --> 00:04:49,698
لكن هذا المكان كئيب , لا شيء يحدث هنا

60
00:05:03,140 --> 00:05:05,119
!المقاومة

61
00:05:50,902 --> 00:05:54,635
تاي لي), أهذا أنتِ؟)

62
00:05:54,952 --> 00:05:56,869
!(آزولا)

63
00:05:59,989 --> 00:06:02,828
! تسرني رؤيتكِ جداً

64
00:06:02,867 --> 00:06:07,962
رجاءً , لا أريد مقاطعة...أياً كان ما كنتِ تفعلينه

65
00:06:07,982 --> 00:06:11,262
أخبريني , ما الذي تفعله ابنة رجل نبيل هنا؟

66
00:06:11,277 --> 00:06:15,112
...بالتأكيد لم يرسلنا أهلنا إلى أكاديمية النار الملكية للفتيات

67
00:06:15,153 --> 00:06:18,611
لنبقى...في مكان كهذا...

68
00:06:20,480 --> 00:06:23,948
لدي عرض لكِ , أنا أطارد خائناً

69
00:06:23,984 --> 00:06:27,334
تذكرين عمي الظريف, صحيح؟

70
00:06:27,359 --> 00:06:30,954
نعم,  كان مضحكاً جداً

71
00:06:30,972 --> 00:06:33,763
يشرفني أن تنضمي إلي في مهمتي

72
00:06:33,780 --> 00:06:40,925
سيسرني ذلك , لكن في الواقع
أنا سعيدة هنا جداً

73
00:06:40,947 --> 00:06:43,989
!فحياتي لم تكن أجمل من هذا

74
00:06:44,010 --> 00:06:46,202
!سأكتفي بهذا الكلام

75
00:06:46,237 --> 00:06:51,342
لا أريدكِ أن تتركِ الحياة التي تحبينها
لأجل سعادتي فقط

76
00:06:51,360 --> 00:06:53,601
(شكراً , (آزولا

77
00:06:54,105 --> 00:06:57,940
بالطبع , قبل ذهابي
سأرى عرضكِ

78
00:06:57,959 --> 00:07:03,802
نعم...بالتأكيد...بالطبع

79
00:07:04,723 --> 00:07:09,926
إذاً , هل الملك (بومي) معكم؟
هل يقود المقاومة؟

80
00:07:09,943 --> 00:07:14,496
بالطبع ,لا
يوم الغزو ,جهزنا أنفسنا للمعركة

81
00:07:14,523 --> 00:07:19,163
...لقد كنا مستعدين للدفاع عن مدينتنا
لنقاتل من أجل حياتنا و حريتنا

82
00:07:19,182 --> 00:07:25,830
لكن قبل أن نحظى بفرصة حتى
(استسلم الملك (بومي

83
00:07:30,190 --> 00:07:34,051
يوم الغزو , سألت الملك (بومي) عما سيفعله

84
00:07:34,079 --> 00:07:36,853
...نظر في عيني و قال

85
00:07:37,643 --> 00:07:40,930
!سأفعل...لا شيئ

86
00:07:42,761 --> 00:07:47,299
لا يهم الآن! قتال أمة النار
هو الحل الوحيد لحريتنا

87
00:07:47,319 --> 00:07:50,588
و الحرية تستحق الموت لأجلها

88
00:07:50,602 --> 00:07:54,551
في الواقع هناك طريق آخر إلى الحرية
(يمكنكم مغادرة (أوماشو

89
00:07:54,567 --> 00:07:57,730
أنتم تركزون كل طاقاتكم لمحاربة أمة النار

90
00:07:57,761 --> 00:08:00,468
لكنهم يفوقونكم عدداً , لن تستطيعون الفوز

91
00:08:00,484 --> 00:08:04,058
حان وقت الإنسحاب
لتعيشوا حتى تقاتلوا في يوم آخر

92
00:08:04,078 --> 00:08:06,865
...أنت لا تفهم , لقد أخذوا موطننا

93
00:08:06,881 --> 00:08:09,303
!و يجب أن نقاتلهم بأي ثمن

94
00:08:09,328 --> 00:08:14,260
لا أعرف , العيش للقتال في يوم آخر
يبدو جيداً جداً في نظري

95
00:08:14,271 --> 00:08:17,066
!نعم , أنا مع الفتى

96
00:08:21,185 --> 00:08:24,836
حسناً ,لكن هنالك آلاف المواطنين
في حاجة للمغادرة

97
00:08:24,854 --> 00:08:26,862
كيف ستخرجهم جميعاً؟

98
00:08:26,895 --> 00:08:28,770
!حمقى

99
00:08:29,442 --> 00:08:34,098
سوف تصابون جميعاً بحالة سيئة من مرض القيح

100
00:08:49,717 --> 00:08:56,521
العلامات تجعلكم تبدون مرضى
لكن يجب أن تتصرفوا كالمرضى أيضاً , بواقعية

101
00:09:00,319 --> 00:09:02,478
هذا ما أتحدث عنه

102
00:09:02,484 --> 00:09:05,489
أعوام من التدريب

103
00:09:05,837 --> 00:09:09,865
!حسناً ,جميعاً
تشكيلة المرضى

104
00:09:09,880 --> 00:09:13,355
آنج) , ماذا تفعل؟)
ألن تأتي معنا؟

105
00:09:13,363 --> 00:09:17,465
(كلا , لن أغادر حتى أجد (بومي

106
00:09:18,675 --> 00:09:21,469
(متأسف يا (مومو
سأطعمك لاحقاً

107
00:09:47,018 --> 00:09:49,959
!وباء! وباء

108
00:09:56,516 --> 00:09:58,470
ماذا يحدث بالأسفل؟

109
00:09:58,480 --> 00:10:02,694
لقد رأيت بعض الأطفال ليلة أمس
مصابين بالقيح , لا بد أنه انتشر

110
00:10:02,702 --> 00:10:06,406
مرض القيح! بالتأكيد ,سمعت عن هذا

111
00:10:06,418 --> 00:10:08,480
هذا فظيع

112
00:10:08,485 --> 00:10:09,880
ماذا سنفعل؟

113
00:10:09,898 --> 00:10:13,064
قدهم إلى خارج المدينة...لكن لا تلمسهم

114
00:10:13,078 --> 00:10:17,298
يجب أن نخلص المدينة من هذا المرض

115
00:10:17,321 --> 00:10:19,654
رقائق النار يا أبي؟

116
00:10:19,665 --> 00:10:23,230
ياللهول

117
00:10:34,561 --> 00:10:36,726
!(فلوبسي)

118
00:10:50,319 --> 00:10:53,423
هيا , (فلوبسي) ساعدني
(في إيجاد (بومي

119
00:10:53,431 --> 00:11:00,121
يب يب! أعتقد أنها لا تنفع معك
!هيا لنذهب

120
00:12:12,449 --> 00:12:17,896
نحن نتشرف بوجود ابنة سيد النار
في سيركنا المتواضع

121
00:12:17,910 --> 00:12:22,118
أخبرينا إن كنتِ تريدين منا أن نقوم بشيء
حتى تستمتعين بالعرض

122
00:12:22,130 --> 00:12:24,146
سأفعل

123
00:12:29,980 --> 00:12:32,903
مذهل , أتظن أنها ستقع؟

124
00:12:32,910 --> 00:12:34,188
بالتأكيد , لا

125
00:12:34,198 --> 00:12:38,124
ألن يكون العرض أكثر إثارة
بإزالة الشبكة؟

126
00:12:38,140 --> 00:12:41,070
...ما في الأمر...أن المؤديين

127
00:12:41,085 --> 00:12:45,156
أنت محق , أنت محق
لقد تم ذلك مسبقاً

128
00:12:45,920 --> 00:12:49,161
أعرف , أشعل الشبكة

129
00:12:49,166 --> 00:12:51,625
بالتأكيد يا أميرة

130
00:12:58,593 --> 00:13:04,181
رائع! رائع جداً
أي نوع من الحيوانات المتوحشة لديكم؟

131
00:13:04,203 --> 00:13:07,252
...السيرك به أكثر تشكيلات الحيوانات غرابة

132
00:13:07,270 --> 00:13:10,105
!حررهم جميعاً

133
00:13:22,564 --> 00:13:26,415
لقد بحثنا في كل مكان , بلا فائدة

134
00:13:29,000 --> 00:13:31,933
لدينا مشكلة
لقد قمنا بعد الناس

135
00:13:31,943 --> 00:13:34,680
هل تركنا أحدهم؟

136
00:13:34,698 --> 00:13:37,752
كلا, لدينا شخص إضافي

137
00:13:45,976 --> 00:13:49,899
إذاً ,لقد اختطفت المقاومة ابني

138
00:13:49,908 --> 00:13:54,678
(كل شيء ذكي و مخادع , تماماً كملكهم (بومي

139
00:13:54,691 --> 00:13:56,987
ماذا ستفعل ,سيدي؟

140
00:14:02,429 --> 00:14:04,428
يا له من أداء مميز

141
00:14:04,445 --> 00:14:07,389
لا أطيق الإنتظار كي أراكِ غداً في العرض

142
00:14:07,406 --> 00:14:11,134
(متأسفة يا (آزولا
لكن للأسف لن يكون هناك عرض غداً

143
00:14:11,156 --> 00:14:12,851
حقاً؟

144
00:14:12,872 --> 00:14:17,470
العالم أعطاني تلميحات قوية
حتى أغير مهنتي

145
00:14:17,486 --> 00:14:20,667
أود أن أنضم إليكِ في مهمتك

146
00:14:31,012 --> 00:14:34,312
!لا! طفل أمة النار سيئ

147
00:14:36,895 --> 00:14:39,567
حسناً

148
00:14:42,963 --> 00:14:45,828
أنت لطيف للغاية

149
00:14:45,841 --> 00:14:50,343
إنه لطيف الآن , لكن عندما يكبر
سينضم لجيش أمة النار

150
00:14:50,361 --> 00:14:54,174
لن يكون لطيفاً حينها
سيكون قاتلاً

151
00:14:54,188 --> 00:14:58,151
أيبدو هذا كوجه قاتل لك؟

152
00:15:02,159 --> 00:15:04,425
!صقر مرسال

153
00:15:05,611 --> 00:15:10,044
,إنها من حاكم أمة النار
يعتقد أننا إختطفنا ابنه

154
00:15:10,075 --> 00:15:17,129
يريد أن يبادلنا ابنه
(بالملك (بومي

155
00:15:23,492 --> 00:15:26,250
أتدرك أننا نتجه نحو فخ

156
00:15:26,260 --> 00:15:31,334
لا أظن ذلك , انا متأكد أن الحاكم يريد استعادة ابنه
(تماماً كما نريد استعادة (بومي

157
00:15:31,346 --> 00:15:36,163
إنه يوم جديد
لدي شعور جيد حيال هذا

158
00:15:43,973 --> 00:15:47,411
أرجو أن تخبريني أنكِ هنا لتقتليني

159
00:15:48,937 --> 00:15:51,387
(تسرني رؤيتكِ يا (ماي

160
00:15:51,405 --> 00:15:55,716
ظننت أنكِ هربتي لتنضمي إلى السيرك؟
لقد قلتي إنه يناديكِ

161
00:15:55,741 --> 00:15:58,846
آزولا) نادت بصوت أعلى)

162
00:15:58,864 --> 00:16:01,532
لدي مهمة و أحتاج كلاكما

163
00:16:01,542 --> 00:16:05,960
أنا معكِ , أي شيء لأخرج من هذا المكان

164
00:16:05,975 --> 00:16:07,886
أنا أعتذر

165
00:16:07,897 --> 00:16:10,457
فقد جئتي إلى (أوماشو) في وقت صعب

166
00:16:10,474 --> 00:16:14,908
في الظهيرة , سنقوم بمبادلة مع المقاومة
(لنستعيد (توم توم

167
00:16:14,925 --> 00:16:18,873
...أنا متأسفة لسماع هذه الأخبار , لكن

168
00:16:18,888 --> 00:16:23,371
ماذا توقعت عندما أمرت برحيل المواطنين؟

169
00:16:23,380 --> 00:16:27,405
لقد إئتمنك أبي على هذه المدينة
!و أنت تفسد الأمور

170
00:16:27,422 --> 00:16:29,484
سامحيني, أيتها الأميرة

171
00:16:29,505 --> 00:16:32,101
...ابق هنا , ستتدبر (ماي) عملية التبادل

172
00:16:32,123 --> 00:16:36,484
...حتى لا تفسد الأمر , ولن يكون هناك "أوماشو" بعد الآن...

173
00:16:36,495 --> 00:16:42,480
سأسميها تيمناً بأبي
مدينة " أوزاي " الجديدة

174
00:16:56,610 --> 00:16:59,486
مرحباً , جميعاً

175
00:17:01,327 --> 00:17:02,790
أحضرتم أخي؟

176
00:17:02,807 --> 00:17:06,379
إنه هنا, نحن جاهزون للمبادلة

177
00:17:06,390 --> 00:17:09,716
متأسفة , لكن خطرت ببالي فكرة
أتمانعين؟

178
00:17:09,725 --> 00:17:11,914
(بالتأكيد لا , اميرة (آزولا

179
00:17:11,922 --> 00:17:18,090
نحن نبادل طفل بملك؟
ملك قوي و مُخضع للأرض؟

180
00:17:18,112 --> 00:17:22,527
إنها لا تبدو كمبادلة عادلة ,صحيح؟

181
00:17:24,362 --> 00:17:26,226
أنتِ محقة

182
00:17:28,003 --> 00:17:29,429
أُلغي الإتفاق

183
00:17:29,445 --> 00:17:33,826
!أراكم لاحقاً

184
00:17:34,794 --> 00:17:36,359
( بومي )

185
00:17:43,996 --> 00:17:46,125
!الآفاتار

186
00:17:47,376 --> 00:17:50,230
يوم سعدي

187
00:17:55,575 --> 00:17:59,599
آنج ), أهذا أنت؟ )
من أين أتيت؟

188
00:17:59,618 --> 00:18:02,552
تمسك! سوف نخرجك من هنا

189
00:18:09,926 --> 00:18:12,576
!يجب أن نخرج الطفل من هنا

190
00:18:12,593 --> 00:18:14,780
!سبقتك

191
00:18:41,231 --> 00:18:44,925
آنج ) ,توقف عن النفخ للحظة )

192
00:18:48,533 --> 00:18:52,399
!مهلاً , دقيقة

193
00:19:08,797 --> 00:19:10,859
تماماً كالأيام الخوالي ,صحيح يا ( بومي )؟

194
00:19:10,873 --> 00:19:13,171
آنج ) , اريد التحدث إليك )

195
00:19:13,187 --> 00:19:16,036
! تسرني رؤيتك أيضاً

196
00:20:12,169 --> 00:20:15,398
كيف ستحاربين دون إخضاعك؟

197
00:20:18,149 --> 00:20:20,234
!أنا سأتولى الأمر

198
00:20:26,957 --> 00:20:27,996
! ( ها هو ( آنج

199
00:20:28,013 --> 00:20:30,063
! يمكننا أن نمسك به

200
00:20:34,211 --> 00:20:37,804
( تمسك يا ( بومي
جاءت توصيلتنا

201
00:21:13,022 --> 00:21:15,698
أمكنك إخضاع الأرض كل هذا الوقت؟

202
00:21:15,704 --> 00:21:19,702
نعم , فلم يغطوا وجهي

203
00:21:21,956 --> 00:21:25,385
لا أفهم , لماذا لم تحرر نفسك؟

204
00:21:25,399 --> 00:21:27,829
لماذا إستسلمت عندما تم غزو " أوماشو " ؟

205
00:21:27,838 --> 00:21:29,719
ما خطبك يا ( بومي ) ؟

206
00:21:29,726 --> 00:21:33,950
اسمعني يا ( آنج ) , هنالك خيارات في القتال
( تُدعى ( جين

207
00:21:33,961 --> 00:21:37,302
إنها اختيار لكيفية توجيه طاقتك

208
00:21:37,319 --> 00:21:39,625
أعرف ! هناك ( جين ) إيجابي
...عندما تهاجم

209
00:21:39,632 --> 00:21:41,791
و ( جين ) سلبي عندما تنسحب...

210
00:21:41,796 --> 00:21:44,812
و ( جين ) محايد عندما لا تفعل شيئاً...

211
00:21:44,823 --> 00:21:46,390
أهناك ثلاثة ( جين )؟

212
00:21:46,399 --> 00:21:48,501
( حسناً , تقنياً يوجد 59 ( جين

213
00:21:48,521 --> 00:21:54,114
لكن لنركز على الثالث , الـ( جين ) المحايد
هو مفتاح إخضاع الارض

214
00:21:54,129 --> 00:21:59,246
فهي تتعلق بالإستماع و إنتظار اللحظة المناسبة للهجوم

215
00:21:59,254 --> 00:22:01,361
ألهذا إستسلمت ؟

216
00:22:01,366 --> 00:22:05,408
نعم , و لذلك لا أستطيع المغادرة الآن

217
00:22:06,054 --> 00:22:09,144
أعتقد أنني في حاجة لشخـص آخر
ليعلمني إخضـاع الأرض

218
00:22:09,149 --> 00:22:13,091
معلمك يكون شخصاً قد أتقن الـ( جين ) المحايد

219
00:22:13,103 --> 00:22:18,787
عليك أن تجد شخصاً ينتظر و يسمع قبل أن يهجم

220
00:22:18,792 --> 00:22:19,942
! ( أهلاً , ( مو مو

221
00:22:19,953 --> 00:22:23,921
(لقد أتقن ( مومو )  بعض الـ(جين

222
00:22:24,442 --> 00:22:30,907
( وداعاً ,( آنج
أراك في الوقت المناسب

223
00:22:37,499 --> 00:22:40,521
إذاً , نحن نتعقب أخاكِ و عمك؟

224
00:22:40,531 --> 00:22:45,009
( سيكون من الرائع رؤية ( زوكو
مجدداً صحيح يا ( ماي ) ؟

225
00:22:45,027 --> 00:22:52,033
ليس فقط ( زوكو ) و ( آيرو ) , لدينا هدف ثالث

226
00:23:03,277 --> 00:23:05,794
( توم توم )

227
00:23:08,865 --> 00:23:11,106
ترجمة : محمود الفار
west king :تعديل
BlackEagle تعـــديــ(2)ـل

228
00:23:11,124 --> 00:23:13,714
west02008@hotmail.com

