1
00:00:02,395 --> 00:00:04,771
<i><font color="#00FFFF" size=24>.الماء</font></i>

2
00:00:04,772 --> 00:00:06,647
<i><font color="#008000" size=24>.الأرض</font></i>

3
00:00:06,648 --> 00:00:08,760
<i><font color="#FF0000" size=24>.النار</font></i>

4
00:00:08,761 --> 00:00:10,054
<i><font color="#FF8000" size=24>.الهواء</font></i>

5
00:00:11,121 --> 00:00:15,261
<i>.منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم</i>

6
00:00:15,262 --> 00:00:19,347
<i>.ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار</i>

7
00:00:19,548 --> 00:00:23,666
<i>.فقط الآفاتار, سيد جميع العناصر الأربعة يستطيع ردعهم</i>

8
00:00:23,667 --> 00:00:26,831
<i>لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه, إختفى</i>

9
00:00:27,172 --> 00:00:30,999
<i>...مرت 100 عام, و إكتشفت أنا و أخي الآفاتار الجديد</i>

10
00:00:31,000 --> 00:00:32,842
<i>(مُخضع هواء يدعى (آنج...</i>

11
00:00:32,943 --> 00:00:35,051
<i>...ورغم أن قدراته في إخضاع الهواء عظيمة</i>

12
00:00:35,052 --> 00:00:38,790
<i>.إلا أنه يحتاج لتعلم الكثير قبل أن يكون مستعداً لإنقاذ أحدهم</i>

13
00:00:38,791 --> 00:00:42,418
<i>.لكني أؤمن أنه بإستطاعه (آنج) إنقاذ العالم</i>

14
00:00:42,459 --> 00:00:46,019
-= آفاتار =-
آخر مُخضعي الهواء
ترجمة : محمود الفار
west king :تعديل

15
00:00:48,002 --> 00:00:49,845
..." سابقاً في " آفاتار

16
00:00:50,375 --> 00:00:54,011
، إذا أردت الإمساك بفريستي
فيجب أن أكون ذكية و رشيقة

17
00:00:54,011 --> 00:00:56,144
أحتاج فريق صغير
و مميز

18
00:00:57,937 --> 00:01:01,452
على الرغم من أني وُلدت عمياء
لكني لم أواجه مشكلة في الرؤية

19
00:01:01,487 --> 00:01:03,485
أنا أرى بإخضاع الأرض

20
00:01:04,487 --> 00:01:06,202
(ستكوني معلمة عظيمة يا (تــوف

21
00:01:06,237 --> 00:01:08,152
لقد فكرت كثيراً بما قلته

22
00:01:08,152 --> 00:01:09,174
فعلاً ؟

23
00:01:09,995 --> 00:01:11,006
جيد ، جيد

24
00:01:11,027 --> 00:01:13,430
لن نكسب شيئاً من سفرنا معاً

25
00:01:14,592 --> 00:01:16,358
يجب أن أجد طريقي الخاص

26
00:01:18,338 --> 00:01:22,414
الكتاب رقم اثنان :الأرض
الفصل الثامن : المطاردة

27
00:01:30,717 --> 00:01:33,367
لقد اخترتم مكان رائع للتخييم.. يا رفاق

28
00:01:33,611 --> 00:01:34,742
العشب ناعم جداً

29
00:01:35,393 --> 00:01:37,797
هذا ليس عشب هذا شعر (آبا) المتساقط

30
00:01:37,877 --> 00:01:39,099
هذا مقرف

31
00:01:39,459 --> 00:01:42,083
هذا ليس مقرفاً ، هذا جزء من الربيع

32
00:01:42,103 --> 00:01:46,059
ولادة جديدة , أزهار تتفتح
و (آبا) يحصل على معطف جديد

33
00:01:46,094 --> 00:01:48,052
جمال الربيع

34
00:01:52,439 --> 00:01:54,191
!توقف ، (آبا) , توقف

35
00:01:55,784 --> 00:01:59,399
(إنه ليس بذلك السوء يا (كاتارا
فهو يصلح كشعر مستعار

36
00:01:59,434 --> 00:02:00,842
و كلحية جيدة

37
00:02:02,184 --> 00:02:07,742
أنا مسرورة لوجود فتاة أخرى
في المجموعة ، لأنكما مقرفان

38
00:02:08,032 --> 00:02:13,410
معذرة ، هل معكم موسى حلاقة؟
لأن لدي بعض المناطق المشعرة

39
00:02:31,247 --> 00:02:35,323
تــوف) ، عادة عندما ننصب مخيماً)
نقسم العمل علينا

40
00:02:35,358 --> 00:02:38,328
لا تقلقي حيالي
أنا لا أحتاج شيئاً

41
00:02:39,229 --> 00:02:41,157
... ما أحاول قوله هو أن

42
00:02:41,192 --> 00:02:45,018
... أحدنا يبحث عن الماء ، بينما الآخر يشع النيران

43
00:02:45,053 --> 00:02:46,430
أو ينصب الخيمة...

44
00:02:46,580 --> 00:02:48,398
حتى (مومو) يؤدي واجبه

45
00:02:48,433 --> 00:02:51,443
كاتارا) ، لا بأس)
أستطيع تدبر أمري

46
00:02:51,478 --> 00:02:55,864
، أنا لا أحتاج إلى النار
كما أني جمعت طعامي بنفسي

47
00:02:56,415 --> 00:02:57,557
لقد نصبت خيمتي بالفعل

48
00:02:58,378 --> 00:03:01,373
... مرحا لكِ و لكن يجب أن نُنهي

49
00:03:01,408 --> 00:03:03,886
لا أفهم ، ما المشكلة هنا؟

50
00:03:04,467 --> 00:03:05,319
لا عليكِ

51
00:03:10,617 --> 00:03:11,858
متأسف

52
00:03:17,887 --> 00:03:20,707
تــوف) ، أردت الإعتذار عما حدث)

53
00:03:20,742 --> 00:03:24,077
أعتقد أننا كنا مُتعبين و نتلاعب بأعصاب بعضنا

54
00:03:24,287 --> 00:03:26,651
نعم ، أنتش تبدين متعبة جداً

55
00:03:27,502 --> 00:03:28,764
كنت أعني الجميع

56
00:03:29,195 --> 00:03:31,188
حسناً ، طاب مساؤك

57
00:03:32,083 --> 00:03:33,283
طاب مساؤك

58
00:03:44,127 --> 00:03:46,030
هنالك شيء يقترب منا

59
00:03:46,380 --> 00:03:47,472
ما هو؟

60
00:03:47,933 --> 00:03:50,231
... يبدو كتَّيْهُور‏

61
00:03:50,266 --> 00:03:52,530
و لكن لا يبدو كتَّيْهُور أيضاً‏

62
00:03:52,620 --> 00:03:55,474
قوة ملاحظتك مخيفة

63
00:03:55,795 --> 00:03:56,476
أيجب أن نرحل؟

64
00:03:57,267 --> 00:03:58,378
الأمان أفضل من الندم

65
00:04:03,987 --> 00:04:05,259
ما ذلك الشيء؟

66
00:04:21,734 --> 00:04:23,717
!الأرض ، الأرض الجميلة

67
00:04:24,698 --> 00:04:26,200
!أراكم في الصباح

68
00:04:26,481 --> 00:04:28,063
أيمكنكِ مساعدتنا في إنزال الحمول؟

69
00:04:28,374 --> 00:04:32,940
حقاً؟ أتريدين مساعدتي في إنزال
كيس نوم (آبا) ذو الرائحة الكريهة؟

70
00:04:34,383 --> 00:04:35,294
أجل

71
00:04:36,015 --> 00:04:37,833
ذلك و كل شيء آخر

72
00:04:37,868 --> 00:04:39,250
...أنتِ جزء من فريقنا الآن و

73
00:04:39,250 --> 00:04:42,435
أنا لم أطلب منكِ المساعدة في إنزال حمولي

74
00:04:42,470 --> 00:04:43,767
أنا أحمل ما يخصني

75
00:04:43,767 --> 00:04:45,159
هذا ليس قصدنا

76
00:04:45,640 --> 00:04:49,215
منذ أن إنضممتي إلينا ، كنتِ أنانية
و غير مفيدة

77
00:04:49,395 --> 00:04:50,302
ماذا؟

78
00:04:50,337 --> 00:04:51,303
... اسمعِ

79
00:04:51,338 --> 00:04:56,266
يا ملكة السكر ، لقد تخليت عن كل ما أملكه
لكي أعلم (آنج) إخضاع الأرض

80
00:04:56,301 --> 00:04:59,450
لذا لا تحدثيني عن الأنانية

81
00:05:01,253 --> 00:05:02,825
ملكة السكر !؟

82
00:05:03,587 --> 00:05:06,241
هل أغلقتي الباب في وجهي؟

83
00:05:06,276 --> 00:05:08,895
كيف تكوني مُغيظة هكذا؟

84
00:05:09,335 --> 00:05:11,619
أيجب أن ... نفعل شيئاً؟

85
00:05:11,619 --> 00:05:13,482
أنا أستمتع بالعرض فقط

86
00:05:13,742 --> 00:05:16,711
حسناً ، يجب على كلاكما أن تهدآ

87
00:05:16,746 --> 00:05:19,681
كلاكما؟
أنا هادئة تماماً

88
00:05:20,652 --> 00:05:22,365
أرى ذلك

89
00:05:27,893 --> 00:05:32,901
النجوم جميلة الليلة ، من المؤسف أنكِ
(لا تستطيعين رؤيتها يا (تــوف

90
00:05:35,915 --> 00:05:40,162
كيف يفترض بي النوم ، في هذا الصراخ
و هذه الزلازل ؟

91
00:05:41,153 --> 00:05:42,325
لقد عاد ذلك الشيء

92
00:05:42,335 --> 00:05:47,503
كم يبعد عننا؟
ربما يمكننا النوم لدقائق

93
00:05:48,825 --> 00:05:50,748
(لا أعتقد ذلك يا (سوكا

94
00:05:56,356 --> 00:05:58,549
ما هذا الشيء؟

95
00:05:58,850 --> 00:06:01,093
و كيف يجدنا بإستمرار

96
00:06:01,464 --> 00:06:05,259
لا أعرف ، و لكن هذه المرة سأتأكد
أننا سنضلله

97
00:06:20,683 --> 00:06:23,076
انسوا أمر نصب المخيم

98
00:06:23,086 --> 00:06:26,697
سأبحث أنعم جزء من الطين لأنام عليه

99
00:06:26,732 --> 00:06:29,681
هذا جيد ، لأن (تــوف) لم تكن ستساعدنا
على أي حال

100
00:06:29,716 --> 00:06:33,958
لم أعرف أن الطفلة تحتاج لمن يدخلها إلى السرير

101
00:06:33,993 --> 00:06:38,199
لا عليكم يا رفاق ، هناك شيء يتعقبنا
و لا نعرف ماهيته أبداً

102
00:06:38,234 --> 00:06:41,564
ربما يكون (زوكو) ، نحن لم نره
منذ واقعة القطب الشمالي

103
00:06:41,599 --> 00:06:42,566
من هو (زوكو)؟

104
00:06:42,856 --> 00:06:47,343
فقط أحمق غاضب بذيل حصان
كان يتعقبنا في كل أنحاء العالم

105
00:06:47,378 --> 00:06:49,857
و ما خطب ذيل الحصان يا ذيل الحصان؟

106
00:06:49,892 --> 00:06:53,287
هذا ذيل الذئب الخاص بالمحاربين

107
00:06:53,322 --> 00:06:57,118
نعم ، فهو يخبر المحاربين الآخرين
أنك مرح و متغطرس

108
00:06:57,899 --> 00:07:02,375
على أي حال ، أياً كان من يتعقبنا
... فلا يمكنه اللحاق بنا إلى هنا ، أيمكنكم أن

109
00:07:02,375 --> 00:07:04,429
تصمتوا...

110
00:07:07,083 --> 00:07:11,770
لا ، (مومو) ! وقت النوم
صه

111
00:07:15,375 --> 00:07:16,972
لا تقل

112
00:07:17,007 --> 00:07:18,570
هذا مستحيل

113
00:07:19,061 --> 00:07:20,843
لا يمكن أن يكونوا قد تعقبونا

114
00:07:20,878 --> 00:07:23,117
!أشعر بهم بقدمي

115
00:07:29,657 --> 00:07:31,089
لنخرج من هنا

116
00:07:31,349 --> 00:07:32,516
ربما يجب أن نواجههم

117
00:07:32,551 --> 00:07:35,335
لنعرف من هم ، من يعرف
ربما يكونوا ودودون

118
00:07:35,595 --> 00:07:37,348
دائماً متفائل

119
00:08:02,407 --> 00:08:04,199
(إنهم الفتيات من (أوماشو

120
00:08:04,800 --> 00:08:07,484
3 يمكننا هزيمتهم ... 3 ضد

121
00:08:07,715 --> 00:08:09,517
في الواقع يا (تــوف) نحن أربعة

122
00:08:09,808 --> 00:08:13,794
آسفة ، لم أحسبك
لأنك لست مُخضعاً

123
00:08:13,834 --> 00:08:15,146
لا يزال بإمكاني القتال

124
00:08:15,517 --> 00:08:18,070
(حسناً ، ثلاثة بالإضافة إلى (سوكا

125
00:08:24,340 --> 00:08:27,895
حسناً ، لقد أردنا أن نعرف من هم
و قد عرفنا ، هيا لنذهب

126
00:08:40,765 --> 00:08:42,127
آبا) ، يب يب)

127
00:08:51,359 --> 00:08:55,355
(لا أصدق أنهم تتبعونا من (أوماشو

128
00:08:55,395 --> 00:08:57,859
لازلت أعتقد أنه كان يمكن أن نهزمهم

129
00:08:57,899 --> 00:08:59,271
أتمزحين؟

130
00:08:59,441 --> 00:09:03,046
مُخضعة النار الزرقاء المجنونة
،و الخناجر الطائرة سيئة بما يكفي

131
00:09:03,056 --> 00:09:07,804
لكن في آخر مواجهة ، واحدة منهم
قامت بإزالة إخضاعي للماء

132
00:09:07,954 --> 00:09:09,216
هذا مخيف

133
00:09:09,366 --> 00:09:13,913
لا ، الشمس تشرق
لقد كنا مستيقظين طوال الليل

134
00:09:14,053 --> 00:09:15,856
سوكا) ، سنكون بخير)

135
00:09:16,116 --> 00:09:18,810
هل أنتِ متأكدة؟ أنا لم لم أنم من قبل

136
00:09:18,820 --> 00:09:23,457
ماذا إذا نمت الآن و حدث شيء؟
الأشياء دائماً تحدث

137
00:09:23,477 --> 00:09:25,781
كلما هبطنا ، نجد هؤلاء الفتيات

138
00:09:25,991 --> 00:09:28,059
لنستمر بالطيران إذن

139
00:09:28,094 --> 00:09:30,127
لا يمكننا الطيران للأبد

140
00:09:46,592 --> 00:09:47,904
إذاً ، ما الخطة

141
00:09:48,375 --> 00:09:51,940
لا أعرف ... أنا متعبة و لا أستطيع التفكير

142
00:09:51,940 --> 00:09:55,315
أنا متأكدة أننا سنفكر في شيء
بعد قيلولة قصيرة

143
00:09:55,350 --> 00:09:56,317
نعم

144
00:09:56,557 --> 00:09:58,290
نوم

145
00:10:02,476 --> 00:10:03,848
ماذا يحدث؟

146
00:10:04,339 --> 00:10:05,270
!(لقد نام (آبا

147
00:10:09,276 --> 00:10:11,299
استيقظ يا صاح

148
00:10:28,285 --> 00:10:30,067
آبا) مُتعب)

149
00:10:30,508 --> 00:10:33,943
حسناً ، هنالك مسافة كبيرة بيننا و بينهم

150
00:10:33,943 --> 00:10:37,794
الخطة الآن ، هي تقليد (آبا) و النوم قليلاً

151
00:10:37,829 --> 00:10:42,386
بالتأكيد ، كنا سننام باكراً ، إذا لم
تكن (تــوف) مُحدثة مشاكل

152
00:10:42,957 --> 00:10:43,387
ماذا؟

153
00:10:44,289 --> 00:10:48,245
حسناً ، الجميع مُتعب
لننل قسطاً من الراحة

154
00:10:48,695 --> 00:10:51,680
(لا! أود سماع (كاتارا

155
00:10:51,715 --> 00:10:53,483
أتعتقدين أنني مُحدثة مشاكل؟

156
00:10:53,743 --> 00:10:58,380
ربما لو كنتِ قد ساعدتينا من قبل
... كنا سننصب المخيم أسرع

157
00:10:58,130 --> 00:11:01,455
و حظينا ببعض النوم ، و لم نكن في هذا الموقف

158
00:11:01,906 --> 00:11:02,457
أتلومينني في هذا؟

159
00:11:06,142 --> 00:11:08,416
كلا ، كلا ! إنها لا تلومكِ

160
00:11:08,456 --> 00:11:09,687
كلا ، أنا ألومها

161
00:11:09,697 --> 00:11:14,625
أنا لم أطلب منكِ شيئاً
أنا أتدبر أمري

162
00:11:14,885 --> 00:11:18,290
إلى جانب أنه يجب أن نلوم ذلك المشعر

163
00:11:18,325 --> 00:11:20,399
ماذا؟ أتلومين (آبا)؟

164
00:11:20,434 --> 00:11:25,762
نعم ، أتعرفون كيف يجدوننا بإستمرار؟
إنه يترك أثراً في كل مكان نذهب إليه

165
00:11:25,797 --> 00:11:27,702
كيف تجرؤين على لوم (آبا)؟

166
00:11:27,737 --> 00:11:29,607
لقد أنقذ حياتكِ 3 مرات اليوم

167
00:11:29,617 --> 00:11:31,851
يجب أن نلومكِ أنتِ

168
00:11:32,161 --> 00:11:36,503
أنتِ دائماً تتحدثين عن تدبر أمركِ ، لكنكِ لست كذلك
فهو من يتدبر أمركِ

169
00:11:36,538 --> 00:11:40,844
فـ(آبا) يحملكِ و لم يمانع عندما كنا 3 فقط

170
00:11:42,317 --> 00:11:44,099
أنا راحلة

171
00:11:46,353 --> 00:11:47,274
مهلاً

172
00:12:00,344 --> 00:12:05,301
ماذا فعلت لتوي؟
لا أصدق أنني صرخت في وجه معلمة إخضاع الأرض

173
00:12:05,301 --> 00:12:06,213
الآن لقد رحلت

174
00:12:06,743 --> 00:12:07,214
أعرف

175
00:12:07,525 --> 00:12:10,269
نحن نحاول فقط التعود على بعضنا

176
00:12:10,304 --> 00:12:12,302
و قد كنت سيئة معها

177
00:12:12,302 --> 00:12:14,916
نعم ، لقد كنتما أغبياء

178
00:12:15,717 --> 00:12:16,718
(شكراً يا (سوكا

179
00:12:16,738 --> 00:12:17,174
لا مشكلة

180
00:12:17,209 --> 00:12:19,402
يجب أن نجد (تــوف) و نعتذر لها

181
00:12:19,933 --> 00:12:24,370
حسناً ، لكن ماذا سنفعل حيال الدبابة المليئة
بالفتيات الخطرة؟

182
00:12:26,713 --> 00:12:28,075
لدي خطة

183
00:12:39,763 --> 00:12:43,689
تــوف) كانت محقة)
فرو (آبا) كان يترك أثراً وراءنا

184
00:12:44,050 --> 00:12:46,123
لكن بما أنه نظيف الآن ، فلا مزيد من ذلك

185
00:12:46,123 --> 00:12:47,762
هل أنت متأكد أنه يستطيع الطيران؟

186
00:12:48,656 --> 00:12:51,856
سيكون بخير إذا تركنا السرج و كل أشيائنا هنا

187
00:12:51,891 --> 00:12:55,654
سأستخدم فرو (آبا) لصنع أثر مزيف
لنخرج الدبابة عن مسارنا

188
00:13:20,414 --> 00:13:23,399
ذلك أذى عظمتي الخلفية بشدة

189
00:13:28,557 --> 00:13:30,449
حشوات من الفرو المبتل

190
00:13:30,484 --> 00:13:31,451
كم هذا رائع

191
00:13:33,504 --> 00:13:37,149
ليست حشوات ، بل رُزم

192
00:13:37,550 --> 00:13:41,296
أو حُزم ؟ فهي تصدر صوتاً
مميزاً

193
00:13:42,297 --> 00:13:43,419
كُتل؟

194
00:13:43,759 --> 00:13:46,574
كُتل! إنها كُتل

195
00:13:51,221 --> 00:13:52,553
الأثر يتجه إلى هناك

196
00:13:57,881 --> 00:14:03,399
الآفاتار يحاول تضليلنا ، إتجها في ذلك الإتجاه
و ابحثوا عن ذلك الثور

197
00:14:04,080 --> 00:14:05,520
و سأتبع ذلك الأثر

198
00:15:08,387 --> 00:15:10,360
لا يمكن أن تكون (تــوف) قد ابتعدت

199
00:15:11,041 --> 00:15:12,573
ما الخطب يا (مومو)؟

200
00:15:12,608 --> 00:15:14,105
(لا ، (كاتارا

201
00:15:14,406 --> 00:15:16,809
كيف عثروا علينا؟

202
00:15:18,031 --> 00:15:20,265
آبا) ، هيا)
يجب أن نسرع

203
00:15:20,285 --> 00:15:21,872
إنه مُتعب للغاية

204
00:15:21,907 --> 00:15:23,459
ليس جيداً ، ليس جيداً

205
00:15:26,103 --> 00:15:28,106
يجب أن نعبر ذلك النهر

206
00:15:29,018 --> 00:15:31,271
لا، (آبا) فقط أبعد قليلاً

207
00:15:44,842 --> 00:15:45,628
لقد نجحنا

208
00:15:45,663 --> 00:15:46,539
نحن بأمان

209
00:15:46,574 --> 00:15:47,416
(لقد فعلتها يا (آبا

210
00:16:30,010 --> 00:16:31,612
محاولة جيدة ، لكن لا

211
00:16:39,484 --> 00:16:40,991
كيف حالكِ؟

212
00:16:41,026 --> 00:16:42,028
أنت تعرف

213
00:16:42,188 --> 00:16:46,404
لقد إعتقدت أنه سيكون مثيراً أن نمسك بكما
(أنا و (تاي لي

214
00:16:46,404 --> 00:16:50,210
النصر ممل

215
00:16:54,497 --> 00:16:57,100
(شكراً يا (آبا
لا أعرف ماذا كنا لنفعل بدونك

216
00:17:02,418 --> 00:17:05,904
هل هذا رأيي فقط ، أم أن ذلك الفتى لطيف؟

217
00:17:21,026 --> 00:17:25,403
حسناً ، لقد لحقتِ بي
من أنتِ و ماذا تريدين؟

218
00:17:25,704 --> 00:17:29,629
أتعني أنك لم تحزر؟
ألم تلحظ الشبه العائلي؟

219
00:17:29,664 --> 00:17:31,622
إليك تلميح

220
00:17:32,063 --> 00:17:34,677
" يجب أن أجد الآفاتار لأستعيد شرفي "

221
00:17:36,169 --> 00:17:39,054
لا بأس ، يمكنك الضحك
فهذا مضحك

222
00:17:39,494 --> 00:17:40,486
ماذا الآن؟

223
00:17:40,546 --> 00:17:41,537
الآن؟

224
00:17:41,928 --> 00:17:45,453
لقد انتهى الأمر ، أنت متعب
و ليس لديك مكان تذهب إليه

225
00:17:45,488 --> 00:17:47,827
يمكنك الهرب ، لكني سأمسك بك

226
00:17:48,458 --> 00:17:49,750
أنا لا أهرب

227
00:17:59,755 --> 00:18:01,438
ها هو شايكِ

228
00:18:03,140 --> 00:18:07,116
تبدين صغيرة على السفر وحدك

229
00:18:07,657 --> 00:18:10,161
تبدو كبيراً

230
00:18:11,782 --> 00:18:14,086
ربما أنا كذلك

231
00:18:14,227 --> 00:18:18,484
أعرف ما تفكر به ، أبدو أنني لا أستطيع تدبر أمري

232
00:18:18,534 --> 00:18:20,592
لم أكن أفكر بذلك

233
00:18:20,627 --> 00:18:23,081
لم تدعني حتى أسكب كوب الشاي خاصتي

234
00:18:24,052 --> 00:18:27,768
... لقد سكبت شايكِ لأني أردت ذلك و

235
00:18:27,803 --> 00:18:29,866
ليس لسبب آخر...

236
00:18:29,901 --> 00:18:32,264
الناس يرونني و يعتقدون أني ضعيفة

237
00:18:32,285 --> 00:18:36,591
يودون أن يهتموا بي ، لكني أستطيع الإهتمام بنفسي

238
00:18:37,593 --> 00:18:39,706
تبدين كإبن أخي

239
00:18:39,796 --> 00:18:45,775
يظن دائماً أنه يجب أن يقوم بكل شيء بنفسه دون مساعدة أحد

240
00:18:46,165 --> 00:18:50,702
لا ضير من السماح لمن يحبونكِ بمساعدتك

241
00:18:50,742 --> 00:18:54,027
لا أعني أني أحبك ، فقد قابلتكِ للتو

242
00:18:55,630 --> 00:18:58,304
أين ابن أخيكِ؟

243
00:18:58,339 --> 00:19:00,978
لقد كنت أتعقبه

244
00:19:01,013 --> 00:19:02,760
هل هو ضال؟

245
00:19:03,051 --> 00:19:04,899
نعم ، قليلاً

246
00:19:04,934 --> 00:19:11,393
لقد تغيرت حياته في الآونة الأخيرة
و قد مر خلال أوقات صعبة

247
00:19:11,784 --> 00:19:15,029
إنه يحاول معرفة من يكون

248
00:19:15,064 --> 00:19:16,476
و قد ذهب...

249
00:19:16,511 --> 00:19:19,170
و الىن أنت تتبعه

250
00:19:19,205 --> 00:19:22,560
أعرف أنه لا يريدني الآن

251
00:19:22,961 --> 00:19:25,685
لكن إذا احتاجني ، سأكون موجوداً

252
00:19:25,720 --> 00:19:28,409
ابن أخيك محظوظ جداً

253
00:19:28,444 --> 00:19:30,482
حتى إذا لم يدرك ذلك

254
00:19:31,624 --> 00:19:32,786
شكراً لك

255
00:19:32,916 --> 00:19:40,247
بل شكراً لكِ ، مشاركة الشاي
مع غريبة رائعة ، واحدة من روائع الحياة

256
00:19:40,377 --> 00:19:42,390
لا ، شكراً لما قلته

257
00:19:42,921 --> 00:19:44,223
فقد ساعدني

258
00:19:44,878 --> 00:19:46,334
أنا سعيد ذلك

259
00:19:46,366 --> 00:19:52,295
و بخصوص ابن أخيك ، ربما يجب أن تخبره
أنك تحتاجه أيضاً

260
00:20:00,427 --> 00:20:02,590
أتود أن تقاتلني حقاً

261
00:20:03,612 --> 00:20:06,757
نعم ، أود ذلك

262
00:20:06,792 --> 00:20:07,758
(زوكو)

263
00:20:08,149 --> 00:20:10,623
لقد كنت أتسائل ، متى ستظهر يا (زوزو)؟

264
00:20:11,342 --> 00:20:13,051
(زوزو)

265
00:20:13,086 --> 00:20:15,580
تراجعي يا (آزولا) ، إنه لي

266
00:20:16,822 --> 00:20:19,226
لن أذهب إلى أي مكان

267
00:21:59,907 --> 00:22:01,069
(كاتارا)

268
00:22:12,166 --> 00:22:13,316
عمي؟

269
00:22:13,357 --> 00:22:14,749
انهض

270
00:22:25,526 --> 00:22:27,539
لقد اعتقدت أنكم ستحتاجون إلى مساعدتي

271
00:22:28,069 --> 00:22:28,540
شكراً

272
00:22:38,135 --> 00:22:43,533
انظروا ، إلى هذا
الأعداء و الخونة يعملون معاً

273
00:22:44,074 --> 00:22:47,092
لقد انتهيت ، أعرف متى أُهزم

274
00:22:47,092 --> 00:22:48,293
لقد نلتم مني

275
00:22:48,380 --> 00:22:50,603
الأميرة تستسلم بشرف

276
00:23:17,103 --> 00:23:18,616
ابتعدوا عنا

277
00:23:23,223 --> 00:23:25,296
زوكو) ، يمكنني مساعدتك)

278
00:23:26,205 --> 00:23:27,389
!ارحلوا

279
00:23:35,878 --> 00:23:50,575
ترجمة : محمود الفار
west king :تعديل
west02008@hotmail.com

280
00:23:50,583 --> 00:23:59,658
BlackEagle تعـــديــ(2)ـل

