1
00:00:01,758 --> 00:00:03,035
فيليب

2
00:00:03,036 --> 00:00:04,908
ألا تحب فقط كيف تبدو الكلمة ؟

3
00:00:04,909 --> 00:00:06,010
فيليب

4
00:00:07,376 --> 00:00:09,563
وكم هى رائعه لكنتّه ؟

5
00:00:10,380 --> 00:00:13,513
ولكن صراحةً ؟ .. أنا أفهم فقط نصف ما يقوله

6
00:00:15,123 --> 00:00:17,462
أين داني ؟ هل رأى هذه ؟

7
00:00:17,463 --> 00:00:19,396
كلا، ولكن هل رأيتِ هذه ؟

8
00:00:19,397 --> 00:00:21,890
قابلتِ الجديد من فتاه الثلج رينجرز 
  
9
00:00:21,891 --> 00:00:23,108
<i>اوه , هوه هوه ! </i>

10
00:00:23,109 --> 00:00:24,801
هى رفعت يديها الى اعلى , و قدميها منخفضا ,  

11
00:00:24,802 --> 00:00:26,293
وهذه هى 
 الطريقة التى يرقص بها واحد فى الصغر...  

12
00:00:26,294 --> 00:00:27,914
رقصة _ واحد _ فى الصغر 
رقصة _ واحد _ فى الصغر ! 

13
00:00:27,915 --> 00:00:29,107
رقصة _ واحد _فى الصغر ! 

14
00:00:31,772 --> 00:00:33,435
ام,انها مجرد انا . 

15
00:00:33,436 --> 00:00:35,302
ولكن لم تلبس ايما حتى كمشجعة  

16
00:00:35,303 --> 00:00:36,935
فقط قليل من التحايز ضد المرأه ؟

17
00:00:36,936 --> 00:00:38,326
لا, هى ليست مجرد انت.

18
00:00:39,219 --> 00:00:41,398
 أن كل الفتيات التى لا تحظى بشعبية هم  
.الذي لم يتمكنوا من التشجيع  

19
00:00:42,955 --> 00:00:45,307
دانى , القى نظرة على هذا. 

20
00:00:45,308 --> 00:00:47,271
الصفحة الاولى فى  القسم الرياضى .

21
00:00:47,272 --> 00:00:49,516
ان لوغان باركر فى الامر مرة اخرى . 

22
00:00:49,517 --> 00:00:51,156
 .هذا الرجل  يكرهنى 

23
00:00:51,157 --> 00:00:53,021
حتى انه أنتقد بلدى جيرسى .

24
00:00:53,022 --> 00:00:55,628
_ نحن جميعا أرتداء نفس الشخص !
_نعم. احمق  !

25
00:00:56,105 --> 00:00:57,708
حسنا,نحن نحتاج اليه للبدء فى  كتابة الكلمات 

26
00:00:57,709 --> 00:01:00,21 
مثل " رهيبة " ," مذهلة "  و " مذهلة".

27

00:01:00,216 --> 00:01:02,470
او العقد المقبل 
نفاوض وسنصبح

28
00:01:02,471 --> 00:01:05,127
بالنسبة لك لبيع الاحذية فى 
مخزن كبير وطويل. 

29
00:01:06,168 --> 00:01:07,705
ما الذى من المفترض القيام به مع ذلك ؟

30
00:01:07,706 --> 00:01:10,118
وهنا  فكرة مجنونة . اللعب بشكل افضل ؟

31
00:01:10,936 --> 00:01:13,794 
هيا ! نحن نحتاج الى افكار حقيقية ! 

32
00:01:14,731 --> 00:01:16,752
هوه.حسنا , اتعرف ؟

33
00:01:16,753 --> 00:01:18,130
وهنا ما نحن سنفعل 

34
00:01:18,131 --> 00:01:20,632
بعد تمرين اليوم ,نحن سنذهب للعثور عليه 

35
00:01:20,633 --> 00:01:22,798
ونحن ستعمل على تحطيمه .

36
00:01:22,799 --> 00:01:24,254
حسنا ؟ نحن  فقط  يجب التوقف عند بيتى 

37
00:01:24,255 --> 00:01:25,606
والاستيلاءعلى بلدى .حسنا؟ دعنا نذهب. 

38
00:01:25,607 --> 00:01:26,941
دعنا نذهب .هيا.

39
00:01:28,450 --> 00:01:29,896
لذا, اه ...

40
00:01:29,897 --> 00:01:32,204
كنت افكر فى جلب فيليب لدانى فى مبارة الغد.

41
00:01:32,205 --> 00:01:33,369
اوه, يا إلهي !

42
00:01:33,950 --> 00:01:36,094
يمكننا لو سمحتى الدخول فى جملتين كاملتين 

43
00:01:36,095 --> 00:01:38,537
 بدون ذكر سيد  السراويل المتجهم ؟  

44
00:01:39,468 --> 00:01:42,054
قف, حسنا . مهلا , انت الذى  قمت بالخطاب الجليل  

45
00:01:42,055 --> 00:01:44,657
بعد انفصالنا عن كيفية أننا يمكننا أن نبقى اصدقاء. 

46
00:01:44,658 --> 00:01:47,504
حسنا, أذا كنت لا يمكنك ان تكون داعما 
بعلاقتى مع فيليب ,

47
00:01:47,505 --> 00:01:49,904
 أذا  اعتقد أن هذه التجربة الصغيرة قد  تنهي ذلك  .

48
00:01:49,905 --> 00:01:51,553
وهذا يعنى اننا نعود معا ؟ 

49
00:01:53,159 --> 00:01:55,466
 أحب ذلك عندما اقول الكلمات هنا ...

50
00:01:55,467 --> 00:01:58,725
وذلك يعنى شيئا
مختلف تماما هنا .

51
00:02:01,663 --> 00:02:03,099
حسنا.

52
00:02:03,711 --> 00:02:05,764
سأحاول والتعرف على فيليب.

53
00:02:05,765 --> 00:02:06,944
يمكنه ان يأتى الى البار اليوم .

54
00:02:06,945 --> 00:02:07,923
يمكننا  التسكع معا  اثناء استراحتى .

55
00:02:07,924 --> 00:02:10,105 
شكرا لك لكونك ناضج جدا , يا بن.

56
00:02:11,461 --> 00:02:12,935
,اسمه هو فيل وانه لا يحتمل  

57
00:02:12,936 --> 00:02:14,449
...وهذا هو السبب الذى جعله شخير  

58
00:02:14,450 --> 00:02:17,532
فيل شخير ! فيل شخير !

59
00:02:20,553 --> 00:02:30,355
الحلقة التاسعة من مسلسل Baby Daddy
ترجمة : Sms & Run-Away

"من الرائع ان الاشياء الغير متوقعة "
"يمكنها اخذ حياتك و  تغير اتجاهك "

60
00:02:30,656 --> 00:02:32,618
<i>. اوه , اعرف ,  اعرف. اخبرهم عن القصة  </i>

61
00:02:32,619 --> 00:02:34,751
عن واحدة  من طالبك 
جعلتك تخطىء فى تى ايه

62
00:02:34,752 --> 00:02:37,340
 قالت سمعت
 الأستاذ كان ساخنا جدا.


63
00:02:37,341 --> 00:02:38,650
حسنا, فى الواقع ...

64
00:02:39,256 --> 00:02:40,517
ذلك كان جميل جدا.

65
00:02:42,537 --> 00:02:44,186
 أوه، يا إلهي. أحب هذه القصة.

66
00:02:46,398 --> 00:02:49,418
يا إلهي أتعرف ما ،
الذى احبه على الغذاء ؟

67
00:02:51,184 --> 00:02:52,559
لا شىء.

68
00:02:53,830 --> 00:02:55,206
اوه, يا , يمكننى الحصول على البيرة ؟

69
00:02:55,207 --> 00:02:57,900
اوه, اعطينى دقيقة. نحن
 فقط نعامل القصير قليل .

70
00:02:57,901 --> 00:03:01,194
نعم, ربما لا ينبغى أن أخذ
استراحتى اثناء غداء الذروة. 

71
00:03:01,529 --> 00:03:03,225
هل أتعبك لنصف لتر ,حبى ؟

72
00:03:03,226 --> 00:03:04,796
فورا.

73
00:03:07,399 --> 00:03:08,825
انتظر, هل رايت ذلك ؟

74
00:03:08,826 --> 00:03:10,699
ما الذى لديه  وانا لا ؟

75
00:03:10,700 --> 00:03:12,223
.حسنا, يمكننى اكتب لك قائمة

76
00:03:14,106 --> 00:03:16,041
ولكن دعنا نبدأ باللهجة .

77
00:03:16,042 --> 00:03:17,864
انتظر, حقا ؟ الفتيات تحب ذلك ؟

78
00:03:17,865 --> 00:03:19,650
 اسمح لى أن اقدم لك مثال... 

79
00:03:19,651 --> 00:03:21,949
"أنا أحب هذه القصة، أوه". 

80
00:03:22,967 --> 00:03:24,776
نعم نعم . نعم.

81
00:03:25,090 --> 00:03:26,399
حسنا, فى هذه الحالة ...

82
00:03:26,719 --> 00:03:28,782
نحن هنا, ايها السيدات !

83
00:03:28,783 --> 00:03:31,401
كل الذين كانوا على متن القطار لقصر باكنغهام .

84
00:03:34,016 --> 00:03:36,070
 ...اوه , لذا , بن 

85
00:03:36,071 --> 00:03:37,786
فيليب لديه  حقا بعض الافكار الممتعة 

86
00:03:37,787 --> 00:03:39,225
 لاجلكم انتم الاتنين عندما تتسكعوا معا.  

87
00:03:39,744 --> 00:03:41,481
 اعتقد  هذا كان التسكع . 

88
00:03:43,473 --> 00:03:46,150
ولكن بمجرد واحد  يبدأ , من 
يريد ان يوقفه , أليس كذالك ؟  

89
00:03:46,517 --> 00:03:49,495
رائع .فكرت ربما يمكنك 
حضور حفلة بوب بالحرم الجامعى فى وقت لاحق

90
00:03:49,496 --> 00:03:50,802
 ويمكننى ان اريك الاماكن حولها .

91
00:03:50,803 --> 00:03:52,275
حلفة بوب بالحرم الجامعى؟  

92
00:03:52,276 --> 00:03:54,610
حسنا,   هذا غالبا الكثير من المرح.

93
00:03:54,611 --> 00:03:55,886
سأكون هناك.

94
00:03:56,764 --> 00:03:59,064
<i>نعم, حسنا .</i>

95
00:04:00,443 --> 00:04:01,912
حسنا, اه , الان اقرأ هذا.

96
00:04:02,546 --> 00:04:05,856
"سلطة قيصر مع جانب الأنشوجة".

97
00:04:05,857 --> 00:04:06,976
أترى ؟ 

98
00:04:06,977 --> 00:04:09,613
أنا أكره الأنشوجة، ولكن
هذا يبدو لذيذ.

99
00:04:11,799 --> 00:04:13,071
عفوا, جرسون ,

100
00:04:13,072 --> 00:04:15,746
هل اتعبك لبعض المكاييل ؟

101
00:04:15,747 --> 00:04:18,193
انها لاجل صديقتى الجديد .

102
00:04:18,876 --> 00:04:20,312
بن!

103
00:04:20,313 --> 00:04:22,033
هذه اللهجة شىء مدهش !

104
00:04:22,034 --> 00:04:24,248
كنت على حق . يمكنك
, حرفيا قول اى شىء

105
00:04:24,249 --> 00:04:25,550
 والفتيات تحب ذلك .

106
00:04:26,297 --> 00:04:27,988
عفوا , هل  اخبرك اى شخص من قبل 

107
00:04:27,989 --> 00:04:30,256
ان لديكى حضن جميل تماما؟  

108
00:04:34,262 --> 00:04:37,162
أرأيت ؟ انا فقط اخبرت 
هذه الفتاه ان  لديها ثدى لطيف ,

109
00:04:37,163 --> 00:04:38,702
وانا مازلت وافقا هنا .

110
00:04:39,625 --> 00:04:41,125
اهوه, جرب ذلك , جرب ذلك , جرب ذلك .

111
00:04:42,128 --> 00:04:43,695
مرحبا , داكى ! 

112
00:04:47,276 --> 00:04:48,915
ماذا لديكى اليوم ؟

113
00:04:52,474 --> 00:04:53,924
سأذهب لأرى اذا كان هذا الاحمق من بوست

114
00:04:53,925 --> 00:04:55,040
لديه  مراجعة هناك  حتى الان. 

115
00:04:55,041 --> 00:04:57,380
عليك أن تبقي عينيك مفتوحة، ولكن لا ترتبط .

116
00:04:58,222 --> 00:04:59,740
داني! 

117
00:04:59,741 --> 00:05:02,113
لا تتحدث الى احد  . فهمت؟ 

118
00:05:02,114 --> 00:05:03,390
فهمت .

119
00:05:04,114 --> 00:05:05,787
حسنا , مرحبا .

120
00:05:06,707 --> 00:05:07,843
مرحبا , هناك .

121
00:05:07,844 --> 00:05:10,394
 هل نحن اخيرا نتقاسم
غرف خلع الملابس مع  فتيات الجليد ؟

122
00:05:10,395 --> 00:05:12,671
لانى وضعت طلب هنا 
 من شهر مضى لأجل ذلك .

123
00:05:12,672 --> 00:05:13,929
اوه , اسفة لتخيب  املك,

124
00:05:13,930 --> 00:05:15,715
 ولكننى لست واحدة من المصفقين الخاص بك. 

125
00:05:15,716 --> 00:05:16,950
هل انتِ متأكدة ؟ 

126
00:05:16,951 --> 00:05:18,740
لاننى اعرف شعور الوحى.  

127
00:05:19,183 --> 00:05:21,505
 سىء للغاية لم تكون بهذه 
العدوانية على الجليد . 

128
00:05:21,506 --> 00:05:23,847
مهلا ! انا قمت ببعض التمريرات الجيد جدا  اليوم.

129
00:05:23,848 --> 00:05:26,226
انت لا تعد  هذا 
واحدة منهم . هل تفعل ؟

130
00:05:26,227 --> 00:05:27,954
أوتش !

131
00:05:27,955 --> 00:05:30,678
هى تحبطنى , ولكنى بخير تمام مع ذلك  .

132
00:05:31,574 --> 00:05:33,228
 حسنا , بجديا ؟ 

133
00:05:33,229 --> 00:05:35,959
لا استطيع أن أجد
موهبة الأختراق  فى اى مكان .

134
00:05:35,960 --> 00:05:37,866
مهلا , هل تعرفى اى  
واحد من هؤلاء الحمير 

135
00:05:37,867 --> 00:05:39,504
يكون  لوغان باركر ؟

136
00:05:39,505 --> 00:05:42,625
لوغان باركر , موهبة 
 الأختراق فى خدمتكم .

137
00:05:44,394 --> 00:05:45,799
اهلا !

138
00:05:47,783 --> 00:05:49,378
كنت اعرف ذلك , نعم .

139
00:05:49,379 --> 00:05:50,923
امسكت بك !

140
00:05:50,924 --> 00:05:53,976 
نحن فقط نحب مقالب 
الصحفيين الجديدة ,  انتِ تعرفى ؟

141
00:05:53,977 --> 00:05:54,921
<i>انتظر انتظر .</i>

142
00:05:54,922 --> 00:05:56,190
هل انت  الرجل الذى يكرهنى ؟

143
00:05:56,191 --> 00:05:57,674
حسنا ,  انت نصفيا على حق .

144
00:05:57,675 --> 00:05:59,128
ولكن هذا كان ممتعا!

145
00:05:59,517 --> 00:06:01,101
تمتعوا بعمود الصحيفة غدا.

146
00:06:03,325 --> 00:06:04,744
الان انظر ما قمت به ! 

147
00:06:05,201 --> 00:06:06,516
اووه .

148
00:06:08,476 --> 00:06:09,730
. بعدكم ,  سيدات 

150
00:06:14,860 --> 00:06:16,953
كان ذلك اكرامات , ولكن 
انا خايف انت اتاخرت  قليلا 

151
00:06:16,954 --> 00:06:18,239
   وانا يجب ان اغادر من اجل الأجتماع. 

152
00:06:18,240 --> 00:06:20,335
أوه , هل انا ؟ هل تفعل ؟

153
00:06:20,336 --> 00:06:21,733
! يا ألهى 

154
00:06:22,446 --> 00:06:24,437
حسنا , اعتقد انى سوف   امشى اذا    

155
00:06:24,438 --> 00:06:26,365
ولكن لا تنسى ان تخبر
... رايلى انى جئت لزيارتك

156
00:06:27,079 --> 00:06:28,780
.لانىٍ فعلت

157
00:06:28,781 --> 00:06:29,968
 فى الواقع , انا لن اتأخر كتير .

158
00:06:29,969 --> 00:06:32,119
والباقى من المساء
سيكون  فارغ تماما.

159
00:06:32,120 --> 00:06:33,922
بالطبع هو كذلك. 

160
00:06:34,534 --> 00:06:36,421
حسنا  , انا خارج.  تصرف كأنك فى بيتك.  

161
00:06:44,289 --> 00:06:46,164
مرحبا, فيليب هنا .

162
00:06:46,165 --> 00:06:47,649
أيمكننى  انا احضر شخص  ليهدأ هنا  

163
00:06:47,650 --> 00:06:49,687
  وسحب العصا من الحمار ؟

164
00:06:51,489 --> 00:06:52,588
أستاذ فارلو، هل أنت مشغول؟

165
00:06:52,589 --> 00:06:53,807
لا لا لا، أنا ليس ... 

166
00:06:54,437 --> 00:06:56,060
... مشغول على الإطلاق.

167
00:06:56,852 --> 00:06:58,423
ماذا يمكننى ان افعله لك , حبى ؟

168
00:06:58,424 --> 00:07:00,413
كنت اتمنى تحديد 
 ميعاد ندوتك الفنية التاريخية .

169
00:07:00,414 --> 00:07:01,830
احضرت النموذج. 

170
00:07:01,831 --> 00:07:03,880
  اوه , يمكنك تحديد ميعادها لى  فى اى وقت . 

171
00:07:04,656 --> 00:07:05,648
معذرا ؟

172
00:07:05,649 --> 00:07:07,673
لماذا لا نتناقش 
 اكتر من ذلك على نص اللتر ؟

173
00:07:08,251 --> 00:07:11,277
ربما انا احتاج اعطي لكى امتحان القبول . 

174
00:07:18,068 --> 00:07:19,720
<i>- مرحبا ؟
- داني؟</i>

175
00:07:19,721 --> 00:07:21,127
اين ذهبت ؟

176
00:07:21,128 --> 00:07:23,240
انا بالمنزل . انا دايما اخذ  قيلولة  بعد التدريب . 

177
00:07:23,241 --> 00:07:25,541
<i>حسنا , اديرت  وجهى لك  لمدة ثانيتين ... </i>

178
00:07:27,903 --> 00:07:30,619
ثلاث ثوان , وانت تختفى  .

179
00:07:30,620 --> 00:07:33,200
 كان من المفترض تحاول او تتحدث مع لوغان . 

180
00:07:33,201 --> 00:07:35,149
<i>- أوه , لقد فعلت .
-  فعلت ؟ </i>

181
00:07:35,150 --> 00:07:37,378
حسنا، هذا ... هذا
عظيم. لذلك، كيف صار الامر  ؟

182
00:07:40,460 --> 00:07:42,896
 ليس تمام كيف حدث  ولكنى اعتقد  انه حدث .

183
00:07:44,193 --> 00:07:46,959
 هذا امر جيد جدا!

184
00:07:46,960 --> 00:07:49,565
أوه، يا إلهي. يا رفاق  انتم  لن 
تصدقوا أبدا ماذا حدث .

185
00:07:49,566 --> 00:07:52,084
 انا حظيت بوقت  ممتع مع فيل . لا 
 اعرف, انا لا اصدق ذلك ايضا .  

186
00:07:52,730 --> 00:07:55,895
لا , على ما يبدو ان امرأه طلبت 
تحديد حصة لفيليب امبارح ,
 

187
00:07:55,896 --> 00:07:57,680
  والادعاءات هى انه قام بمغازلتها تماما . 

188
00:07:57,681 --> 00:07:59,432
ماذا ؟! كيف يمكنها فعل ذلك ؟

189
00:07:59,433 --> 00:08:01,217
هو ! كيف يمكنه فعل ذلك ؟!

190
00:08:02,345 --> 00:08:05,659
 لقد تم استدعاءه من قبل العميد
واتهم بالتحرش الجنسي.

191
00:08:05,660 --> 00:08:08,943
 التحرش؟! كلمة قوية جدا
لمزاح بسيط برىء .

192
00:08:09,359 --> 00:08:10,834
 انا افترض ذلك .

193
00:08:11,629 --> 00:08:14,062
تعلمون ,  بالبريطانية فعلا النطق السليم لها  

194
00:08:14,063 --> 00:08:16,096
"التحرش".

195
00:08:16,398 --> 00:08:19,382
حقا, انهم يمكنهم جعل اى شىء  يبدو أنيق .

196
00:08:19,383 --> 00:08:21,207
  . اتلهف لبلدى بوم  

197
00:08:21,208 --> 00:08:23,098
يتوهم الصفر ؟

198
00:08:23,917 --> 00:08:25,912
 تاكر , هذا امر خطير .

199
00:08:25,913 --> 00:08:28,964
-  انهم ربما   يطلقوا النار عليه .
- يطلقوا النار عليه ؟!

200
00:08:28,965 --> 00:08:31,102
  هل هذا  فعلا عادلا ؟ ربما 
مجرد سوء   تفاهم     

201
00:08:31,103 --> 00:08:32,816
    اللهى , انا فقط ...  يجب أن أكون عرفت  .    

202
00:08:32,817 --> 00:08:34,013
كان جيد جدا و اصبح حقيقى . 

203
00:08:34,014 --> 00:08:36,773
 لماذا يحدث ذلك كل مرة 
 اقع فى حب رجل كامل  

204
00:08:36,774 --> 00:08:39,573
  يتضح انه مجرد  احمق كامل ؟   

205
00:08:40,167 --> 00:08:41,542
 لا أهانة .

206
00:08:41,919 --> 00:08:44,194
ولكن هناك جانبان لكل قصة .

207
00:08:44,195 --> 00:08:45,809
 احيانا يصبحوا  ثلاث .  

208
00:08:46,634 --> 00:08:48,426
لا . اهوه   ,  بحق الحجيم  لا  .


209
00:08:48,427 --> 00:08:50,297
 انتظرى , هنا .

210
00:08:50,298 --> 00:08:52,935
اسمعٍ ,  انا اقول 
اذا كان هناك دخان , هناك نار  .

211
00:08:52,936 --> 00:08:54,706
 وهذا يعنى ,  فتاه , اخرجى
 مؤخرتك من هذا المبنى 

212
00:08:54,707 --> 00:08:56,274
قبل أن تحرقٍي.

213
00:08:59,069 --> 00:09:00,442
رأيت ؟ رأيت ؟

214
00:09:00,443 --> 00:09:01,852
  شكر لك . تاكر حصل عليها  . 

215
00:09:01,853 --> 00:09:05,271
 ولكن ... ولكن أليست انتٍ  التى  تقول دايما 
المتهم برىء حتى تثبت  إدانته؟  

216
00:09:05,272 --> 00:09:07,273
 لا . لماذا يجب عليا...

217
00:09:07,274 --> 00:09:09,125
اوه . محامية . صحيح . 

218
00:09:09,750 --> 00:09:11,709
حسنا , هو  فعلا  أنكر كل شىء .

219
00:09:11,710 --> 00:09:13,278
- أرأيت ؟ -
 اوه _اوه  , هو يكذب 

220
00:09:14,888 --> 00:09:16,529
أنت على حق. بالطبع.
بالطبع انه يكذب.

221
00:09:16,970 --> 00:09:20,353
 او ربما  انتى تدرين
 ظهرك لرجل متهم ظلما .

222
00:09:20,758 --> 00:09:23,566
رايلي، عليك أن تثق قلبك

223
00:09:23,567 --> 00:09:25,444
 واعطية  استفادة من هذا الشك .

224
00:09:26,945 --> 00:09:28,984
 انت على حق .

225
00:09:28,985 --> 00:09:30,297
شكرا لك , بن .

226
00:09:30,298 --> 00:09:32,226
 انتى فعلا صديق جيد .

227
00:09:32,227 --> 00:09:33,649
تذكرى ذلك .

228
00:09:35,773 --> 00:09:38,713
حسنا , انا عليا الذهاب 
لأجد فيليب واعتذر اليه . 

229
00:09:38,714 --> 00:09:40,272
  كما تعلمون . ربما يجب ان 
ادعوه بزير النساء الفاشل . 

230
00:09:40,596 --> 00:09:43,370
  لانى كتبت  ملاحظة مهينة
 عن مجوهرات  التاج .  

231
00:09:44,466 --> 00:09:46,358
له , وليس للملكة .

232
00:09:48,046 --> 00:09:50,411
واو.

233
00:09:50,773 --> 00:09:54,381
مهلا , بن ,  متى اصحبت   مثل  فيليب فان ؟

234
00:09:54,382 --> 00:09:56,133
 عندما ادركت ذلك 
رايلي لن تغفر لى  ابدا  

235
00:09:56,134 --> 00:09:57,684
إذا أكتشفت الحقيقة .

236
00:09:57,685 --> 00:09:59,348
 فيليب لم يغازل  الطالبة .

237
00:09:59,349 --> 00:10:00,469
كنت انا . 

238
00:10:00,470 --> 00:10:02,220
أوه، يا إلهي .  فيليب  غازلك انت ؟

239
00:10:05,314 --> 00:10:06,753
 صديقي , انا اخبرك  

 240
00:10:06,754 --> 00:10:09,079
  . لا يمكنك  أبدا أن تتعامل مع البرطانيون 

241
00:10:10,260 --> 00:10:11,608
 لا !

242
00:10:11,609 --> 00:10:13,092
 انا غازلت واحدة من طلابه 

243
00:10:13,093 --> 00:10:14,937
باستخدام لهجتك الروتينية الغبية . 

244
00:10:14,938 --> 00:10:16,705
-  ونجح الامر ؟
- من الواضح لا .

245
00:10:16,706 --> 00:10:18,474
حسنا , لم يكن هذا  اسلوبى .

246
00:10:22,383 --> 00:10:24,738
 , حسنا , بعد بعض المحاولات الفاشلة 

247
00:10:24,739 --> 00:10:26,356
 انا اخيرا خارجة من هنا . 

248
00:10:26,357 --> 00:10:28,839
-  اراك لاحقا.
- مهلا ,  تمهلى .

249
00:10:28,840 --> 00:10:31,459
 لا تكونى  كل   الفتيات  , ولكن لا يوجد قبلة الوداع ؟ 

250
00:10:32,249 --> 00:10:33,722
اوه ,  دانى.


251
00:10:33,723 --> 00:10:35,691
أنا أسفة، ولكنّى لا أستطيع


252
00:10:35,692 --> 00:10:37,837
هذا كان سيئاً
أسف

253
00:10:37,838 --> 00:10:40,108
المرة الأولى غالباً ما تكون غريبة

254
00:10:41,761 --> 00:10:43,320
دانى، هذا تعارض فى المصَالح 

255
00:10:43,321 --> 00:10:44,538
يمكن أن أُطرد

256
00:10:44,539 --> 00:10:47,287
حسناً، سوف نتأكّد فقط من عدم إكتشاف أى شخص أخر

257
00:10:47,288 --> 00:10:49,225
فقط لا تكتبِ أى شىء جيد للغاية عنى

258
00:10:49,226 --> 00:10:50,652
فى الصحيفة غداً

259
00:10:50,653 --> 00:10:51,870
انتظر

260
00:10:51,871 --> 00:10:53,569
أهذا هو الأمر ؟

261
00:10:53,570 --> 00:10:56,025
ألهذا أقمت علاقة معىّ ؟

262
00:10:56,026 --> 00:10:57,712
أتريدنى أن أتساهل معك ؟ 

263
00:10:57,713 --> 00:10:59,293
إنتظرى إنتظرى، إهدأى

264
00:10:59,294 --> 00:11:00,381
كلا

265
00:11:00,382 --> 00:11:02,366
 يمكنك أن تفعلى ما تريدين معى 

266
00:11:03,595 --> 00:11:05,189
لوجان، أنا معجب بكِ

267
00:11:05,190 --> 00:11:06,770
وانا معجبة بكَ أيضاً

268
00:11:06,771 --> 00:11:08,681
ولهذا السبب لن ينجح ذلك أبداً

269
00:11:08,682 --> 00:11:11,075
يجب أن أكون قادرة على كتابة الحيقية عنكَ

270
00:11:11,076 --> 00:11:14,206
وللأسف، لعبتك ليسَت جميلة مثلكَ 

271
00:11:15,284 --> 00:11:17,581
بربك، أنا أعمل على ذلك

272
00:11:17,582 --> 00:11:19,183
ليس بدرجة كافية كما يجب أن تفعل

273
00:11:19,184 --> 00:11:20,666
أعتقد أنك لاعب جيد حقاً

274
00:11:20,667 --> 00:11:22,171
ولكن يمكنك أن تكون عظيم

275
00:11:22,172 --> 00:11:23,204
أتعتقدين ذلك حقاً ؟

276
00:11:23,205 --> 00:11:24,650
نعم ، أعتقد ذلك

277
00:11:27,869 --> 00:11:29,102
أراك فى الجوار، ويلر

278
00:11:34,676 --> 00:11:35,992
مرحباً، لوجان

279
00:11:35,993 --> 00:11:38,800
صحيح، الأم

280
00:11:39,327 --> 00:11:40,651
مرحباً ، لقد كنت فقط

281
00:11:40,652 --> 00:11:43,391
صحيح، أنا أعلم تحديداَ ما كنتِ تفعليه فقط

282
00:11:44,324 --> 00:11:45,448
أحقاً ؟

283
00:11:45,449 --> 00:11:48,287
أنا أعيش فى الشقة المقابلة
 وهؤلاء الأولاد يتركون الستائر مفتوحة دائماً


284
00:11:49,614 --> 00:11:51,672
حسناً ، أتمنى أن تكونى استمعتى بالعرض

285
00:11:51,673 --> 00:11:53,774
ولكنها كانت من نوع الليلة الواحدة فقط

286
00:11:53,775 --> 00:11:55,720
بربك، هذا سىء للغاية

287
00:11:55,721 --> 00:11:57,690
أنا كنت سأدعو رئيس التحرير الخاص بكِ

288
00:11:57,691 --> 00:11:59,343
للعرض التالى

289
00:12:00,748 --> 00:12:01,884
رئيس التحرير الخاص بى ؟

290
00:12:02,254 --> 00:12:04,765
هذا يبدو وكأنه تهديد ليس متخفى للغاية 

291
00:12:04,766 --> 00:12:07,127
حسناً ، وأنا كنت خائفة من عدم فهمك له

292
00:12:08,748 --> 00:12:10,198
حسناً،أنا أفهم

293
00:12:10,199 --> 00:12:12,174
والأن أنا أنتظر لأسمع ما تريديه 

294
00:12:12,175 --> 00:12:14,731
حسناً، ما أريده هو خريطة للنجوم

295
00:12:14,732 --> 00:12:18,142
وحافلة غير معلّمة، ورمز التنبيه لمنزل جون بون جوفى 

296
00:12:20,217 --> 00:12:22,483
ولكنّى أريد منكِ

297
00:12:22,484 --> 00:12:25,154
كتابة تقرير جيد بشأن دانى

298
00:12:25,155 --> 00:12:28,467
لذا تريدين منى التخلّى عن نزاهتى الصحفية ؟

299
00:12:28,468 --> 00:12:30,038
بربك، عزيزتى لقد تركتِ ذلك على منضدة دانى

300
00:12:30,039 --> 00:12:32,135
بجانب أخلاقك ووساوسك

301
00:12:33,752 --> 00:12:34,890
ياللروعة

302
00:12:35,357 --> 00:12:38,249
لقد واجهت الكثير من التحدّيات فى عملى

303
00:12:38,250 --> 00:12:41,605
ولكنى لم أتوقع أبداً أن التهديد الأكبر سيأتى من إمراءة أخرى

304
00:12:41,606 --> 00:12:42,904
أنا لست إمراءة

305
00:12:44,477 --> 00:12:46,342
أنا والدة

306
00:12:52,272 --> 00:12:55,344
يا صاح، ما الذى أخرك هكذا ؟

307
00:12:55,345 --> 00:12:57,967
أنت تعلم أنى لا أكون جيد فى لعب دور الغير واضح

308
00:12:57,968 --> 00:13:00,386
فى الأخبار الذات صله، 

309
00:13:01,323 --> 00:13:02,289
أنا أسف يا رجل

310
00:13:02,290 --> 00:13:03,448
أنا فقط يجب أن أجد ورقة العمل الخاصة بتلك الفتاة

311
00:13:03,449 --> 00:13:05,290
لقد تركتها فى مكان ما هنا، تفضل‘ إحمل إيما

312
00:13:05,608 --> 00:13:08,494
يا صاح، أنا لأا اصدق أنك أحضرت إبنتك أثناء السرقة

313
00:13:08,495 --> 00:13:09,918
أتمزح ؟ هذا ذكى للغاية

314
00:13:09,919 --> 00:13:12,755
إذا أمسكنى أحد ما، ساخبرهم أنى كنت أبحث عن مكان لأغّير للطفلة.

315
00:13:12,756 --> 00:13:15,381
وصدقنى، لن يتفحص أحدهم ليرى إن كنت أخبر الحقيقة

316
00:13:15,382 --> 00:13:17,351
سيأخذ منى هذا ثانيتين فقط وسنكون فى طريقنا للخارج

317
00:13:17,352 --> 00:13:18,505
هذا هو

318
00:13:18,846 --> 00:13:20,795
تحت المكتب‘ إذهب إذهب إذهب

319
00:13:24,014 --> 00:13:25,332
لا يمكننى إخبارك ما الذى يعنيه لى


320
00:13:25,333 --> 00:13:26,796
إنك وقفتى بجانبي طوال هذه الوقت

321
00:13:26,797 --> 00:13:28,975
حسناً، يمكنك شكر بين نوعا ما لذلك

322
00:13:28,976 --> 00:13:31,134
أترى، لقد كنت أعلم أنه ليس سيئاً كما صورتيه

323
00:13:31,988 --> 00:13:33,885
يجب أن يكون هناك شيئاً يمكنك أن تفعله

324
00:13:33,886 --> 00:13:34,794
يجب أن تقاوم هذا


325
00:13:34,795 --> 00:13:35,885
إنها كلمتها ضد كلمتى

326
00:13:35,886 --> 00:13:37,128
وبما إننى مدّرس بدون
And since I'm the teacher without tenure,

327
00:13:37,545 --> 00:13:39,429
من السهل على الجميع طردى فقط

328
00:13:39,430 --> 00:13:40,694
حسناً، أنا سوف أعينك

329
00:13:41,127 --> 00:13:43,477
أتعلم، لجميع مهمات الحبيب

330
00:13:43,478 --> 00:13:44,886
ومن الممكن بعض التنظيف الخفيف


331
00:13:45,729 --> 00:13:48,751
للأسف هذه المشكلة كلها تعوق الحصول على الفيزا الخاصة بى

332
00:13:48,752 --> 00:13:51,076
إذا لم أحصل عليها، سوف أحزم أشيائى لوطنى


333
00:13:51,467 --> 00:13:53,453
كلا، لا يمكنك الذهاب الأن

334
00:13:53,454 --> 00:13:55,378
لقد بدأت فقط فى فهمك

335
00:13:56,339 --> 00:13:57,864
لا يوجد شيئاً بالفعل نستطيع القيام به

336
00:14:00,071 --> 00:14:01,278
إلا إذا

337
00:14:02,965 --> 00:14:04,317
إلا إذا ماذا ؟

338
00:14:05,556 --> 00:14:07,798
ريلي، ايوجد أى فرصة إنك يمكنكِ التفكير فى

339
00:14:09,308 --> 00:14:10,763
الزواج بى ؟

340
00:14:16,242 --> 00:14:17,718
مرحباً يا لوجان، أيمكننى التحدّث إليك ؟
كلا

341
00:14:17,719 --> 00:14:19,444
إذا أعتقد أنكِ لا تريدين إستعادة الكمبيوتر الخاص بكِ

342
00:14:19,445 --> 00:14:20,994
بالطبع تركته هناك

343
00:14:20,995 --> 00:14:23,381
وهذا اليوم يتجه من سىء لأسوأ

344
00:14:23,798 --> 00:14:25,776
إنتظرى، أنا أعلم أنكِ لا تريدين أن يعلم أحد بشأننا

345
00:14:25,777 --> 00:14:27,489
ولكن أيمكنكِ تقليل العداء قليلاً ؟

346
00:14:27,490 --> 00:14:28,823
أنتى تجعلينى أشعر بالسوء

347
00:14:28,824 --> 00:14:30,680
وأنا يجب على أن أهتم بشأن مشاعرك

348
00:14:30,681 --> 00:14:32,560
بعد ما فعلته أنت ووالدتك ؟

349
00:14:32,561 --> 00:14:34,006
ما دخل والدتى بهذا ؟

350
00:14:34,007 --> 00:14:35,265
لا تدّعى الغباء، ويلر

351
00:14:35,266 --> 00:14:36,686
ولا تقلق حتى بشأنى

352
00:14:36,687 --> 00:14:38,444
لقد طلبت بالفعل الانتقال
I already asked to get
transferred to another beat.

353
00:14:38,754 --> 00:14:41,655
صحيح، وبالتوفيق فى النوم مع المراسلة التى سيرسلونها

354
00:14:42,104 --> 00:14:45,140
إلا إذا كان كان، إنه يحب الشباب الطويل

355
00:14:46,040 --> 00:14:47,041
أعلم فحسب

356
00:14:47,042 --> 00:14:48,648
أن مستواك لن يتعدى المتوسط

357
00:14:48,649 --> 00:14:50,247
إذا لم تكن مستعد لسماع الحقيقة

358
00:14:51,589 --> 00:14:53,304
دانى ! هل رأيت فيليب ورَايلي ؟

359
00:14:53,305 --> 00:14:54,622
إنُهم ليَسوا على مقَاعدِهم 

360
00:14:54,623 --> 00:14:56,479
صَحيح، لقَد إتصَلت، لم يستطِعوا الوصول

361
00:14:56,480 --> 00:14:59,180
لقد عطّلهم شيئاً ما بشأن ضرورة الذهاب إلى منزل كورت 

362
00:14:59,181 --> 00:15:02,846
أو ربما أخبرتك قصَدت المحكمة ؟

363
00:15:02,847 --> 00:15:04,824
كلا، أنا متأكد تماماً أنها قالت منزل كورت

364
00:15:05,482 --> 00:15:07,802
إنها لن تكمل حقاً فى هذه القصة ،أليس كذَلك ؟ 

365
00:15:07,803 --> 00:15:10,831
لن أفترض أنكِ يمكنكِ التفكير فى الزواج بى ؟ 

366
00:15:10,832 --> 00:15:12,949
يا صاح، أنا قاربت من الموافقة

367
00:15:12,950 --> 00:15:14,911
يجب أن نذهَب. أمى! جيد. أنتِ هنا

368
00:15:14,912 --> 00:15:16,505
أتريدين حمل إيما لمدة ثانيتين تقريباً ؟

369
00:15:16,506 --> 00:15:17,560
أجل
شكراً

370
00:15:17,561 --> 00:15:18,697
أتريدين حمل الحقيبة لثانية أخرى ؟

371
00:15:18,698 --> 00:15:19,928
أجل أجل
حبيبي

372
00:15:22,696 --> 00:15:24,433
أمى ، هل تحدثتِ إلى لوجان ؟

373
00:15:24,434 --> 00:15:26,763
أجل، لقد فعلت ما هو اكثر من الحديث إليها

374
00:15:26,764 --> 00:15:28,530
لقد إبتزتها نوعا ما

375
00:15:28,531 --> 00:15:30,757
صحيح، إظهر لوالدتك بعض الحب

376
00:15:30,758 --> 00:15:32,152
ألن تفعَل ؟

377
00:15:34,953 --> 00:15:37,423
أترَاها ؟
أجل أجل، ها هى

378
00:15:37,424 --> 00:15:39,710
أنا سعيد أنها لم ترتدى الفستان الأبيض

379
00:15:39,711 --> 00:15:40,911
هذا مخلص أكثر 

380
00:15:42,560 --> 00:15:44,097
رايلي، إنتظرى

381
00:15:44,725 --> 00:15:46,061
بين، ما الذى تفعله هنا ؟

382
00:15:46,062 --> 00:15:47,401
أحاول أن أمنعك من فعل شىء

383
00:15:47,402 --> 00:15:49,367
يمكنكِ أن تَندمى عليه بقية عُمركِ

384
00:15:49,368 --> 00:15:50,881
رَايلي، هذا قرار مهم للغاية

385
00:15:50,882 --> 00:15:52,124
لا يمكنكِ التسرع فيه

386
00:15:52,125 --> 00:15:55,045
بقية حياتى؟ هذا يمكنه أن يكون ثلاث سنوات كحد أقصى 

387
00:15:55,046 --> 00:15:56,951
وما الذى تعرفيه حتى بشأنه على أى حال ؟

388
00:15:56,952 --> 00:16:00,434
صحيح، بالتأكيد إنه يبدو كأمير، ويتحدث مثل كبير الخدم

389
00:16:00,764 --> 00:16:04,681
ولكن الاسباب السطحية لا تكفى لأن توقعّى عقد الزواج

390
00:16:10,673 --> 00:16:12,431
ولكنك الشخص الذى أقنعنى 

391
00:16:12,432 --> 00:16:13,710
كم هو رائع

392
00:16:13,711 --> 00:16:15,780
وإنتِ إخترتى هذا اليوم لتستمعى إلىّ ؟

393
00:16:17,300 --> 00:16:19,685
وإستغلالها هكذا لتبقى فى البلد ؟?

394
00:16:19,686 --> 00:16:21,703
كيف تتعايش مع نفسكَ ؟

395
00:16:26,108 --> 00:16:28,600
بين، إنها ورقة فحسب

396
00:16:28,601 --> 00:16:30,808
كلا، إنها ليست كذلك، ألم تفهمى بعد ؟.

397
00:16:30,809 --> 00:16:33,110
لا يمكن للزواج أن يتكرر، يجب أن يكون مرة واحدة

398
00:16:33,111 --> 00:16:34,881
نهايتك السعيدة

399
00:16:34,882 --> 00:16:37,599
ويجب أن تكون مع الشخص الذى يفهمك

400
00:16:37,600 --> 00:16:40,790
ويكون بجانبك عندما تكبرين وتكونين بشعة

401
00:16:40,791 --> 00:16:42,294
وتحتاجين إحدى هذه الكراسى

402
00:16:42,295 --> 00:16:43,875
المتحركة

403
00:16:45,063 --> 00:16:47,369
جدتّى فى الحَقيقة ماتت فى إحدى هذه الكراسّى

404
00:16:49,766 --> 00:16:52,310
نَعم، لقد إستمَرت فى الصعٌود والهبُوط لمُدة يومين

405
00:16:52,311 --> 00:16:53,699
قَبل أنّ نَجدها

406
00:17:00,736 --> 00:17:03,207
مَا الذى تعتقد أننا نفعّله تحديداً ؟

407
00:17:03,208 --> 00:17:04,419
تتزوجّا

408
00:17:04,420 --> 00:17:06,587
كلا! ما الذى يجعَلنى أفعل ذلك ؟

409
00:17:06,588 --> 00:17:09,671
بين، أنا هُنا لأُسَاعد فيليب للحصول على أوراق التأشّيرة الخاصة بِه 

410
00:17:10,171 --> 00:17:11,743
ولكن ألن تُطرد ؟

411
00:17:11,744 --> 00:17:13,644
ياللهول، كلا، لقد إتصلت الجامعة بي

412
00:17:13,645 --> 00:17:15,563
يبدو أن الشابة رأت صورتى,

413
00:17:15,564 --> 00:17:17,093
وأدّركت أنها أخطأت

414
00:17:17,935 --> 00:17:19,450
ياللهول

415
00:17:20,445 --> 00:17:22,231
حسناً، إذاً، فى هَذة الحالة

416
00:17:22,232 --> 00:17:23,732
تمتّع بظهيرة رائعة، ومرحباً بك فى الولايات المَتحدة

417
00:17:24,207 --> 00:17:25,237
نَعم

418
00:17:25,837 --> 00:17:27,444
ولَكن، أتعلَم، أنا أتسائل 

419
00:17:27,445 --> 00:17:30,204
ما الذى ستقوله إذا أريتَها صورتك

420
00:17:30,205 --> 00:17:31,319
صورتى ؟

421
00:17:33,430 --> 00:17:36,424
حسناً، أليس هذه محرجاَ فحسب ؟

422
00:17:38,764 --> 00:17:41,114
ياإلهى يا بين، ما خُطبك ؟

423
00:17:41,115 --> 00:17:43,345
رايلي، لقد كنت أحُاول فحَسب أن أثبت لكِ أننى أستطيع أن أكون صديقاً لكِ

424
00:17:43,346 --> 00:17:44,898
بمحاولتى أن أكون صديقاً له

425
00:17:45,212 --> 00:17:47,539
وبعد ذلك إقترح تاكر
بربك، لا تجرؤ حتى

426
00:17:49,587 --> 00:17:51,769
فيليب،يا رجل، أنا اسف للغاية

427
00:17:52,258 --> 00:17:53,408
أنت كنت رائعاً للغاية معى

428
00:17:53,409 --> 00:17:55,116
وأنَا كنت أحمقاً معكَ

429
00:17:56,009 --> 00:17:57,435
بين، أنت رفيق غريب للغاية

430
00:17:57,970 --> 00:18:00,934
ولكنّك أحد أقدم أصدقاء رايلى

431
00:18:00,935 --> 00:18:02,359
دعنا لا نبالغ

432
00:18:03,191 --> 00:18:06,751
لذا أفترض أن الشىء الصحيح الذى يجب فعله هو تقبّل إعتذارك

433
00:18:08,220 --> 00:18:09,564
ماذا عنكِ يا رَايلى ؟

434
00:18:10,724 --> 00:18:13,166
أنا لازالت لا أصدق أنك يمكن التفكير أننى سوف أتزوج

435
00:18:13,664 --> 00:18:15,278
فى هذا اللبس 

436
00:18:17,011 --> 00:18:19,664
ولكن إذا كان فيليب إستطاع مسامحتك

437
00:18:19,665 --> 00:18:22,001
إذا أعتقد أننى يمكننى أيضاً

438
00:18:22,526 --> 00:18:24,191
أتعيطنى حُضن ؟
كلا، لم أسامحك لهذا الحد.

439
00:18:25,055 --> 00:18:26,118
هذا جيد كفاية لى

440
00:18:27,718 --> 00:18:29,136
تاكر، يا رجل، ألن تأتى ؟

441
00:18:29,137 --> 00:18:30,385
نعم نعم نعم ، خلال ثانية

442
00:18:30,386 --> 00:18:32,256
كيلي وجو طلبا منى أن أكون الأشبين الخاص بهم

443
00:18:36,736 --> 00:18:37,892
إنه مفتوح

444
00:18:38,962 --> 00:18:40,678
أنت قلت فى رسالتك أنك لن تكون هنا.

445
00:18:41,082 --> 00:18:44,690
لبعض الاسباب، هناك بعض الناس يغضبوا عندما تترك طفلة وحدها

446
00:18:45,820 --> 00:18:48,266
ما هذا بحق الجحيم ؟
هل استخدمت الكمبيوتر الخاص بى ؟

447
00:18:48,267 --> 00:18:50,979
إنها مقالة صغيرة بشأن كيف أن تمريرتى فى الملعب كانت سيئة

448
00:18:50,980 --> 00:18:52,441
ويجب أن أتدرب لزيادة سرعتى

449
00:18:52,833 --> 00:18:55,588
ما هذا بحق الجحيم ؟ هل رايت ما الضى تم نشره على الانترنت ؟

450
00:18:56,015 --> 00:18:57,865
بربك، أنتِ

451
00:18:59,196 --> 00:19:01,279
أنتى سوف تنتهى

452
00:19:01,280 --> 00:19:03,763
عندما أنتهى، الشىء الوحيد الذى سوف تكتبيه

453
00:19:03,764 --> 00:19:06,192
هو أسماء الأشخاص على أكواب القهوة

454
00:19:07,339 --> 00:19:09,926
أمى، لوجان لم تكتب هذه القصة، أنا فعَلت

455
00:19:09,927 --> 00:19:13,012
حقاً، لماذا تكتب أنك لستُ

456
00:19:13,013 --> 00:19:14,804
تستخدم إمكانيتك ؟

457
00:19:14,805 --> 00:19:17,248
ومتى تعلّمت تهجئة كلمة " إمكانيات" ؟

458
00:19:21,261 --> 00:19:22,783
لماذا فعلت ذلك ؟

459
00:19:22,784 --> 00:19:24,702
 لم أكن أُريدك أن تفكّرى إنى أستغلك

460
00:19:25,428 --> 00:19:27,145
وكيف يفترض أن أكون لاعباً أفضل

461
00:19:27,146 --> 00:19:29,180
وانتى توقفى الجميع عن إنتقادى ؟
462
00:19:29,181 --> 00:19:30,337
أعنى ، ما الذى ستفعليه بعد ذلك ؟

463
00:19:30,338 --> 00:19:31,865
ستبدأين بمواعدة مالك الجريدة ؟

464
00:19:31,866 --> 00:19:33,449
أنا أعمل على ذلك

465
00:19:34,700 --> 00:19:37,456
ولكنه لا يتوقف عن تغيير رقم هاتفه 

466
00:19:38,897 --> 00:19:41,495
لا يمكنكِ الدفاع عنى دوماً

467
00:19:41,496 --> 00:19:42,877
يمكننى تحمل ما يحدث لى

468
00:19:42,878 --> 00:19:45,604
ولكن يا دانى ، أنا أفعل ما أراه أفضل لك فحسب

469
00:19:45,605 --> 00:19:47,603
أعلم ، وانا أحبك لأجل ذلك

470
00:19:48,808 --> 00:19:51,037
ولا أعلم ماذا أقول 

471
00:19:51,038 --> 00:19:52,729
ربما أنا أخطأت فى الحكم عليك

472
00:19:52,730 --> 00:19:54,943
ليس بشان لعبك، ولكن بشأنك

473
00:19:55,860 --> 00:19:56,955
حسناً، رائع


474
00:19:57,283 --> 00:19:59,577
أعتقد أنى إذا إهتممت بالثلاث سيدات

475
00:19:59,578 --> 00:20:00,857
الثلاث سيدات ؟

476
00:20:01,735 --> 00:20:03,136
مرحباً، يا عزيزتى

477
00:20:03,720 --> 00:20:06,098
لقد بادلت زى التشجيع الخاص بها بزى الهوكى

478
00:20:06,400 --> 00:20:08,863
غيما، يمكنك أن تكونى كما تشاءى

479
00:20:08,864 --> 00:20:11,775
مشجعة،رياضية، كاتبة، أو والدة.

480
00:20:12,111 --> 00:20:16,095
حسناً، يمكنكِ أنكِ لا تريديى أن تكونى مشجعة ووالدة فى ذات الوقت

481
00:20:17,404 --> 00:20:19,835
لقد كان صعباً للغاية

482
00:20:22,063 --> 00:20:23,299
هل أنتِ متاكدة أننا لا يمكننا الإستمرار فى المواعدة ؟

483
00:20:23,707 --> 00:20:24,665
أنا متأكدة

484
00:20:28,021 --> 00:20:29,687
أنتِ على حق، لا يمكنكِ الاستمرار فى ذلك

485
00:20:29,688 --> 00:20:30,669
كلا، كلا

486
00:20:30,670 --> 00:20:31,830
لذا، نفس التوقيت غداً ؟

487
00:20:31,831 --> 00:20:33,373
نعم، نعم
نعم

488
00:20:36,548 --> 00:20:39,120
إنتِ حمامة ذات خدين منتفخين صغيرين

489
00:20:39,121 --> 00:20:41,403
أنا أريد أن أحلق بكِ إلى العش الخاص بى

490
00:20:43,243 --> 00:20:45,669
تاكر، لكنتك تقريباً رائعة، جميلة

491
00:20:45,670 --> 00:20:46,952
حسناً حسناً، والان أنا والان أنا

492
00:20:47,317 --> 00:20:48,752
أنا راندى لاد

493
00:20:48,753 --> 00:20:51,503
أبحث عن أغنية جيدة، أتريديت مشاركتى ؟

494
00:20:52,635 --> 00:20:54,780
أو يمكننا أن نجرب

495
00:20:55,829 --> 00:20:58,277
صديقى يقول أن الفتيات الأامريكات لا يمكنهن التقبيل جيداً

496
00:20:58,278 --> 00:20:59,476
أنا أختلف مع ذلك


497
00:20:59,858 --> 00:21:01,355
أتريدين حسم هذا النقاش ؟

498
00:21:02,081 --> 00:21:04,395
ياللهول هذا جيد
ياللهول، اللعنه

499
00:21:04,976 --> 00:21:06,524
هذا رائع للغاية، لقد أحببتها يا رجل

500
00:21:06,970 --> 00:21:08,700
هذا كله كان قبل أن أعرفكِ يا عزيزتى

501
00:21:09,681 --> 00:21:11,216
حسناً، ذكرنى مجدداً


502
00:21:11,217 --> 00:21:13,091
لماذا أنا صممت أن تخرجوا معاً أيها الشباب ؟

503
00:21:13,092 --> 00:21:14,635
من يعلم ؟

504
00:21:14,636 --> 00:21:17,609
نحن نحبه
صديقنا المقرب الجديد

