﻿1
00:00:01,008 --> 00:00:03,442
<i>أنت مدين بـ 59,000 دولار</i>

2
00:00:04,811 --> 00:00:06,044
فيكتور يحتاج إلى نقوده, كيي

3
00:00:06,079 --> 00:00:08,013
غداً صباحاً

4
00:00:08,047 --> 00:00:10,348
<i>كيي. كيي, استيقظ</i>

5
00:00:10,383 --> 00:00:11,950
يجب أن تجد مكاناً اخر لتنام فيه, كيي

6
00:00:11,984 --> 00:00:13,218
هذا لا ينفع

7
00:00:13,252 --> 00:00:14,619
دعينا لا ننسى حقيقه واحده

8
00:00:14,654 --> 00:00:16,021
بأنني عاهره؟

9
00:00:16,055 --> 00:00:18,056
نعم, هذه هي
اجابه صحيحه

10
00:00:18,091 --> 00:00:19,658
مادي

11
00:00:19,692 --> 00:00:21,526
أنه ليس بمريض
انه زوجي السابق

12
00:00:21,561 --> 00:00:23,028
أين سيارتي؟

13
00:00:23,062 --> 00:00:24,729
ليس لديك أدنى فكره كم جعلت

14
00:00:24,764 --> 00:00:28,600
حياتي صعبه مؤخراً
توقع المثل

15
00:01:19,952 --> 00:01:21,920
<i>جيديدايه, من هنا؟</i>

16
00:01:23,589 --> 00:01:25,891
ماري !ماري !ماري!

17
00:01:25,925 --> 00:01:27,526
ماري, تعالي معي!

18
00:01:27,560 --> 00:01:28,894
لا تلمسوني!

19
00:01:42,808 --> 00:01:44,242
<i>صباح الخير, عم كيي</i>

20
00:01:44,277 --> 00:01:45,477
مرحباً, كيي
مرحباً

21
00:01:45,511 --> 00:01:47,045
ستنتقل من هنا عما قريب, صحيح؟

22
00:01:47,079 --> 00:01:49,281
اصواتكم عاليه, يارفاق

23
00:01:54,353 --> 00:01:56,288
تطلب مني 3 اسابيع حتى تعلمت طريقة تشغيل
 هذه الآله

24
00:01:56,322 --> 00:01:57,589
هل غيرتم الإعدادات يا رفاق؟

25
00:01:57,623 --> 00:01:59,257
هل تريد لونغو أو كورتادو؟
<font color="#9C9DD2">لونغو=اسبرسو +ماء, كورتادو=اسبرسو +حليب *</font>

26
00:01:59,292 --> 00:02:01,960
اريد قهوه فقط, اريد بعض القهوه البنيه
<font color="#9C9DD2">يقصد هنا القهوه السوداء الساده = بلاك *</font>

27
00:02:04,330 --> 00:02:05,564


28
00:02:05,598 --> 00:02:06,798
تعامل مع الآله برفق

29
00:02:06,832 --> 00:02:08,233
أنا لا افعل أي شيء

30
00:02:08,267 --> 00:02:10,268
هل تعلم كم يكلف تصليح هذا الشيء ؟

31
00:02:10,303 --> 00:02:11,269
<i>كيي لا يعرف كيف يصنع القهوه</i>

32
00:02:11,304 --> 00:02:12,737
هل تريد لونغو أو كورتادو؟

33
00:02:12,772 --> 00:02:13,972
<i>نعم, أياً منهم</i>

34
00:02:14,006 --> 00:02:15,507
<i>أبي</i>

35
00:02:15,541 --> 00:02:17,242
لا, لا, لا. ليس هنا
هذا مكانه في الساحه الخلفيه

36
00:02:17,276 --> 00:02:18,843
هذا هو المطبخ

37
00:02:18,878 --> 00:02:21,246
نعم, هذا هو المطبخ
ولكن هذا مكانه في الساحه الخلفيه

38
00:02:21,280 --> 00:02:22,981
سكارليت!

39
00:02:23,015 --> 00:02:25,250
انظر إلى كل هذا العمل الذي
 تفعله لنفسك, يا صاح

40
00:02:25,284 --> 00:02:27,786
أحبك, لكن هذا سخيف

41
00:02:27,820 --> 00:02:29,688
هذه فكره لطيفه,
 و سكارليت تريد هذا

42
00:02:29,722 --> 00:02:32,090
باللهي عليك, فقط قل بأنها سخيفه

43
00:02:32,124 --> 00:02:34,359
قل بأنها سخيفه, و بعد ذلك يمكنني أن احافظ

44
00:02:34,393 --> 00:02:35,994
على بعض مستوى الاحترام تجاهك

45
00:02:36,028 --> 00:02:37,662
ماهو السخيف؟ -
لا شيء -

46
00:02:37,697 --> 00:02:40,332
مراسم تجديد الإرتباط
إنه يخدم واحد من هدفين اثنين

47
00:02:40,366 --> 00:02:41,600
ها قد بدأنا!

48
00:02:41,634 --> 00:02:43,602
إما أن زواجكم ليس على ما يرام

49
00:02:43,636 --> 00:02:46,104
و بالتالي تحاولان اخفاء هذا عن العالم كله

50
00:02:46,138 --> 00:02:48,139
<i>أو انكم سعيدين للغايه</i>

51
00:02:48,174 --> 00:02:50,141
و تريدون إغاضة الآخرين بهذا

52
00:02:50,176 --> 00:02:53,678
كيي, لا تقم بعرض مشاكل علاقاتك علينا

53
00:02:53,713 --> 00:02:56,114
"صُن عهد حبنا"

54
00:02:56,148 --> 00:02:58,316
أنت في مزاج سيء
لأن مراسم تجديد الارتباط

55
00:02:58,351 --> 00:02:59,884
"تحتوي على كلمة "التزام

56
00:02:59,919 --> 00:03:01,486
<i>و أنت تخاف من هذه الكلمه</i>

57
00:03:01,520 --> 00:03:03,021
كلمة "ارتكب" على الأغلب تلحق بجريمه
<font color="#9C9DD2">كلمة (commit): تحمل اكثر من معنى  </font>

58
00:03:03,055 --> 00:03:04,689
لا اعلم من ارسل لك برج الزهور هذا

59
00:03:04,724 --> 00:03:06,558
لكن لا تتوقعي مني احضار هديه

60
00:03:06,592 --> 00:03:10,662
لا نحتاج إلى هديه,
نملك بعضنا البعض

61
00:03:10,696 --> 00:03:12,330
انظروا

62
00:03:12,365 --> 00:03:13,865
ترون ذلك؟

63
00:03:13,899 --> 00:03:15,233
و كوني عادله, عزيزتي

64
00:03:15,268 --> 00:03:17,869
كيي ليس لديه مشكله مع الالتزام

65
00:03:17,903 --> 00:03:19,337
شكرا لك, اخي

66
00:03:19,372 --> 00:03:20,839
لديه مشكلة البقاء ملتزماً

67
00:03:22,575 --> 00:03:24,476
من الممكن أن تكون على علاقه مع امرأه مثاليه

68
00:03:24,510 --> 00:03:26,711
ومع ذلك ستجد لك طريقه لإفشال تلك العلاقه

69
00:03:26,746 --> 00:03:28,213
هذا ليس صحيحاً

70
00:03:28,247 --> 00:03:30,415
كيي, باللهي عليك
آخر 5 علاقات لك

71
00:03:30,449 --> 00:03:33,051
كانت مثل مشاهدة فرقة المتفجرات من بعيد

72
00:03:36,088 --> 00:03:37,188
قهوه؟

73
00:03:37,223 --> 00:03:39,024
شكراً

74
00:03:39,058 --> 00:03:40,892
احظى بنهار سعيد
أنا راحل

75
00:03:40,926 --> 00:03:43,194
هل ستنتقل من هنا؟

76
00:03:43,229 --> 00:03:44,396
لا, سأخرج فقط

77
00:03:44,430 --> 00:03:45,764
هل يمكنك الإنتقال من هنا؟

78
00:03:45,798 --> 00:03:47,165
<i>إلى اللقاء</i>

79
00:03:47,199 --> 00:03:49,200
لا ؟

80
00:03:51,404 --> 00:03:53,405
<i>أنت</i>

81
00:03:53,439 --> 00:03:56,374
أنت مشاكس

82
00:03:56,409 --> 00:03:57,942
يجب أن انهي المكالمه, لقد دخل للتو

83
00:03:57,977 --> 00:04:00,879
<i>نعم. توقف.إلى اللقاء</i>

84
00:04:00,913 --> 00:04:02,681
من الأفضل أن لا يكون أحد الموكلين

85
00:04:02,715 --> 00:04:03,915
إنه حبيبي

86
00:04:03,949 --> 00:04:05,183
بيفير؟ -
بيفين -

87
00:04:05,217 --> 00:04:07,018
هذه مكاتب جيده للغايه

88
00:04:07,053 --> 00:04:08,586
من يمتلكها؟ و كم من الزمن يمكننا استعمالها؟

89
00:04:08,621 --> 00:04:10,455
مارتي لينتش, ليومين

90
00:04:10,489 --> 00:04:12,223
أو خمس إلى عشر سنوات, يعتمد هذا على إذا

91
00:04:12,258 --> 00:04:15,093
هي مذنبه بالإحتيال الضريبي أم لا
 لا يمكنك سحبها -

92
00:04:15,127 --> 00:04:16,594
إذاً أنتٍ وكيفين حقاً...

93
00:04:16,629 --> 00:04:18,697
بيفين. نحن نتواعد منذ سنتين

94
00:04:18,731 --> 00:04:20,565
لا يبدو هذا ممكناً

95
00:04:20,599 --> 00:04:21,933
لماذا؟ لأنك لا تستطيع تحمل أي علاقه

96
00:04:21,967 --> 00:04:23,234
اطول من 14 يوماً ؟

97
00:04:23,269 --> 00:04:25,070
 ماذا قلتي ؟ -
أي جزء ؟ -

98
00:04:25,104 --> 00:04:26,404
هل كنتي تتحدثين مع بين و سكارليت ؟

99
00:04:26,439 --> 00:04:28,106
لا

100
00:04:28,140 --> 00:04:29,908
إذاً الكل يعتقد بأنه لا يمكنني
 أن اكون على علاقه؟

101
00:04:29,942 --> 00:04:32,410
أنا متأكده بأنه هنالك راهب في اعلى الجبل في تيبيك
<font color="#9C9DD2">تيبيك: منطقه في الصين خاصه بالراهبين  </font>

102
00:04:32,445 --> 00:04:33,912
لم يسمع بهذا بعد

103
00:04:33,946 --> 00:04:35,980
في خبر آخر, موكلك الجديد دفع الكفاله

104
00:04:36,015 --> 00:04:37,882
كم؟ -
 خمسين ألف دولار لكل واحد منهم -

105
00:04:37,917 --> 00:04:40,652
و هذا يعني بأنهم يمتلكون المال
والذي يعني بأنني سأمتلك المال

106
00:04:40,686 --> 00:04:42,087
و الذي يعني بأنني سأمتلك المال

107
00:04:42,121 --> 00:04:43,655
دعينا لا نستبق الأحداث

108
00:04:43,689 --> 00:04:44,889
لحظه, هؤلاء الأشخاص يمتلكون المال؟

109
00:04:44,924 --> 00:04:46,424
من يكونون, هيبستيرز يديرون صندوق استئمان؟
<font color="#9C9DD2">هيبستيرز: فئه من الناس المبدعين يحبون الموسيقى
والبيئه ولا يستحمون كثيراً</font>

110
00:04:46,359 --> 00:04:48,660
لا, ليسوا هيبستيرز بل أميش
<font color="#9D8D8D">الآميش: طائفه مسيحيه تعرف بمسمى المسيحيين الجدد, ظهرت الطائفه في العصور الوسطى
يؤمنون بالانعزال عن العالم الخارجي وعن أي محاولات لدمجهم أو خلطهم بمجتمعات وتعاليم أخرى</font>

111
00:04:48,694 --> 00:04:50,628
ماهي تهمتهم؟ -
الشروع بالقتل -

112
00:04:50,663 --> 00:04:53,231
نعم, الجريمه المختاره للآميش

113
00:04:53,265 --> 00:04:55,333
بالإضافه إلى ضرب الثور المبرح
باستخدام السوط

114
00:04:55,368 --> 00:04:57,268
إنهم متهمين فوق المستوى المعقول
لن تثبت التهمه عليهم

115
00:04:57,303 --> 00:04:58,903
هاجموا رجلٌ مسن باستخدام موس الحلاقه؟

116
00:04:58,938 --> 00:05:00,572
من هو مساعد النائب العام الخاص ؟ -
ايد تشامبيرز -

117
00:05:00,606 --> 00:05:02,674
يا إلهي
إنه يحب ذكر الاسماء المشهوره كثيراً

118
00:05:02,708 --> 00:05:04,008
اراهن بـ 10 دولار الآن
بأنه سيذكر اسماً مشهوراً بكثره

119
00:05:04,043 --> 00:05:05,677
خلال دقيقتين من رؤيته

120
00:05:05,711 --> 00:05:08,246
احتاج من يقلني إلى حي سيلفر ليك بعد المحكمه

121
00:05:08,280 --> 00:05:10,081
لن اقوم بايصالك, ولكن راجع هاتفك

122
00:05:10,116 --> 00:05:12,250
"حملت لك برنامجاً اسمه "جوي رايدير

123
00:05:12,284 --> 00:05:13,485
تضع فيه عنوانك

124
00:05:13,519 --> 00:05:14,953
و شخص حقيقي يأتي ليقلك

125
00:05:14,987 --> 00:05:16,688
و يأخذك إلى أي مكان تريده

126
00:05:16,722 --> 00:05:18,423
لن اركب داخل سيارة شخص غريب

127
00:05:18,457 --> 00:05:19,824
سيريدون التحدث إلي

128
00:05:19,859 --> 00:05:21,292
سيكون هنالك جراثيم و شبابيك ضبابيه

129
00:05:21,327 --> 00:05:22,961
أول توصيلتين مجانيه

130
00:05:22,995 --> 00:05:26,998
هل تظنين بأنني يائس إلى هذه الدرجه؟ -
نعم -

131
00:05:33,038 --> 00:05:34,773
مرحباً هاوي

132
00:05:34,807 --> 00:05:36,674
صباح الخير, سيد ديين
 هل شاهدت مباراة فريق ليكرز ؟
<font color="#FF630F">فريق كرة سله</font>

133
00:05:36,709 --> 00:05:38,143
بالطبع فعلت

134
00:05:38,177 --> 00:05:39,310
سبق واخبرتك بأن النتيجه ستكون متقاربه

135
00:05:39,345 --> 00:05:40,845
فزنا عليهم قبل انطلاق صافرة النهايه بقليل

136
00:05:40,880 --> 00:05:42,547
هل سمعت عن هؤلاء الأولاد الثلاثه
في حي سيلفر ليك؟

137
00:05:42,581 --> 00:05:43,548
الذين قاموا بمهاجمة ذلك الرجل السن؟ -
نعم -

138
00:05:43,582 --> 00:05:45,016
ما خطب الناس؟

139
00:05:45,050 --> 00:05:47,452
سأخبرك
سأقابلهم فيما بعد

140
00:05:47,486 --> 00:05:51,055
آسف. لقد تم اختيارك عشوائياً
 لنقوم بتفتيشك شخصياً

141
00:05:57,062 --> 00:05:59,464
عانينا من اختراقات أمنيه عديده مؤخراً

142
00:05:59,498 --> 00:06:00,465
لذلك نحن نحاول حل هذا الأمر

143
00:06:00,499 --> 00:06:02,133
نعم, استطيع الشعور بذلك

144
00:06:02,168 --> 00:06:05,970
ربما لم يجدر بك إثارة غضب المحافظ, أليس كذلك؟

145
00:06:06,005 --> 00:06:07,972
نعم, سيد بوتر

146
00:06:08,007 --> 00:06:11,042
حضرة القاضي, الحكومه تطالب مجدداً

147
00:06:11,076 --> 00:06:12,377
<i>بأن يمتثل المدعي عليه</i>
<i>مع استدعاء المحكمه</i>

148
00:06:12,411 --> 00:06:13,645
<i>أو سيتم القبض عليه</i>

149
00:06:13,679 --> 00:06:15,980
مصلحة الضرائب كانت صبوره بما فيه الكفايه

150
00:06:16,015 --> 00:06:17,916
اتفق معك سيد بوتر
حضرة القاضي, هل يمكنني مجدداً

151
00:06:17,950 --> 00:06:20,051
أن اعترض على صيد الساحرات هذا؟ -
لا يمكنك -

152
00:06:20,085 --> 00:06:22,320
هذا ما يحدث للأمريكيون المحترمون

153
00:06:22,354 --> 00:06:24,722
عندما تكون البيروقراطيه سخيفه

154
00:06:24,757 --> 00:06:26,157
<i>لدرجة أنها تسمح بكبت </i>
<i>ارواحهم</i>

155
00:06:26,192 --> 00:06:27,725
لا, ليس كذلك

156
00:06:27,760 --> 00:06:30,328
سيد ديين, هل لديك أي شيء آخر تريد إضافته

157
00:06:30,362 --> 00:06:32,397
<i>قبل أن اقبض عليك؟</i>

158
00:06:32,431 --> 00:06:35,834
لدي 3 شهادات موثقه هنا

159
00:06:35,868 --> 00:06:38,436
تدعم ادعائي بأن السجلات الماليه

160
00:06:38,471 --> 00:06:40,772
كانت في الواقع قد تضررت بالماء

161
00:06:40,806 --> 00:06:43,007
بسبب انتقال مكتبي مؤخراً...

162
00:06:43,042 --> 00:06:44,275
حدثٌ يومي

163
00:06:44,310 --> 00:06:46,444
لقد تم توقيعه من قبل رئيس

164
00:06:46,479 --> 00:06:49,514
شركة النقل و شاهدين آخرين

165
00:06:49,548 --> 00:06:52,550
سيد ديين, هذه الشهادات لا تبدو

166
00:06:52,585 --> 00:06:53,885
بأنها مكتوبه باللغه الانجليزيه

167
00:06:53,919 --> 00:06:56,087
بلغاريه

168
00:06:56,121 --> 00:06:57,689
<i>نعم, لم تترجم بعد</i>

169
00:06:57,723 --> 00:06:59,190
حصلت عليها للتو

170
00:06:59,225 --> 00:07:01,192
سأقوم بترجمتها ليسهل هذا الأمر

171
00:07:01,227 --> 00:07:04,262
لذلك حتى وقت انتهاء ذلك,
اطالب بوقت مستقطع وجيز

172
00:07:05,798 --> 00:07:09,968
رجال نقل و ملفات متضرره بالمطر
أنت غير معقول

173
00:07:10,002 --> 00:07:12,070
هاري, لا شيء سيفرحني اكثر من
الحصول على تلك الملفات

174
00:07:12,104 --> 00:07:13,872
لأنها ستقوم بتبرئتي بشكل فوري

175
00:07:13,906 --> 00:07:15,273
نعم, صحيح. هل تعرف ماذا,
توقف عن مناداتي بـ هاري

176
00:07:15,307 --> 00:07:17,475
حسناً؟
لقد بدأ في الانتشار

177
00:07:17,510 --> 00:07:18,910
لأنه اسم رائع
و لأن اسم "ديفيد بوتر" يثير الممل

178
00:07:18,944 --> 00:07:20,745
ما اعنيه هو أن "هاري بوتر" اسم مميز

179
00:07:20,779 --> 00:07:22,947
تعلم ماذا, أنت محظوظ لأنني لا احمل
 عصاي السحريه معي

180
00:07:22,982 --> 00:07:25,650
الآن, لأنني اعلم أين اريد ادخالها

181
00:07:25,684 --> 00:07:30,421
أين بداخلي تريد ادخال عصاك السحريه, هاري؟

182
00:07:34,360 --> 00:07:37,795
مذهل
لديك مشروع حقيقي

183
00:07:37,830 --> 00:07:40,665
هنا, جيديدايه
رائحته زكيه

184
00:07:40,699 --> 00:07:42,000
نعيش في المنزل الرئيسي المجاور

185
00:07:42,034 --> 00:07:43,668
نعمل هنا في المخبز

186
00:07:43,702 --> 00:07:46,304
و جميع الأرباح نشتري بها أراضي
 إضافيه في مدينة لانكاستير

187
00:07:46,338 --> 00:07:47,839
في ولاية بينسيلفينيا

188
00:07:47,873 --> 00:07:49,941
لا, لانكاستير هنا
إنها في الشمال بالقرب من بالمدال

189
00:07:49,975 --> 00:07:51,175


190
00:07:51,210 --> 00:07:53,511
المعذره

191
00:07:53,546 --> 00:07:55,880
<i>عن اذنك, جيديدايه</i>

192
00:07:58,217 --> 00:08:00,451
واحد من الأسواق المحليه يبحث عن طلبيته

193
00:08:00,486 --> 00:08:01,819
إذاً تمتلكون الجوالات أيضاً
<font color="#DCA29F">يعرف عن الآمش بأنهم متخلفين ولا يعترفون بالتطور</font>

194
00:08:01,854 --> 00:08:03,254
هل أنت متأكد من أنك آمش؟

195
00:08:03,289 --> 00:08:05,590
أنت تفكر بالنظام القديم, سيد ديين

196
00:08:05,624 --> 00:08:08,192
نحن نمثل نظاماً جديداً -

197
00:08:08,227 --> 00:08:11,095
نحن متديين ولكننا...
من فضلك

198
00:08:11,130 --> 00:08:13,631
نستفيد من التطور

199
00:08:13,666 --> 00:08:15,099
انظر حولك

200
00:08:15,134 --> 00:08:17,268
الآمش لم يسبق لهم أن يكونوا
بهذا القدر من الازدهار

201
00:08:17,303 --> 00:08:18,469
كما اُمرنا الرب

202
00:08:18,504 --> 00:08:19,837


203
00:08:19,872 --> 00:08:21,272
كيف تكون تهمة الشروع بالقتل

204
00:08:21,307 --> 00:08:23,875
تجعلك اقرب إلى اوامره؟

205
00:08:23,909 --> 00:08:27,612
يا إلهي
هذا مذهل

206
00:08:27,646 --> 00:08:29,514
شكراً -
كيف تفعل ذلك ؟ -

207
00:08:29,548 --> 00:08:32,016
فقط نستعمل طحين عضوي غير معالج

208
00:08:32,051 --> 00:08:35,153
و خميره طبيعيه
و نجعل العجينه تتخمر بمهل

209
00:08:35,187 --> 00:08:36,354
انها هشه, أليس كذلك؟

210
00:08:36,388 --> 00:08:38,323
ندعها تتخمر لفتره طويله مرتين

211
00:08:38,357 --> 00:08:40,858
تتخمر مرتين...

212
00:08:40,893 --> 00:08:43,027
حسناً, إذاً كنت تحاول قتل هذا الرجل

213
00:08:44,830 --> 00:08:46,297
إذا اردت قتل بيشوب غوث

214
00:08:46,332 --> 00:08:47,699
سيكون ميتاً الآن

215
00:08:47,733 --> 00:08:49,500
لم اكن أنوي ايذاءه ابداً

216
00:08:49,535 --> 00:08:50,835
و الذي قمنا بفعله كان مبرر

217
00:08:50,869 --> 00:08:52,136
خلال حدود ما نؤمن به

218
00:08:52,171 --> 00:08:54,238
لحظه, اذا الضحيه كان مسؤول الكنيسه؟

219
00:08:54,273 --> 00:08:56,240
ابراهام غوث هو مسؤول الكنيسه في بارادايس

220
00:08:56,275 --> 00:08:58,509
قريتنا في لانكاستير -
في الشمال؟ -

221
00:08:58,544 --> 00:09:00,345
لا, في موطننا في بينسيلفانيا

222
00:09:00,379 --> 00:09:02,180
حسناً, هذا سيكون مربكاً قليلاً

223
00:09:02,214 --> 00:09:03,781
لم انوي قتله أبداً

224
00:09:04,917 --> 00:09:06,851
كنت اريد حَلقِه

225
00:09:11,690 --> 00:09:16,694
بدأت احب هذه القضيه

226
00:09:21,734 --> 00:09:24,235
<font color="#77FF41">تـرجـمـة</font>
<font color="#F2FF30">الـرجـل الـصـامـت</font>

227
00:09:27,961 --> 00:09:29,094
بالطبع. إذاً حلق لحية شخص ما,
عباره عن ماذا؟

228
00:09:29,128 --> 00:09:30,496
هل تعتبر عقاباً ؟

229
00:09:30,530 --> 00:09:32,498
لن تستطيع فهم هذا
لأنك لا تنتمي إلينا

230
00:09:32,532 --> 00:09:34,433
مسؤول الكنيسه غوث أتى إلينا حاملا رساله

231
00:09:34,467 --> 00:09:36,001
و نحن قمنا بالرد عليها بطريقتنا الخاصه

232
00:09:36,035 --> 00:09:39,137
يجب عليك أن تخبرني ماهي الرساله, جيد

233
00:09:39,172 --> 00:09:40,806
لأنني سأمثلك في المحكمه

234
00:09:40,840 --> 00:09:42,241
و القاضي غالباً ...

235
00:09:42,275 --> 00:09:43,842
أنها محكمتك و قاضيك
لا دخل لنا

236
00:09:43,877 --> 00:09:46,245
قد نكون تطورنا ولكننا ما زلنا
نتبع معتقداتنا الأساسيه

237
00:09:46,279 --> 00:09:47,613
لا نحارب في حروبكم

238
00:09:47,647 --> 00:09:49,481
ولا نتعبد في كنائسكم

239
00:09:49,516 --> 00:09:51,817
ولا نشارك في محاكمكم

240
00:09:51,851 --> 00:09:55,521
ثق بي, أنت مشارك

241
00:09:55,555 --> 00:10:00,259
سولومون, مورديكاي
شكرا جزيلا لكم

242
00:10:00,293 --> 00:10:02,694
إذا كنت سأدان وفقاً للأحكام الانجليزيه

243
00:10:02,729 --> 00:10:05,330
"إذاً هي "قوتيس ويلا -
من ؟ -

244
00:10:05,365 --> 00:10:07,766
<i>قوتيس ويلا</i>
هي إرادة الرب

245
00:10:07,800 --> 00:10:09,535
و أنت و محكمتك الانجليزيه
لا تستطيعون السيطره

246
00:10:09,569 --> 00:10:11,603
على ذلك, سيد دييد

247
00:10:11,638 --> 00:10:14,339
اعاني من صعوبة تصديق كل هذا, جيديدايه

248
00:10:14,374 --> 00:10:15,841
أنا آسف لأنني لم استطيع مساعدتك

249
00:10:15,875 --> 00:10:17,476
لا, لا. انه فقط
لا استطيع أن اصدق

250
00:10:17,510 --> 00:10:20,512
بأن رجل أميش يمتلك سياره و أنا لا

251
00:10:21,748 --> 00:10:22,948
كيف حالك؟

252
00:10:22,982 --> 00:10:24,650
حسناً

253
00:10:25,985 --> 00:10:28,020
<i>يوم جميل</i>

254
00:10:28,054 --> 00:10:30,856


255
00:11:02,021 --> 00:11:05,424
مرحباً
هل انت الشخص الذي سأقوم بايصاله؟

256
00:11:07,527 --> 00:11:09,394
نعم

257
00:11:16,035 --> 00:11:18,236
تبدو مألوفاً للغايه
هل سبق و ...

258
00:11:18,271 --> 00:11:22,874
لا, لا, لا,هذه اول مره اطلب
خدمة الايصال هذه

259
00:11:26,412 --> 00:11:28,547
ولكني ظهرت في التلفاز

260
00:11:28,581 --> 00:11:29,948


261
00:11:29,983 --> 00:11:32,451
"ربما تكونين قد رأيتني في برنامج "اون ذا ريكورد

262
00:11:32,485 --> 00:11:35,087
مع غريتا فان سوستيرين؟

263
00:11:35,121 --> 00:11:36,455
Yeah.

264
00:11:36,489 --> 00:11:37,789
إذا انت محامي؟

265
00:11:37,824 --> 00:11:40,292
نعم -
نعم, هذا رائع -

266
00:11:40,326 --> 00:11:42,394
لدي هذه السؤال المزعج

267
00:11:42,428 --> 00:11:44,763
لقد انهيت للتو جزئية حق الاستملاك العام

268
00:11:44,797 --> 00:11:47,532
"في مجلة " كولومبيا لمراجعة القانون
و أنا محتاره للغايه

269
00:11:47,567 --> 00:11:51,737
مالذي يحدد القيمة السوقيه السائده؟

270
00:11:51,771 --> 00:11:55,240
يحدد عن طريق السلطه القانونيه

271
00:11:55,274 --> 00:11:59,745
التي تقوم بتقدير القيمه المطلقه للمنتج أو للخدمه

272
00:12:01,581 --> 00:12:04,449
في الواقع, أنا اسفه
أليس ذلك تعريف القيمه المفروضه؟

273
00:12:04,484 --> 00:12:07,586
من المحتمل أن يكون كذلك
كيف تعرفين ذلك؟

274
00:12:07,620 --> 00:12:09,554
أحب أن اقرأ

275
00:12:12,258 --> 00:12:14,292
و احب ابهار الرجال الوسيمين

276
00:12:14,327 --> 00:12:17,262
الذي يركبون سيارتي

277
00:12:19,298 --> 00:12:21,233
هل أنت جائعه؟

278
00:12:23,636 --> 00:12:26,238
هذا رهيب

279
00:12:26,272 --> 00:12:30,442
يستخدمون طحين عالي البروتين
و خميره خاصه بهم

280
00:12:30,476 --> 00:12:32,310
و يدعون العجينه تتخمر مرتين ببطئ

281
00:12:32,345 --> 00:12:35,280
هذا هو السر
طريقة التخمير

282
00:12:35,314 --> 00:12:37,349
هذا كان ممتعاً
كيف يمكننا فعل هذا مجدداً؟

283
00:12:37,383 --> 00:12:39,351
راجع هاتفك

284
00:12:39,385 --> 00:12:41,586
البرنامج يرسل لك معلومات الاتصال الخاصه بي اوتوماتيكيا

285
00:12:41,621 --> 00:12:43,655
عندما انتهي من ايصالك
اعطني تقييم مرتفع

286
00:12:43,690 --> 00:12:46,591
اصبح واحده من السائقين المفضلين لديك

287
00:12:46,626 --> 00:12:48,360
حسناً, بالطبع سأفعل ذلك ...

288
00:12:48,394 --> 00:12:50,462
برووك -
برووك -

289
00:12:50,496 --> 00:12:52,364
برووك اليكساندر -
 كيغان ديين -

290
00:12:52,398 --> 00:12:54,533
حسناً, سأراك قريباً جداً

291
00:12:54,567 --> 00:12:56,868
اتمنى ذلك
تعدني بشيء واحد ؟

292
00:12:56,903 --> 00:12:58,136
نعم؟

293
00:12:58,171 --> 00:13:01,540
بأنك ستحضر الخبز

294
00:13:01,574 --> 00:13:04,342
سنرى بخصوص هذا الأمر

295
00:13:15,688 --> 00:13:17,956
اتمنى أن تأتي القاضيه إلى هنا قريباً
لدي موعد غداء

296
00:13:17,990 --> 00:13:21,393
موعد غداء مع مَن ؟

297
00:13:21,427 --> 00:13:25,664
ليندا نوسمان, صديقه فقط
في الحقيقه, ابنة ولد عمي

298
00:13:27,700 --> 00:13:29,634
تكون المحاسبه الخاصه بتشارلز باركليس

299
00:13:31,704 --> 00:13:33,538
48.2 ثانيه

300
00:13:33,573 --> 00:13:35,340
مالذي تتكلم عنه؟ -
لقد تفوقت على نفسك -

301
00:13:35,374 --> 00:13:36,675
بالإضافه إلى انك جعلتني اربح 10 دولار

302
00:13:36,709 --> 00:13:38,810
حسناً, يا اولاد
اجعلوا الأمر مختصر, رجاءً

303
00:13:38,845 --> 00:13:40,345
لا اريد أن اتأخر عن موعدي
 مع الطبيب النفسي

304
00:13:40,379 --> 00:13:41,680
لديكم 5 دقائق فقط

305
00:13:41,714 --> 00:13:43,148
لا ينبغي عليكم الجلوس حتى

306
00:13:43,182 --> 00:13:44,916
<i>موكلي ليست لديه سوابق</i>

307
00:13:44,951 --> 00:13:46,184
<i>الموضوع عباره عن مناوشه بسيطه </i>
<i>بين بعض رجال الآميش</i>

308
00:13:46,219 --> 00:13:47,886
مناوشه بسيطه تتضمن موس حلاقه

309
00:13:47,920 --> 00:13:50,555
لم يحاولوا ايذاء موكلك, ايد

310
00:13:50,590 --> 00:13:51,890
لا, قاموا بمحاصرته فقط

311
00:13:51,924 --> 00:13:54,359
دفعوه ارضاً و قاموا بحلاقته

312
00:13:54,393 --> 00:13:56,228
<i>حسناً,
في هذه الحاله, يا إلهي</i>

313
00:13:56,262 --> 00:13:57,829
انسى بشأن الشروع بالقتل
يجب أن تكون

314
00:13:57,864 --> 00:13:59,865
تبريجٌ اجباري" من الدرجة الثالثه"

315
00:13:59,899 --> 00:14:01,933
هذا اعتداء بسيط
لا شيءٌ آخر

316
00:14:01,968 --> 00:14:03,368
لماذا يريدون حلاقة اللحيه؟

317
00:14:03,402 --> 00:14:05,604
أنه امر خاص بالآميش
أنهم فقط...

318
00:14:05,638 --> 00:14:08,173
هذه هي الطريقه التي يقومون
بها لتسوية نزاعاتهم

319
00:14:08,207 --> 00:14:10,842
ليس هنالك قضيه, جانيت
صدقيني

320
00:14:10,877 --> 00:14:12,711
هذه عباره عن عملية حلاقه خرجت
عن نطاق السيطره فقط

321
00:14:12,745 --> 00:14:14,713
<i>حضرة القاضيه, في
حضارة الآميش</i>

322
00:14:14,747 --> 00:14:16,047
لحية الرجل ترمز

323
00:14:16,082 --> 00:14:17,582
إلى إيمانه و اخلاصه لله

324
00:14:17,617 --> 00:14:19,417
لا تفعل هذا, ايد

325
00:14:19,452 --> 00:14:21,787
بما أن هذا الهجوم استهدف شعر
 الوجه الخاص بموكلي

326
00:14:21,821 --> 00:14:23,355
و بالتالي
معتقداته الدينيه...

327
00:14:23,389 --> 00:14:24,723
ايد -
<i>بعد الآن هذه لا تعتبر -</i>

328
00:14:24,757 --> 00:14:26,124
تهمة محاولة قتل بسيطه

329
00:14:26,159 --> 00:14:27,392
ايد, توقف عن ذلك

330
00:14:27,426 --> 00:14:28,927
هذه الآن تعتبر جريمه بدافع الكراهيه

331
00:14:28,961 --> 00:14:30,395
 جريمه بدافع الكراهيه؟

332
00:14:30,429 --> 00:14:32,063
هل لكِ أن ترجعيه إلى صوابه
 بخصوص هذا الأمر ؟

333
00:14:32,098 --> 00:14:33,865
إنه يحاول الايقاع بك

334
00:14:33,900 --> 00:14:36,034
شكرا لأنك تقلق بشأن سمعتي

335
00:14:36,068 --> 00:14:38,436
انظر, كيغان
اقلق بشأن موكلينك

336
00:14:38,471 --> 00:14:40,038
القيت نظره على القضيه
هنالك ما يدعوا للمحاكمه

337
00:14:40,072 --> 00:14:41,940
اعتقد بأنك تماطلين

338
00:14:41,974 --> 00:14:43,775
لا, كان هنالك دافع واضح للهجوم

339
00:14:43,810 --> 00:14:45,443
 و الدافع هو الإعتقادات الدينيه
  الخاصه بالضحيه

340
00:14:45,478 --> 00:14:47,312
قد تزداد عقوبة موكلينك

341
00:14:47,346 --> 00:14:50,448
إلى السجن 15 سنه
في حال تمت إدانتهم

342
00:14:51,851 --> 00:14:54,820
أي شيء آخر؟

343
00:14:56,489 --> 00:14:58,490
استمتعي بجلسة العلاج النفسي

344
00:15:03,136 --> 00:15:05,905
سيكون لهذا معنى اكثر إذا
 كنا نشرب أولاً, أليس كذلك؟

345
00:15:05,939 --> 00:15:08,107
انظر, أنا لا احب فعل هذا بقدرك, كيي

346
00:15:08,141 --> 00:15:09,909
و هذا الوضع سيزداد سوءاً

347
00:15:09,943 --> 00:15:11,744
على الأقل, قم باشعال بعض الشموع, هاوي

348
00:15:11,778 --> 00:15:13,312
ربما يجب عليك ايجاد طريقةٌ ما

349
00:15:13,346 --> 00:15:15,314
حتى يرضى المحافظ عنك مجدداً و قريباً جداً

350
00:15:15,348 --> 00:15:16,782
أليس كذلك ؟

351
00:15:18,385 --> 00:15:20,286
سيد غوث, لقد ذكرت سابقاً بأنك ذهبت ....

352
00:15:20,320 --> 00:15:21,787
بيشوب غوث

353
00:15:21,821 --> 00:15:24,590
بالطبع
لقد ذكرت سابقاً

354
00:15:24,624 --> 00:15:26,425
بأنك ذهبت إلى منزل موكلي

355
00:15:26,459 --> 00:15:28,260
لتناقش امرٌ طارئ

356
00:15:28,295 --> 00:15:32,464
<i>جا,</i> نعم ذلك صحيح , ولكن بدلاً
عن التحدث معي بعقلانيه

357
00:15:32,499 --> 00:15:36,368
<i> هو و اتباعه </i>
<i>قاموا بمهاجمتي</i>

358
00:15:38,305 --> 00:15:41,207
كنت اظن بأنها ستكون حاده اكثر

359
00:15:41,241 --> 00:15:42,708
ما كان الأمر الطارئ؟

360
00:15:42,742 --> 00:15:45,311
جئتُ لأخذ ماري ستولتزفووز

361
00:15:45,345 --> 00:15:47,213
حتى ارجعها إلى بارادايس

362
00:15:47,247 --> 00:15:49,148
بارادايس؟

363
00:15:49,182 --> 00:15:51,784
ذلك هو منزلنا في بينسيلفانيا

364
00:15:51,818 --> 00:15:55,621
لأن ماري في الواقع عضو

365
00:15:55,655 --> 00:15:57,957
في طائفة بلانك الجديده هنا في لوس انجلوس

366
00:15:57,991 --> 00:16:00,326
لا اعترف بوجود هذه الطائفه

367
00:16:00,360 --> 00:16:03,662
عائلة ماري ظنت خوفاً بأن جيديدايه و اصحابه

368
00:16:03,697 --> 00:16:06,398
<i>كانوا ممسكين بها رغماً عنها </i>
<i>ولقد كانت توقعاتهم صحيحه</i>

369
00:16:06,433 --> 00:16:08,834
و عندما اردت أن اغادر معها

370
00:16:08,868 --> 00:16:11,370
هؤلاء المتوحشون حاولوا قتلي

371
00:16:11,404 --> 00:16:12,638
هل هذا ما حاولوا فعله؟

372
00:16:12,672 --> 00:16:13,872
<i>نعم, نعم</i>

373
00:16:13,907 --> 00:16:16,408
هؤلاء الثلاثُ رجال هناك؟

374
00:16:16,443 --> 00:16:18,177
<i>-نعم -</i>
قِفوا -

375
00:16:18,211 --> 00:16:19,812
<i>هيا قِفوا</i>

376
00:16:19,846 --> 00:16:23,515
<i>هؤلاء الثلاث رجال الذين يتمتعون بالشباب </i>
<i>والصحه والقوه </i>

377
00:16:23,550 --> 00:16:26,652
ضدك ... أنت

378
00:16:26,686 --> 00:16:28,988
<i>نعم</i>

379
00:16:29,022 --> 00:16:31,156
لا اريد التقليل من احترامك ولكن ذلك...

380
00:16:31,191 --> 00:16:33,425
إذا ما تقوله صحيح
بأنهم كانوا يحاولون

381
00:16:33,460 --> 00:16:36,161
قتلك
فكيف كل الذي قاموا بفعله

382
00:16:36,196 --> 00:16:37,730
كان اعطائك حلاقه دقن قبيحه؟

383
00:16:37,764 --> 00:16:43,102
يا سيد, اضطررت للذهاب إلى المستشفى
و قمت بخياطة الجرح

384
00:16:43,136 --> 00:16:45,537
كم عدد الغرز ؟ -
 العدد ليس مهماً -

385
00:16:45,572 --> 00:16:48,007
حضرة القاضي؟ -
أجب على السؤال, من فضلك -

386
00:16:48,041 --> 00:16:49,375
كم كان عدد الغرز؟

387
00:16:51,811 --> 00:16:53,445
غرزتان

388
00:16:53,480 --> 00:16:55,114
غرزتان؟

389
00:16:57,717 --> 00:16:59,318
لا مزيد من الأسئله

390
00:17:01,388 --> 00:17:03,589
<i>الضربه تتعدى الشبكه بمراحل </i>

391
00:17:03,623 --> 00:17:05,591
<i>يمررها إلى ...</i>

392
00:17:05,625 --> 00:17:06,925
اذهب, اذهب, اذهب, اذهب, اذهب, اذهب !

393
00:17:06,960 --> 00:17:08,394
اذهب, اذهب ! -
اذهب, نعم ! -

394
00:17:08,428 --> 00:17:10,095
نعم, لقد فاز ! -
<i>لقد فاز فريق شيكاغو</i>

395
00:17:10,130 --> 00:17:11,196
ذلك صحيح

396
00:17:11,231 --> 00:17:12,431
لقد فاز -

397
00:17:12,465 --> 00:17:14,199
 تحبين لعبة الهوكي, أليس كذلك؟

398
00:17:14,234 --> 00:17:17,536
لا, في الواقع
احب أن اراهن عليها

399
00:17:17,570 --> 00:17:19,538
أنت تلعبين القمار ؟

400
00:17:19,572 --> 00:17:21,273
استمع, حسناً ؟

401
00:17:21,308 --> 00:17:24,443
تسمى قِماراً عندما تخسر فقط

402
00:17:24,477 --> 00:17:27,246
لا, أنا فقط جيده في الاحصائيات

403
00:17:27,280 --> 00:17:28,947
والاحتمالات

404
00:17:28,982 --> 00:17:31,550
و حبيبي القديم هو من يضع خط الاحتمالات

405
00:17:31,584 --> 00:17:34,720
في ملهى كبير في فيغاس

406
00:17:34,754 --> 00:17:37,890
إذا أنت فقط تراهنين على الأنشطه الرياضيه؟

407
00:17:37,924 --> 00:17:40,159
نعم, ذلك صحيح
و الأحصنه

408
00:17:40,193 --> 00:17:42,494
إذا كان يمكنك الذهاب إلى سانتا انيتا

409
00:17:42,529 --> 00:17:45,631
ظهيرة الغد
الحصان المسمى بـ ( بريتي ليتل بيني) في الجوله الثالثه

410
00:17:45,665 --> 00:17:49,268
من 10 إلى 1 على برنامج الخط الصباحي
سيفوز بالتأكيد

411
00:17:54,274 --> 00:17:56,408
لن انخدع مجدداً

412
00:17:56,443 --> 00:17:57,910
ماذا؟ -
بين و سكارليت, صحيح؟ -

413
00:17:57,944 --> 00:17:59,144
من؟ ماذا؟

414
00:17:59,179 --> 00:18:00,412
هل جعلوكِ تفعلين هذا؟

415
00:18:00,447 --> 00:18:01,647
ماذا؟

416
00:18:01,681 --> 00:18:03,115
هذا هو فخ -
لا -

417
00:18:03,149 --> 00:18:04,350
سأحذف برنامجك
سأخرج

418
00:18:04,384 --> 00:18:05,951
لا, انتظر

419
00:18:05,985 --> 00:18:07,453
مالذي تتحدث بشأنه ؟

420
00:18:07,487 --> 00:18:09,321
أنا لست جديد على هذه اللعبه
برووك

421
00:18:09,356 --> 00:18:11,023
باللهي عليك, هذا .. -
ماذا؟ -

422
00:18:11,057 --> 00:18:13,158
النساء المثاليات لا يجسلون
على حضنك كل يوم؟

423
00:18:13,193 --> 00:18:15,594
أنتِ بعيده كل البعد عن الكمال
أنتِ تجلسين في سياره

424
00:18:15,628 --> 00:18:17,663
و تمتطين رجلاً قابلته للتو, حسناً؟

425
00:18:17,697 --> 00:18:18,997
هذا مجنونٌ بعض الشيء

426
00:18:19,032 --> 00:18:20,366


427
00:18:20,400 --> 00:18:22,368
احب بعض الجنون -

428
00:18:22,402 --> 00:18:23,802


429
00:18:23,837 --> 00:18:26,338
الشيء الوحيد الذي يجب أن تعرفه عني

430
00:18:26,373 --> 00:18:31,043
هو أنني احب الرجال الأكبر سناً مني
أيها الرجل المحظوظ

431
00:18:31,077 --> 00:18:32,811
هذا فخ -
لا, ليس فخاً -

432
00:18:32,846 --> 00:18:35,247
ليس فخاً

433
00:18:37,384 --> 00:18:39,051
أنا على وشك ارتكاب خطأٌ فضيع

434
00:18:39,085 --> 00:18:40,886
اصدقائي, بين وسكارليت سيقيمون

435
00:18:40,920 --> 00:18:42,855
حفل مراسم تجديد الارتباط يوم السبت

436
00:18:42,889 --> 00:18:44,623
إنه سخيف
ولكنه يعتبر حفلاً

437
00:18:44,657 --> 00:18:46,792
ارجوكِ قولي بأنك غير متفرغه

438
00:18:46,826 --> 00:18:48,861
سأكون هناك

439
00:18:48,895 --> 00:18:50,295
هل هذا فخ؟

440
00:18:50,330 --> 00:18:51,730
لا, ليس كذلك

441
00:18:54,868 --> 00:18:56,068
لقد فزت

442
00:18:56,102 --> 00:18:57,703
ثلاث مرات على التوالي

443
00:18:57,737 --> 00:18:59,972
كيي, ركز
أنت لا تلعب كالمعتاد

444
00:19:00,006 --> 00:19:04,076
حسناً, أنا اشعرك بالطمأنينه الخاطئه فقط

445
00:19:04,110 --> 00:19:07,713
مثل الكوبرا,
اختبئ بين الحشائش مستعداً للهجوم

446
00:19:07,747 --> 00:19:10,482
نعم, حسناً...

447
00:19:10,517 --> 00:19:15,087
أنت ثعبان.
اعرف ذلك

448
00:19:15,121 --> 00:19:18,824
♪ anything to make it
all right ♪

449
00:19:20,527 --> 00:19:23,228
♪ I can't help myself ♪

450
00:19:23,263 --> 00:19:27,065
ماهذا؟ -
عطر من هذا؟ -

451
00:19:27,100 --> 00:19:29,201
لا اشم...

452
00:19:29,235 --> 00:19:31,537
كيغان -
ماذا. لا اشم فعلاً

453
00:19:31,571 --> 00:19:33,839
كنت اتجول بالسياره مع سيدةٌ ما اليوم

454
00:19:33,873 --> 00:19:35,007
و ؟

455
00:19:35,041 --> 00:19:39,011
و ؟

456
00:19:39,045 --> 00:19:41,780
هذا يشعرني بشعور غريب, ميكي
لأنني ادفع حتى اكون هنا...

457
00:19:41,815 --> 00:19:44,416
و هذا يحدد طبيعة العلاقه التي بيننا وضوحاً تاماً

458
00:19:44,451 --> 00:19:45,918
و لكن عندما تغارين
هذا يجعل الأمر غير واضح

459
00:19:45,952 --> 00:19:47,352
لا, لا, لا, لا
أنا لستُ غيوره

460
00:19:47,387 --> 00:19:49,588
بلا, أنتِ كذلك

461
00:19:52,559 --> 00:19:56,061


462
00:19:56,095 --> 00:19:59,765
حسناً
برفق!

463
00:19:59,799 --> 00:20:01,300
يا إلهي!

464
00:20:01,334 --> 00:20:03,635
مالذي تفعلينه؟
برفق

465
00:20:03,670 --> 00:20:06,138
حسناً, حسناً

466
00:20:06,172 --> 00:20:07,806


467
00:20:07,841 --> 00:20:09,808
هل تنزعج عندما تخرج من هنا

468
00:20:09,843 --> 00:20:11,577
لأن لدي زبوناً  آخر قادم؟

469
00:20:11,611 --> 00:20:13,479
لا

470
00:20:13,513 --> 00:20:15,981
باللهي عليك

471
00:20:16,015 --> 00:20:18,150
يزعجني قليلاً

472
00:20:18,184 --> 00:20:20,919
نعم. لماذا برأيك؟

473
00:20:20,954 --> 00:20:23,822


474
00:20:23,857 --> 00:20:26,158
لا أعرف ...

475
00:20:26,192 --> 00:20:29,161
اود أن اعتقد بأن الذي بيني وبينك
مختلف عن بقية زبائنك

476
00:20:36,970 --> 00:20:41,473
يا إلهي

477
00:20:41,508 --> 00:20:43,408
ماذا؟ ماذا؟
إنني اعبر لكي عما بداخلي

478
00:20:43,443 --> 00:20:45,344
كم أنتَ ضعيف

479
00:20:45,378 --> 00:20:47,412
لا, انا اعبر بصراحه
و إذا كنتِ صريحه

480
00:20:47,447 --> 00:20:50,349
ستعترفين بأنك تنزعجين عندما تكون
رائحتي كرائحة امرأه اخرى

481
00:20:50,383 --> 00:20:54,186
لا, كيغان ما تفعله خارج هذه
الغرفه هو شأنك أنت

482
00:20:54,220 --> 00:20:55,787
لا اريد من زبائني الأخرين

483
00:20:55,822 --> 00:20:58,457
أن يعتقدوا بأن هذا عطري
إنه رخيص

484
00:21:00,793 --> 00:21:03,061
هيا إستحم

485
00:21:04,964 --> 00:21:06,765
إذا استحممت لن يكون هنالك وقت

486
00:21:06,799 --> 00:21:08,133
لأي شيء آخر

487
00:21:08,167 --> 00:21:09,868
هذا يناسبني تماماً

488
00:21:11,137 --> 00:21:13,672
♪ is this the good life? ♪

489
00:21:16,257 --> 00:21:17,958
سيد بلانك, كم المده التي عشت
 فيها في لوس انجلوس؟

490
00:21:17,992 --> 00:21:19,459
سأكمل سنتين في فصل الشتاء

491
00:21:19,493 --> 00:21:21,962
إذا لماذا اغتربت عن موطنك؟

492
00:21:21,996 --> 00:21:24,464
لماذا لم تستقر في بارادايس؟

493
00:21:24,498 --> 00:21:26,433
استقر أين؟

494
00:21:26,467 --> 00:21:29,202
هنالك قطعة أرض لي و لإخوتي العشره

495
00:21:29,237 --> 00:21:32,138
و الأرض لا تكفي لمأوى صغير فما بالك بمزرعه

496
00:21:32,173 --> 00:21:34,641
إذا بارادايس ليست جنه بالضبط, صحيح؟

497
00:21:34,675 --> 00:21:38,078
لماذا برأيك بيشوب غوث كان يريد ارجاع ماري
 لموطنها إلى هذه الدرجه؟

498
00:21:38,112 --> 00:21:40,113
معتقداً أن والديها كانوا قلقين بشأنها؟

499
00:21:40,147 --> 00:21:41,414
الأمر ليس كذلك مطلقاً

500
00:21:41,449 --> 00:21:43,783
انهم يتكلمون معها خلال التليفون
مره واحده اسبوعياً

501
00:21:43,818 --> 00:21:45,752
و هم يشتاقون إليها ولكنهم
يستطيعون سماع صوتها

502
00:21:45,786 --> 00:21:47,153
و معرفة مقدار سعادتها

503
00:21:47,188 --> 00:21:49,256
إذاً السبب الحقيقي الذي اراده هذا الرجل

504
00:21:49,290 --> 00:21:50,724
من جراء اخذه لهذه المرأه بعيداً عنكم..

505
00:21:50,758 --> 00:21:52,893
لكونها امرأه فقط

506
00:21:52,927 --> 00:21:55,662
قبل وصولها
كانت طائفتنا كلها تتكون من الرجال

507
00:21:55,696 --> 00:21:58,131
والآن بوجود امرأه كعضو في مجتمعنا

508
00:21:58,165 --> 00:22:01,835
هناك احتمالية تواجد الأطفال
والأطفال يعنون المستقبل

509
00:22:01,869 --> 00:22:03,803
و هذا آخر ما يريده بيشوب غوث

510
00:22:03,838 --> 00:22:06,840
لطائفتك؟ -
<i>نعم -</i>

511
00:22:11,545 --> 00:22:14,547
هل تحبها؟

512
00:22:15,883 --> 00:22:17,350
كثيراً

513
00:22:24,191 --> 00:22:26,092
مرحباً
هل ولدت كارلوتا؟

514
00:22:26,127 --> 00:22:27,327
<i>لا, عدة أشهر بعد</i>

515
00:22:27,361 --> 00:22:28,828
ثانيتين, يارفاق

516
00:22:28,863 --> 00:22:30,530
لا اصدق بأنك ستصبح أباً

517
00:22:30,564 --> 00:22:33,466
نعم. فقط اتمنى بأنك ستكون في
الجوار لتراه يا اخي

518
00:22:33,501 --> 00:22:37,304
الأمر هو أنت تدين لنا بـ 63,000 دولار
فيكتور يحتاج أن يرى بعض النقود

519
00:22:37,338 --> 00:22:39,639
اعرف. يجب أن تثق بي, روي
المال قادم, حسناً؟

520
00:22:39,674 --> 00:22:41,608
<i>نعم, اسمعك
انظر, كيي</i>

521
00:22:41,642 --> 00:22:43,476
<i>أنا احبك</i>
<i>ولكنك تضعني </i>

522
00:22:43,511 --> 00:22:45,111
في موقف محرج مع فيكتور

523
00:22:45,146 --> 00:22:46,646
في المره المقبله التي اراك فيها
سيتحتم علي أن اعطيك

524
00:22:46,681 --> 00:22:48,214
تذكاراً مؤلماً بخصوص سد دينك

525
00:22:48,249 --> 00:22:50,517
حسناً. على مهلك
لقد فهمت, اتفقنا؟

526
00:22:50,551 --> 00:22:52,852
<i>لا شيء شخصي
هذا ما اقوم به</i>

527
00:22:52,887 --> 00:22:55,889
سأبحث عنك

528
00:22:55,923 --> 00:22:58,325
لا, روي روي

529
00:22:58,359 --> 00:22:59,826
كيي

530
00:22:59,860 --> 00:23:02,729
هل أنت بخير؟ -
أنا ... بخير -

531
00:23:02,763 --> 00:23:04,898
هل ستقدمين الخبز في مراسم اعادة الارتباط؟

532
00:23:04,932 --> 00:23:08,034
خبز؟ اعتقد بأن متعهدوا الطعام سيقومون بذلك

533
00:23:08,069 --> 00:23:09,703
لا, لا, لا
لا لخبز متعهدوا الطعام

534
00:23:09,737 --> 00:23:12,505
سأقوم بإحضار الخبز
إنه هديتي لكم

535
00:23:12,540 --> 00:23:14,708
على يومكم الخالي من المعنى تماماً والمميز

536
00:23:14,742 --> 00:23:15,976
افعل ما تريد
اسمع, اريد

537
00:23:16,010 --> 00:23:17,510
أن اتحدث معك بخصوص امرٌ ما

538
00:23:17,545 --> 00:23:19,813
أمر المنع من الاقتراب الخاص بك ضد
مارغيريت انتهت مدته

539
00:23:19,847 --> 00:23:21,681
 ولكن إذا اردت تمديده
سأتولى امر ذلك

540
00:23:21,716 --> 00:23:23,083
تمديده؟
لا, لا, لا, لا

541
00:23:23,117 --> 00:23:24,551
لا داعي لذلك

542
00:23:24,585 --> 00:23:26,252
ألم تقم بالاتصال بك أو
حتى قامت بالظهور ؟

543
00:23:26,287 --> 00:23:28,521
اتذكر بأنك كنت مرعوباً جداً

544
00:23:28,556 --> 00:23:29,923
لا اتذكر بأنني كنتُ مرعوباً

545
00:23:29,957 --> 00:23:31,491
أنا كنت مرعوبةً للغايه

546
00:23:31,525 --> 00:23:33,093
الطائر الميت ملفوفاً بقماش

547
00:23:33,127 --> 00:23:34,594
لا احتاج إلى أمر المنع من الاقتراب

548
00:23:34,628 --> 00:23:36,162
ألم تحاول حرق كل قمصانك؟

549
00:23:36,197 --> 00:23:38,198
يا إلهي, تلك الصوره و كل ذلك الدم

550
00:23:38,232 --> 00:23:40,533
حسناً
لقد فزتي, حسناً؟

551
00:23:40,568 --> 00:23:43,536
إذا اردتي تمديده لعدة اشهر
اخرى فلا مانع لدي

552
00:23:43,571 --> 00:23:46,039
لن نخسر أي شيء

553
00:23:46,073 --> 00:23:48,675
سأرفع طلباً بالتمديد

554
00:23:48,709 --> 00:23:49,943
اليوم؟

555
00:23:49,977 --> 00:23:52,245
نعم

556
00:23:54,148 --> 00:23:55,782
هل سيتم تنفيذ الطلب على الفور؟

557
00:23:55,816 --> 00:23:58,051
فوراً

558
00:24:02,990 --> 00:24:05,525
ماذا يعني هذا " جريمه بدافع الكراهيه" ؟

559
00:24:05,559 --> 00:24:06,860
نحن لسنا اشخاصٌ كريهين

560
00:24:06,894 --> 00:24:08,628
تهمة الجريمه بدافع الكراهيه
 تهمه اضافيه فقط

561
00:24:08,662 --> 00:24:11,931
إلى تهمة الشروع في القتل
أول ما ننتهي من هذه التهمه

562
00:24:11,966 --> 00:24:14,768
و سوف انهيها. عندها تهمة الجريمه
بدافع الكراهيه سوف تنتهي أيضاً

563
00:24:14,802 --> 00:24:16,036
أين مكانك هنا؟

564
00:24:16,070 --> 00:24:18,838
نعم, هنا

565
00:24:22,109 --> 00:24:27,113
في الواقع, ربما يجب ان تستمر قليلا بعد

566
00:24:34,321 --> 00:24:35,889
هل ستقوم بالخروج؟

567
00:24:35,923 --> 00:24:37,157
ماذا؟

568
00:24:37,191 --> 00:24:39,726
هل ستخرج؟

569
00:24:39,760 --> 00:24:43,663
 احتاج إلى خدمه منكم يا رفاق

570
00:25:08,722 --> 00:25:11,858
كيف الحال, روي؟

571
00:25:14,128 --> 00:25:15,929
يمكنني التأجيل

572
00:25:15,963 --> 00:25:19,365
رائع
نتكلم قريباً

573
00:25:31,047 --> 00:25:34,650
أنتِ لا تساعدين, ماري

574
00:25:36,753 --> 00:25:39,888
أنتِ صامته تماماً

575
00:25:39,923 --> 00:25:41,957
جيد و الأولاد لم يفيدوني
 بالشيء الكثير أيضاً

576
00:25:41,991 --> 00:25:45,360
ماري, احتاج إلى مساعدتك
ماذا عن غوث؟

577
00:25:45,395 --> 00:25:46,895
ماذا عن بيشوب غوث؟

578
00:25:46,930 --> 00:25:49,131
لا اعتقد أنه يمكنني مساعدتك, سيد ديين

579
00:25:49,165 --> 00:25:51,366
أنه ليس من مكانتي أن اناقش شؤون شيخ الكنيسه

580
00:25:51,401 --> 00:25:52,935
"حسناً, أنتٍ تفهمين بأن "جيد

581
00:25:52,969 --> 00:25:57,406
واقع في مشكلةٌ كبيره للغايه,
أليس كذلك ماري؟

582
00:25:58,942 --> 00:26:02,277
سيذهب بعيداً لفتره طويله جداً

583
00:26:02,312 --> 00:26:04,680
هل أنت موافقه على ذلك؟

584
00:26:06,349 --> 00:26:09,718
رائحتك لطيفه

585
00:26:09,753 --> 00:26:12,721
إنه مثل عطر خاص بالآميش

586
00:26:12,756 --> 00:26:15,157
هل سبق ونزعتي هذا المنديل عن رأسك؟

587
00:26:15,191 --> 00:26:17,326
جيديدايه -
هل سبق وفعلتي احدى هذه الامور ؟ -

588
00:26:17,360 --> 00:26:19,328
تدعين الهواء يتخلل شعرك الأشقر؟
افترض بأن لونه اشقر طبيعي

589
00:26:19,362 --> 00:26:21,663
جيديدايه -
أنا فقط لا افهم الفستان القروي -

590
00:26:21,698 --> 00:26:23,999
الذي يغطي مفاتنك الخلفيه؟

591
00:26:24,033 --> 00:26:25,567
<i>يمكنك أن تكوني عارضة </i>
<i>إذا اردتي ذلك</i>

592
00:26:25,602 --> 00:26:27,903


593
00:26:27,937 --> 00:26:29,505
جيديدايه, ارجوك -
أنا اسف -

594
00:26:29,539 --> 00:26:31,507
هل اتصرف معك بشكل غير لائق, ماري؟

595
00:26:31,541 --> 00:26:33,442
أنا اعتذر
أنا فقط احاول مساعدتك

596
00:26:33,476 --> 00:26:36,478
انتٍ على وشك أن تكوني عزباء في
مدينة لوس انجلوس في كاليفورنيا

597
00:26:36,513 --> 00:26:39,782
سيكون هنالك صفٌ طويل من الرجال
الجائعين والغير مهذبين

598
00:26:39,816 --> 00:26:41,750
 في ذلك المخبز الخاص بكم

599
00:26:41,785 --> 00:26:43,786
سيقومون بالبحث عن ما هو
 اكثر من الخبز الدافيء

600
00:26:43,820 --> 00:26:45,320
<i>سيودون الحصول</i>
<i>عليك</i>

601
00:26:45,355 --> 00:26:47,189
<i>  كونك فتاة من الآميش الفريد من نوعه</i>

602
00:26:47,223 --> 00:26:50,159
و "جيد" لن يكون هنا لمساعدتك

603
00:26:50,193 --> 00:26:52,294
سيكون قد ذهب

604
00:26:52,328 --> 00:26:54,863
هل تحتاجيني؟

605
00:26:54,898 --> 00:26:58,133
لا, لا
اعتذر

606
00:26:58,168 --> 00:27:00,869
حسناً

607
00:27:14,250 --> 00:27:16,819
يمكنني اخبارك عن بيشوب غوث

608
00:27:20,924 --> 00:27:22,558
<i>بيشوب غوث
صوبني إذا كنت مخطئاً</i>

609
00:27:22,592 --> 00:27:24,493
و لكن كشيخ في الكنيسه

610
00:27:24,527 --> 00:27:27,963
أنت مطلع على كل ما يخص طائفة الآميش

611
00:27:27,997 --> 00:27:29,498
نعم

612
00:27:29,532 --> 00:27:31,967
إذاً, إذا كنت اريد أن اصبح من الآميش...

613
00:27:32,001 --> 00:27:35,070
اعتراض. سيد ديين لديه احتمالية

614
00:27:35,104 --> 00:27:38,173
أن يصبح من الآميش كـ إحتمالية
أن اصبح أنا مثل هالي بيري

615
00:27:38,208 --> 00:27:41,476
والتي صادفتها في افتتاح معرض في بداية السنه

616
00:27:41,511 --> 00:27:43,545
إنه لا يصدق
حضرة القاضي,

617
00:27:43,580 --> 00:27:45,314
رغبتي في أن اصبح من الآميش مرتبطه

618
00:27:45,348 --> 00:27:46,715
بالقضيه

619
00:27:46,749 --> 00:27:48,183
حجه ضعيفه, سيد ديين

620
00:27:48,218 --> 00:27:49,818
مفهوم
حسناً, من الواضح

621
00:27:49,853 --> 00:27:53,188
أنه سينبغي أن اغير اسلوب حياتي

622
00:27:53,223 --> 00:27:58,393
سأغير خزانة الملابس, اخذ واحده من تلك القبعات الرائعه

623
00:27:58,428 --> 00:28:00,562
أنني اقرأ
الكتاب يقول " الآميش

624
00:28:00,597 --> 00:28:02,064
لا يسمح لهم بإمتلاك مرآه كاملة الطول

625
00:28:02,098 --> 00:28:03,332
في منازلهم"
هل هذا صحيح؟

626
00:28:03,366 --> 00:28:05,067
هذا صحيح

627
00:28:05,101 --> 00:28:07,703
مرآة بذلك الحجم تكون مدعاةٌ للتكبر

628
00:28:07,737 --> 00:28:09,037
ذلك صحيح

629
00:28:09,072 --> 00:28:11,006
و من المتوقع أن اكون ملتحيا

630
00:28:11,040 --> 00:28:13,375
ولكن الشارب ممنوع, صحيح؟

631
00:28:13,409 --> 00:28:15,544
نعم, اصول ديننا ألمانيه

632
00:28:15,578 --> 00:28:18,280
و في المانيا الشوارب خاصه

633
00:28:18,314 --> 00:28:19,848
بالجنود

634
00:28:19,883 --> 00:28:22,384
و قص اللحيه

635
00:28:22,418 --> 00:28:25,921
يعرف بأنه نوع من العقاب بين الآميش

636
00:28:25,955 --> 00:28:29,057
يعرف من قبل من ؟

637
00:28:29,092 --> 00:28:31,860
من قبل من ؟

638
00:28:31,895 --> 00:28:33,395
من قبلك أنت

639
00:28:33,429 --> 00:28:36,732
كل طائفه لديها "اوردونق" خاص فيها

640
00:28:36,766 --> 00:28:39,268
 اودونق" تعني مجموعه من القوانين, صحيح؟"

641
00:28:39,302 --> 00:28:41,103
تختلف من طائفه إلى اخرى

642
00:28:41,137 --> 00:28:43,538
إذا لم تسمع قط بأمر قص اللحيه هذا,
أليس كذلك؟

643
00:28:43,573 --> 00:28:46,808
نعم, سبق و سمعت بذلك

644
00:28:46,843 --> 00:28:49,211
دعني اسألك
كونك من الآميش

645
00:28:49,245 --> 00:28:53,148
أليس من الممنوع رفع قضيه؟

646
00:28:54,350 --> 00:28:57,753
سيدي ؟ -
هذا ليس مسموحاً -

647
00:28:57,787 --> 00:28:59,388
و لكن همجيه هذا الهجوم

648
00:28:59,422 --> 00:29:00,789
يتطلب العقاب...

649
00:29:00,823 --> 00:29:03,992
و لكن هذا الهجوم لم يكن شروعاً في القتل

650
00:29:04,027 --> 00:29:05,627
تلك هي التهمه التي اردتها

651
00:29:05,662 --> 00:29:08,263
لأنه إذا ثبتت التهمه على
 سيد بلانك و اصدقاءه

652
00:29:08,298 --> 00:29:11,667
عندها سيسجنون لوقت طويل جداً

653
00:29:11,701 --> 00:29:13,902
لن يكون هنالك طائفه جديده بعد ذلك

654
00:29:13,937 --> 00:29:15,237
و يالها من رساله تقوم بإرسالها

655
00:29:15,271 --> 00:29:17,406
للشباب في بارادايس

656
00:29:17,440 --> 00:29:19,574
الذين يفكرون بالنقل إلى الغرب حتى

657
00:29:19,609 --> 00:29:21,610
عصفورين بحجر واحد, صحيح؟

658
00:29:21,644 --> 00:29:23,679
الآن؟ -
<i>نعم -</i>

659
00:29:23,713 --> 00:29:26,148
إذا قص اللحيه كعقاب يعرف

660
00:29:26,182 --> 00:29:29,351
استنادا إلى هذه المستندات منذ سنة 1709

661
00:29:29,385 --> 00:29:31,987
<i>و لكن أنا اعتقد</i>
<i>بأنك تعرف ذلك مسبقاً</i>

662
00:29:32,021 --> 00:29:36,825
لأنه لم يسبق و أن حدث هذا لك فقط يا سيد

663
00:29:36,859 --> 00:29:38,527
و سبق و قمت بفعل هذا بنفسك

664
00:29:50,306 --> 00:29:51,673
أنا هنا

665
00:29:51,708 --> 00:29:56,278
تعرفت عليه؟
ذلك هو ايزيك غرايبر

666
00:29:56,312 --> 00:29:59,481
هل تعرفت عليه, يا سيد؟

667
00:29:59,515 --> 00:30:01,984
هذا الرجل هنا كان

668
00:30:02,018 --> 00:30:04,619
يضع كفرات مطاطيه على جرارته قبل 4 سنوات

669
00:30:04,654 --> 00:30:06,955
<i>و عقابه كان</i>
<i>قص لحيته</i>

670
00:30:06,990 --> 00:30:10,892
هل تريد اخبار هؤلاء الناس من قام
بقص لحيته,بيشوب؟

671
00:30:10,927 --> 00:30:13,929
<i>أو اخبرهم أنا؟</i>

672
00:30:16,232 --> 00:30:18,200
بخصوص تهمة الشروع بالقتل

673
00:30:18,234 --> 00:30:21,403
نجد المتهم غير مذنب, حضرة القاضي

674
00:30:21,437 --> 00:30:23,972
ماذا عن التهمه الثانيه, الاعتداء؟

675
00:30:24,007 --> 00:30:27,743
نجد المتهم مذنب, حضرة القاضي

676
00:30:27,777 --> 00:30:29,644
<i>بما أنها إدانه بسيطه</i>

677
00:30:29,679 --> 00:30:31,313
<i>سأقوم بالإدلاء عن حكمي</i>
<i>من المقعد</i>

678
00:30:31,347 --> 00:30:33,482
يحكم على المتهم

679
00:30:33,516 --> 00:30:34,916
<i>لمدة 6 أشهر في سجن المقاطعه </i>

680
00:30:34,951 --> 00:30:36,184
حضرة القاضي,
تلك هي العقوبه القصوى

681
00:30:36,219 --> 00:30:37,686
نظراً إلى ... -
<i>أيها المحامي -</i>

682
00:30:37,720 --> 00:30:39,888
أنت تمكنت من اقناع هيئة المحلفين ولكنك
 لم تتمكن من اقناعي

683
00:30:39,922 --> 00:30:41,490
<i>ليكن موكلك</i>
<i>عظه وعبره </i>

684
00:30:41,524 --> 00:30:43,992
لهؤلاء الذين يستخدمون العنف لتصفية 
نزاعاتهم الدينيه

685
00:30:45,261 --> 00:30:49,164
جيد

686
00:30:49,198 --> 00:30:51,500
جايكوب هيلتي و اخوانه في طريقهم إلى هنا

687
00:30:51,534 --> 00:30:54,903
سأرى بأنهم يهتمون بماري حتى 
وقت اطلاق سراحك

688
00:30:54,937 --> 00:30:56,371
<i>سيد بلانك</i>

689
00:30:56,406 --> 00:30:57,706
ليكن السلام معك

690
00:30:57,740 --> 00:31:00,742
ليكن السلام معك, بيشوب

691
00:31:02,045 --> 00:31:03,912
تقليد آخر للآميش
سيد ديين

692
00:31:03,946 --> 00:31:07,649
العفو منذ عام 1709

693
00:31:15,391 --> 00:31:18,427
دعنيني..دعيني ارى إذا كنت استطيع العثور 
على العريس الكبير لهذه الساعه

694
00:31:18,461 --> 00:31:20,195
ها هوَ ذا. بيني

695
00:31:20,229 --> 00:31:21,696
مرحباً -
كيف حالك؟ -

696
00:31:21,731 --> 00:31:23,465
واو, انظر إليك

697
00:31:23,499 --> 00:31:24,900
نعم, سكارليت قامت باختياره

698
00:31:24,934 --> 00:31:28,603
هذه تكون برووك اليكساندر -
بين ليون -

699
00:31:28,638 --> 00:31:29,871
شكراً على استضافتكم لي

700
00:31:29,906 --> 00:31:31,640
سررت بمقابلتك برووك

701
00:31:31,674 --> 00:31:33,909
لقد سمعت عنك كثيراً في الايام الاخيره

702
00:31:33,943 --> 00:31:38,046
إذا تمكنا من المواعده لمدة اسبوع
انه وقت اعادة الارتباط والحفله الكبيره

703
00:31:38,081 --> 00:31:39,281
لا تقلق
أنتَ مدعو

704
00:31:40,917 --> 00:31:42,584
حسناً, يجب أن تحتفظ بها
لا تفسد هذا الأمر

705
00:31:42,618 --> 00:31:44,052
هل وصلت العروس بعد؟

706
00:31:44,087 --> 00:31:47,289
العروس هنا 
شكراً لك

707
00:31:47,323 --> 00:31:48,657
<i>فرانسيس, تبدين جميله </i>

708
00:31:48,691 --> 00:31:50,058
لماذا, شكراً لك, كيغان

709
00:31:50,093 --> 00:31:51,660
هذه تكون مرافقتي برووك اليكساندر

710
00:31:51,694 --> 00:31:53,061
هذه هي والدة بين, فرانسيس

711
00:31:53,096 --> 00:31:55,430
من دواعي سروري -
حتى أنا -

712
00:31:55,465 --> 00:31:58,100
بينجيمين, والدك يريد أن يتحدث معك
إنه في الخارج

713
00:31:58,134 --> 00:32:01,403
المعذره -
حسناً -

714
00:32:01,437 --> 00:32:03,171
هل يود احدكم أن يشرب؟

715
00:32:03,206 --> 00:32:04,339
شكراً لك, لا

716
00:32:04,373 --> 00:32:05,740
سأشرب شراب البوربون

717
00:32:05,775 --> 00:32:07,542
حسناً

718
00:32:09,112 --> 00:32:11,680
يالها من فتاة لطيفه

719
00:32:11,714 --> 00:32:13,181
كم تكلفتها بالساعه؟

720
00:32:13,216 --> 00:32:16,084
احب لون شعرها الغامق 
يذكرني بفتاة الثلج

721
00:32:16,119 --> 00:32:17,919
أنتٍ تتذكرينها, أليس كذلك, فرانسيس؟

722
00:32:17,954 --> 00:32:20,655
هذه هي الفتاة الصغيره التي حاولت 
قتلها بالتفاحه المسمومه

723
00:32:20,690 --> 00:32:22,491
كيغان, معروفٌ واحد

724
00:32:22,525 --> 00:32:24,860
إذا شعرت بأنك بحاجه إلى 
معاشرتها في لحظة ما

725
00:32:24,894 --> 00:32:27,262
حاول بأن لا تفعلها على طاولة البوفيه

726
00:32:27,296 --> 00:32:29,965
لا اريد منك أن تسقط التمثال الثلجي

727
00:32:29,999 --> 00:32:35,036
أنا لا اخلط الجنس مع الثلج بعكس زوجك

728
00:32:35,071 --> 00:32:37,372
دوركِ أنتٍ

729
00:32:41,210 --> 00:32:43,678
عمل الديكور عظيم, اليس كذلك؟

730
00:32:43,713 --> 00:32:47,249
سكارليت امضت وقتٌ طويل على التفاصيل

731
00:32:49,018 --> 00:32:51,720
أردت رؤيتي بخصوص امرٌ ما, ابي؟

732
00:32:51,754 --> 00:32:54,956
هل انهيت تلك المستندات لبيمبيرتون؟

733
00:32:54,991 --> 00:32:59,961
ليس بعد, كان هنالك حوالي الـ 300 ولكني 
على وشك الانتهاء

734
00:32:59,996 --> 00:33:02,030
كنت اظن بأنك لن تحتاجهم حتى يوم الإربعاء

735
00:33:02,064 --> 00:33:06,001
لا يهم
سأكلف شخصاً آخر بذلك

736
00:33:06,035 --> 00:33:07,702
ستيف

737
00:33:14,610 --> 00:33:18,046
لابد من أنك برووك الرائعه
سكارليت ليون

738
00:33:18,080 --> 00:33:19,814
تبدين جميلة جداً

739
00:33:19,849 --> 00:33:21,550
حسناً, إنه امر رسمي
احبها

740
00:33:22,852 --> 00:33:24,886
اخبارٌ جيده لك, كيي

741
00:33:24,921 --> 00:33:26,821
مكتب المحافظ اتصل
لن يتمكن من لانضمام إلينا

742
00:33:26,856 --> 00:33:29,057
يالا خيبة الأمل

743
00:33:29,091 --> 00:33:30,825
سأود لو  يمكنني الغاء الحفله
و ارجاع الكل إلى منازلهم

744
00:33:30,860 --> 00:33:32,427
نعم, حسناً, غلوريا هنا بالنيابه عنه لذلك ...

745
00:33:32,461 --> 00:33:33,695
زوجته؟ هنا؟

746
00:33:33,729 --> 00:33:35,063
نعم -
أين؟ -

747
00:33:35,097 --> 00:33:36,531
تلك المرأه المُلفٍته هناك

748
00:33:36,566 --> 00:33:38,900
ترتدي فستان الدانتيل الأسود -
لحظه -

749
00:33:38,935 --> 00:33:40,602
انتظر
كيي, مالذي تنوي القيام به؟

750
00:33:40,636 --> 00:33:42,337
اهدئي
أريد التحدث معها فقط

751
00:33:42,371 --> 00:33:45,173
لتجعل زوجها يكف عن مضايقتي
سأعود في الحال

752
00:33:45,208 --> 00:33:48,210
لا مشكله
خذ وقتك

753
00:33:55,751 --> 00:33:57,586
المعذره

754
00:33:57,620 --> 00:34:01,189
هل هناك أي فرصه يمكنك جعل 
زوجك يكف عن مضايقة مؤخرتي؟

755
00:34:01,224 --> 00:34:03,124
عفواً ؟

756
00:34:07,597 --> 00:34:09,598
أنا اسف

757
00:34:13,970 --> 00:34:16,805
المعذره, هل هناك أي فرصه يمكنك جعل...

758
00:34:16,839 --> 00:34:18,807
كيغان ديين

759
00:34:18,841 --> 00:34:21,042
زوجي يعتقد بأنك عدو المسيح على هيئة انسان

760
00:34:21,077 --> 00:34:23,311
وربما هذا هو سبب مجيئك إلى هنا 
لتقوم بمجاملتي

761
00:34:23,346 --> 00:34:24,746
على أمل أنني اكون قد فتٍنتُ كفايه

762
00:34:24,780 --> 00:34:28,049
حتى أساعد على تهدئة العلاقات فيما بينكم

763
00:34:28,084 --> 00:34:32,921
من المحزن كفايه, لن افعل ذلك
لذلك لا تفعل هذا

764
00:34:32,955 --> 00:34:35,323
اتمنى بأن لا يكون ذلك صريحاً جداً

765
00:34:35,358 --> 00:34:37,225
لا
لا, الآن فهمت

766
00:34:37,260 --> 00:34:38,893
لماذا زوجك غاضباً على الدوام

767
00:34:42,298 --> 00:34:44,332
استمتع بالحفله

768
00:34:57,825 --> 00:34:59,559
مرحباً -
مرحباً -

769
00:35:00,828 --> 00:35:02,062
تبدين رائعه

770
00:35:02,096 --> 00:35:03,797
شكراً لك, سيد -
نعم. اسمعي -

771
00:35:03,831 --> 00:35:05,465
أريدك أن تلتقي برفيقتي 
انها مذهله

772
00:35:05,500 --> 00:35:08,035
إنها ذكيه, جميله, وتراهن

773
00:35:08,069 --> 00:35:09,569
إذا كان والدها يمتلك متجراً للكحول

774
00:35:09,604 --> 00:35:11,471
قد تكون هي فتاة احلامك

775
00:35:11,506 --> 00:35:14,808
آمل أن تدوم هذه العلاقه
عن اذنك

776
00:35:14,842 --> 00:35:16,643
مالذي تقصدينه بقولك هذا؟

777
00:35:16,678 --> 00:35:18,712
لا شيء
أنا مسروره لأنك سعيد

778
00:35:18,746 --> 00:35:20,647
نعم, لكن ماذا...
مالذي تقصدينه؟

779
00:35:20,682 --> 00:35:24,084
في كل مره تقابل فيها فتاة جديده
يكون كله مفعماً بالحب

780
00:35:24,118 --> 00:35:27,054
كل شيء متكامل 
ولكن أول زلّه

781
00:35:27,088 --> 00:35:29,556
و أول ملاحظه خاطئه
و تشعر حينها بالانذعار

782
00:35:29,590 --> 00:35:31,558
و بعدها تنتهي العلاقه بالكامل

783
00:35:31,592 --> 00:35:34,094
وبدلاً من أن تحاول انجاح العلاقه

784
00:35:34,128 --> 00:35:36,997
تقوم بالهروب لتبحث عن المرأه الكامله التاليه

785
00:35:37,031 --> 00:35:38,265
وهذا لن يتغير ابداً ....

786
00:35:38,299 --> 00:35:40,000
مرحباً -
بروس -

787
00:35:40,034 --> 00:35:41,935
هذا يكون زوجي السابق كيغان ديين

788
00:35:41,970 --> 00:35:43,236
واو

789
00:35:43,271 --> 00:35:45,572
كيي, هذا هو صديقي بروس مانغان

790
00:35:45,606 --> 00:35:47,774
فرصه سعيده -
فرصه سعيده -

791
00:35:47,809 --> 00:35:49,509
بروس يمتلك ذلك المكان الرائع الذي يبيع فيه 
العصير الصافي بالقرب من مدرسة فين

792
00:35:49,544 --> 00:35:51,278
نعم, اسمه ذا ماستر بريسير
يجب أن تراه, يا صاح

793
00:35:51,312 --> 00:35:53,947
نعم, عصائر, صحيح؟

794
00:35:53,982 --> 00:35:56,717
حسناً, يجب أن اذهب

795
00:36:03,157 --> 00:36:04,791
حسناً, يبدو كرجل لطيف

796
00:36:04,826 --> 00:36:07,694
لقد اخبرتي بأنه كان مجنونا نوعا ما

797
00:36:07,729 --> 00:36:09,963
اعطه بعض الوقت

798
00:36:12,400 --> 00:36:14,167
يتخمر مرتين ببطئ؟ -
ذلك صحيح -

799
00:36:14,202 --> 00:36:15,469
يبدو لذيذاً

800
00:36:15,503 --> 00:36:18,205
كيي. كيي

801
00:36:18,239 --> 00:36:20,240


802
00:36:23,411 --> 00:36:24,845
تبدين رائعه

803
00:36:24,879 --> 00:36:26,546
تعال, امش معي -
ماذا؟ -

804
00:36:26,581 --> 00:36:30,150
امش معي -
إلى أين نحن ذاهبون؟ -

805
00:36:30,184 --> 00:36:31,852
هذا بخصوص الخبز؟ -
لا -

806
00:36:31,886 --> 00:36:35,155
الخبز جيد 
فقط توقف عن التحدث بخصوص الخبز

807
00:36:35,189 --> 00:36:37,557
حسناً -
أنا لن افعل هذا -

808
00:36:37,592 --> 00:36:38,859
ماذا؟ -

809
00:36:38,893 --> 00:36:40,327
المراسم, كل شيء

810
00:36:40,361 --> 00:36:42,229
يا إلهي كيي, كنت على حق
بخصوص كل شيء قلته

811
00:36:42,263 --> 00:36:46,333
إنه بلا معنى
و إنه للتظاهر و إنه سخيف

812
00:36:46,367 --> 00:36:47,701
"لا اعتقد بأنني قلت "سخيف

813
00:36:47,735 --> 00:36:50,904
بلى, لقد فعلت
و سأقوم بإلغاءه

814
00:36:50,938 --> 00:36:52,739
لا يمكنك إلغاءه

815
00:36:52,774 --> 00:36:55,008
سكارليت, هنالك 150 من الناس المعروفين

816
00:36:55,043 --> 00:36:57,411
و المهمين والمنافقين في
 المدينه متواجدين هنا

817
00:36:57,445 --> 00:36:59,646
لن اكمل هذا الحفل

818
00:36:59,680 --> 00:37:00,881
هل يعلم بين بهذا؟

819
00:37:00,915 --> 00:37:04,251
بالطبع لا

820
00:37:06,788 --> 00:37:11,024
حسناً سنعود إلى الداخل
سنخبر الجميع ليعودوا إلى منازلهم

821
00:37:11,059 --> 00:37:12,759
نعم؟

822
00:37:12,794 --> 00:37:14,027
نعم, هيا بنا

823
00:37:14,062 --> 00:37:15,529
حسناً, لنفعل ذلك

824
00:37:18,132 --> 00:37:19,433
بالطبع, هناك فرانسيس في الداخل

825
00:37:19,467 --> 00:37:20,767
لا يمكنني الانتظار حتى أرى

826
00:37:20,802 --> 00:37:22,369
ردة فعلها -
ستحب هذا -

827
00:37:22,403 --> 00:37:23,570
تعلم كم تحب هي الفوضى

828
00:37:23,604 --> 00:37:25,105
نعم

829
00:37:25,139 --> 00:37:28,075
الأطفال
مثل ماكس

830
00:37:28,109 --> 00:37:30,410
إنه يركض في الأرجاء مرتديا بذلته

831
00:37:30,445 --> 00:37:33,213
<i>.فخوراً جداً بكم</i>
<i>سينفطر قلبه قليلا</i>

832
00:37:33,247 --> 00:37:34,848
و لكنه سيكون على مايرام

833
00:37:34,882 --> 00:37:36,716
انظري, أنت سوف تتحدثين مع بين
و أنا سأخبر الجميع

834
00:37:36,751 --> 00:37:38,185
بأننا نكتفي بهذا القدر لهذا اليوم, حسناً؟

835
00:37:38,219 --> 00:37:40,587
سأحضر الميكروفون
ستكونين على مايرام

836
00:37:40,621 --> 00:37:44,391
كيي

837
00:37:44,425 --> 00:37:46,159
أنا كالحطام

838
00:37:50,898 --> 00:37:53,066
حطام داخل فستانٌ جميل

839
00:37:55,636 --> 00:37:57,671
إنه فستان مذهل

840
00:38:00,741 --> 00:38:02,576
سكارليت, باللهي عليك
اتذكر كل هذا

841
00:38:02,610 --> 00:38:04,111
<i>سبق وقمتي بهذا الشيء, حسناً ؟</i>

842
00:38:04,145 --> 00:38:05,912
في يوم عرسكم
أنتٍ تنسين

843
00:38:05,947 --> 00:38:08,048
" لا استطيع الزواج به
لا اعرفه بما يكفي

844
00:38:08,082 --> 00:38:09,816
سأدمر حياته"

845
00:38:09,851 --> 00:38:12,219
كيي, اصبت بالهلع ذلك الحين 
لأنه ربما كنت اعتقد

846
00:38:12,253 --> 00:38:14,454
بأن بين لم يكن الشخص الذي 
اريد الاستقرار معه أو قد

847
00:38:14,489 --> 00:38:16,890
يكون هنالك شخصاً ما يلائمني
 اكثر في مكان آخر

848
00:38:16,924 --> 00:38:18,592
أو ربما ..
لا ادري

849
00:38:18,626 --> 00:38:22,062
ربما اعتقدت بأننا قد نتواعد مجدداً

850
00:38:22,096 --> 00:38:25,465
و نحاول مرة اخرى

851
00:38:25,500 --> 00:38:27,267
كان ذلك لمدة يومين

852
00:38:27,301 --> 00:38:30,303
اربعة أيام

853
00:38:34,675 --> 00:38:37,177
سكارليت, أنتٍ و أنا لن

854
00:38:37,211 --> 00:38:40,046
اجعلك تسيرين باتجاه الطريق الخطأ, 
سأجعلك ترمين نفسك من اعلى البرج

855
00:38:46,220 --> 00:38:50,824
هل من الممكن أنه بعد 15 سنه

856
00:38:50,858 --> 00:38:56,163
و ثلاثة اطفال و حياة جميله للغايه...

857
00:38:56,197 --> 00:38:59,032
أنا هي التي تخاف من الارتباط ؟

858
00:39:07,141 --> 00:39:10,544
هيا

859
00:39:34,368 --> 00:39:36,670
النجده! احدكم!
ارجوكم, اتصلوا بالاسعاف!

860
00:39:36,704 --> 00:39:40,712
رجلٌ فقد وعيه
ارجوكم, اسرعوا!

861
00:39:55,095 --> 00:39:56,762
قمت بايقاف السياره بالقرب من هنا 
سأذهب مع سكارليت, حسناً؟

862
00:39:56,797 --> 00:39:58,164
شكراً كيي -
حسناً. انت بخير؟

863
00:39:58,198 --> 00:39:59,432
أنا بخير
سأراك هناك

864
00:39:59,466 --> 00:40:01,467
حسناً

865
00:40:03,203 --> 00:40:07,640
ذلك الرجل المسكين
اشعر بالسوء

866
00:40:07,674 --> 00:40:09,342
لم يسبق و أن مات احدهم عليُ من قبل

867
00:40:09,376 --> 00:40:11,010
لا, لا, لا, لا
لم يمت

868
00:40:11,044 --> 00:40:12,311
لم يمت
سيكون على مايرام

869
00:40:13,947 --> 00:40:16,315
مالذي تقصدينه بـ "عليك" ؟

870
00:40:16,350 --> 00:40:18,251
لقد كان قوياً

871
00:40:18,285 --> 00:40:21,420
اخذني إلى غرفة النوم
و لم اشعر إلا

872
00:40:21,455 --> 00:40:22,688
و نحن نتعاشر

873
00:40:22,723 --> 00:40:24,357
من ؟

874
00:40:24,391 --> 00:40:26,359
آرثر -
ماذا؟ -

875
00:40:26,393 --> 00:40:28,527
حسناً, كيي, الأطفال برفقة الجيران
لنذهب

876
00:40:28,562 --> 00:40:30,796
حسناً, يجب أن.. آرث..
سأكون هنالك على الفور

877
00:40:30,831 --> 00:40:32,098
ماذا؟
آرثر و أنتٍ, ماذا؟

878
00:40:32,132 --> 00:40:33,699
أنا متأسفه جداً

879
00:40:33,734 --> 00:40:35,935
عاشرتي والد أعز اصدقائي هنا؟

880
00:40:35,969 --> 00:40:37,270
هل فقدتٍ عقلك؟

881
00:40:37,304 --> 00:40:39,438
كنت تعلم بأنني كنت مجنونه
لقد قلت بأن ذلك اعجبك

882
00:40:39,473 --> 00:40:41,607
لا, لقد قلت بأنني احب بعض الجنون

883
00:40:41,642 --> 00:40:43,276
ذلك الرجل نقل على جداحه للتو

884
00:40:43,310 --> 00:40:44,710
ليس هنالك أي شيء قليل بخصوص ذلك

885
00:40:44,745 --> 00:40:46,545
حسناً, لقد قلت بأنني احب الرجال الأكبر سناً

886
00:40:46,580 --> 00:40:48,781
صحيح
بالطبع!

887
00:40:48,815 --> 00:40:51,517
من بين كل الدلائل التي كانت 
هناك من اجلي, برووك

888
00:40:51,551 --> 00:40:53,519
كان يجب أن اتوقع حدوث ذلك, صحيح؟

889
00:40:53,553 --> 00:40:55,121
أنت فقدت عقلك, حسناً؟
كان لا ينبغي علي

890
00:40:55,155 --> 00:40:56,389
احضارك إلى هنا
تعلمين لماذا؟

891
00:40:56,423 --> 00:40:58,024
لأنني لست ضيفاً بعد الآن

892
00:40:58,058 --> 00:40:59,292
كيي! -
اصبحت شيئاً ثانوي -

893
00:40:59,326 --> 00:41:01,394
أنا قادم
إلى اللقاء

894
00:41:01,428 --> 00:41:02,962
ينبغي علي الذهاب

895
00:41:02,996 --> 00:41:04,897
ينبغي علي الذهاب
ولكني سأقول هذا فقط

896
00:41:04,931 --> 00:41:08,200
هؤلاء الناس جميعهم يعتقدون بأنني
 لا استطيع الإحتفاظ  بعلاقه

897
00:41:08,235 --> 00:41:09,802
يعتقدون بأنني أنا المشكله!

898
00:41:09,836 --> 00:41:11,237
لا يعلمون مالذي اخطأت فيه!

899
00:41:11,271 --> 00:41:12,934
<i>كيي! -</i>
قادم -

900
00:41:15,709 --> 00:41:17,577
لست مهتماً حتى. 
حقاً, لا بأس

901
00:41:17,611 --> 00:41:20,613
لا بأس
و لكن برنامجك محذوف

902
00:41:31,992 --> 00:41:33,459
ماهي آخر التطورات؟

903
00:41:33,494 --> 00:41:35,928
حالته مستقره
كانت جلطه

904
00:41:35,963 --> 00:41:38,097
والأيام القليله المقبله مهمه

905
00:41:38,132 --> 00:41:41,534
حيث سيرون كيف ستكون حالته عندما يستيقظ

906
00:41:41,568 --> 00:41:42,935
شكراً

907
00:41:47,808 --> 00:41:50,410
هذا غريب
لقد وجد في غرفة نوم ماكس

908
00:41:50,444 --> 00:41:53,780
مالذي كان يفعله هناك؟

909
00:41:53,814 --> 00:41:56,149
لا اعرف
كيف لي أن اعرف؟

910
00:41:56,183 --> 00:41:59,252
لم يظهر أي اهتمام بالاطفال قط

911
00:41:59,286 --> 00:42:02,055
لا استطيع التوقف عن التفكير
هذا يعني شيئاً

912
00:42:02,089 --> 00:42:03,723
بأنه وجد في تلك الغرفه

913
00:42:03,757 --> 00:42:09,295
من الواضح, بأن قوة ما سحبته إلى هناك

914
00:42:09,329 --> 00:42:12,231
كالحاجه

915
00:42:12,266 --> 00:42:14,667
حاجه, نعم

916
00:42:18,305 --> 00:42:19,505
أنا اسف, بين

917
00:42:19,540 --> 00:42:22,442
إنها ليست غلطتك

918
00:42:22,476 --> 00:42:25,945
سكارليت و انا, لقد اعجبتنا برووك حقاً

919
00:42:25,979 --> 00:42:27,280


920
00:42:27,314 --> 00:42:28,448
نعم, علاقتنا لن تستمر

921
00:42:28,482 --> 00:42:29,782
أنتَ تمزح؟
مالذي حدث؟

922
00:42:29,817 --> 00:42:31,250
بعض الأمور

923
00:42:31,285 --> 00:42:33,753
لقد فعلتها مجدداً, يا اخي

924
00:42:33,787 --> 00:42:36,989
نعم, انت تعرفني

925
00:42:37,024 --> 00:42:41,027
اسمع, بين لقد كان عظيماً العيش معك 
ومعي ومع سكارليت

926
00:42:41,061 --> 00:42:43,196
تحت سقف واحد
ولكن

927
00:42:43,230 --> 00:42:46,165
بجعبتك الكثير حالياً
مع والدك

928
00:42:46,200 --> 00:42:49,702
اعتقد بأنني سأنتقل 
سأحصل على مكاني الخاص

929
00:42:49,736 --> 00:42:52,972
حسناً

930
00:42:53,006 --> 00:42:54,941
اعني, إلا إذا كنت تحتاج إلى المساعده

931
00:42:54,975 --> 00:42:56,275
لا

932
00:42:56,310 --> 00:42:57,944
اعتني بالأطفال؟ -
لا -

933
00:42:57,978 --> 00:42:59,979
ربما فقط ... -
لا -

934
00:43:00,013 --> 00:43:02,014
لقد فهمت

935
00:43:03,750 --> 00:43:06,853
إذاً, كم من الزمن يتطلب انتقالك من المنزل؟

936
00:43:08,562 --> 00:43:11,000
<font color="#32DA38">تـرجـمـة</font>
<font color="#E8F230">الـرجـل الـصـامـت</font>

