1
00:00:01,593 --> 00:00:03,093
الوسيط الروحي

2
00:00:03,293 --> 00:00:03,957
اسم
.

3
00:00:06,157 --> 00:00:11,120
هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية
العقلية , التنويم المغناطيسي و / أو الاقتراح

4
00:00:11,580 --> 00:00:15,000
بارع في التلاعب
بالأفكار و السلوك

5
00:00:20,460 --> 00:00:24,490
"شوهدت الفتيات آخر مرة و هنّ يغادرن حانة "سوليفان
الساعة الواحدة صباحاً

6
00:00:24,510 --> 00:00:28,270
اكتشف سائق شاحنة السيارة حوالي الساعة الخامسة و النصف و قام بالإتصال بنا

7
00:00:28,280 --> 00:00:30,600
اسمعوا , كل ما لديّ هو أربعة مساعدين

8
00:00:30,610 --> 00:00:34,210
و اثنان منهما فقط شاهدا جثة قُتلت بحالة غضب

9
00:00:34,220 --> 00:00:38,410
إن كان ما لدينا هنا هو جريمة قتل , فسأحتاج
لبعض المساعدة

10
00:00:38,420 --> 00:00:42,540
لنكون واضحين , فإنه عدا بالظروف الخاصة
فإننا لا نقوم بالمساعدة

11
00:00:42,580 --> 00:00:43,750
بل نتولّى التحقيق

12
00:00:43,780 --> 00:00:46,270
عليك أن لا تمانع هذا

13
00:00:46,280 --> 00:00:48,860
لا أمانع , على ما أظن

14
00:00:50,160 --> 00:00:52,630
إنها ليست شخصاً يحب العمل بالصباح

15
00:00:52,640 --> 00:00:54,840
لكنها ستتحسّن

16
00:00:54,850 --> 00:00:56,850
ما هي أسماء النساء المفقودات ؟

17
00:00:56,860 --> 00:00:59,460
(نيكول غيلبرت) و (كارا بالمر)

18
00:00:59,470 --> 00:01:01,370
فتاتين من البلدة و كلاهما بالواحدة و العشرين من العمر

19
00:01:01,380 --> 00:01:04,330
عملتا معاً بمتجر لأدوات الصيد

20
00:01:04,340 --> 00:01:07,570
(و قد كانت ليلة البارحة حفلة خطوبة (نيكول

21
00:01:07,580 --> 00:01:09,310
هل تمّ العثور على السيارة بهذا الوضع تماماً ؟

22
00:01:09,330 --> 00:01:10,590
نعم , بالواقع لا

23
00:01:10,600 --> 00:01:13,470
لقد كان الباب مفتوحاً بهذا الشكل
أما نحن فقد قمنا بفتح صندوق السيارة

24
00:01:19,690 --> 00:01:24,100
أجل إنها معطلة بشكل قاطع , لا يوجد بها بنزين أيضاً
لابدّ من أنهم تركوها شغالة

25
00:01:24,110 --> 00:01:27,180
هناك مجموعة مختلفة من مسارات الإطارات هنا
توقفت بجانب الطريق

26
00:01:27,190 --> 00:01:29,390
تعود لشاحنة أو سيارة رياضية كبيرة , على ما أظن

27
00:01:29,400 --> 00:01:30,760
الآثار حديثة

28
00:01:30,770 --> 00:01:33,820
ربما من أثر سيارة سائق الشاحنة الذي اتصل من السيارة

29
00:01:35,420 --> 00:01:37,750
تأكد من حصول المحققين على قالب لشكل الإطار -
أجل -

30
00:01:39,620 --> 00:01:41,220
ما خطب كلبك ؟

31
00:01:41,230 --> 00:01:43,570
إنه مضطرب بطريقة ما

32
00:01:43,590 --> 00:01:44,620
فحين يتصرف بهذا الشكل

33
00:01:44,630 --> 00:01:47,300
"كأنه يخبرنا "انظروا , ها هم

34
00:01:47,310 --> 00:01:48,880
أعطني هيّا قطعة اللحم كمكافأة لي

35
00:01:48,890 --> 00:01:51,520
يا (باركر) , هل تملك كلباً أفضل بمكان قريب من هنا ؟

36
00:01:51,540 --> 00:01:54,790
يا سيّدي ... هذا أفضل كلب بالمقاطعة

37
00:01:54,800 --> 00:01:57,570
تحرّك يا (ديكستر) . هناك أشخاص بانتظارنا

38
00:01:57,580 --> 00:01:59,220
هل تفحصتم أسفل السيارة ؟

39
00:01:59,240 --> 00:02:01,150
أسفل السيارة ؟ -
أجل -

40
00:02:01,160 --> 00:02:03,880
بالطبع تفحصنا أسفل السيارة

41
00:02:10,620 --> 00:02:13,190
تباً

42
00:02:13,510 --> 00:02:15,630
واحدة أم اثنتين ؟

43
00:02:17,380 --> 00:02:19,770
واحدة

44
00:02:20,800 --> 00:02:22,760
(إنها (كارا بالمر

45
00:02:22,770 --> 00:02:26,120
إذاً ... أين (نيكول غيلبرت) ؟

46
00:02:27,980 --> 00:02:30,420
(نيكول)

47
00:02:31,100 --> 00:02:33,670
(يا لك من فتى مطيع يا (ديكستر
لقد جعلها تحت السيطرة الآن

48
00:02:33,680 --> 00:02:36,780
هل من طريقة لمعرفة سرعة (نيكول) من أثر الرائحة ؟

49
00:02:36,790 --> 00:02:39,290
بالطبع , ف (ديكستر) يقوم بملاحظة خلايا الجلد

50
00:02:39,300 --> 00:02:42,270
فهي تتساقط من جسدك طوال الوقت بنسبة ثابتة جداً

51
00:02:42,280 --> 00:02:44,860
لذا كلما تحركت بشكل أسرع فإنّ الآثار التي تخلفها
ورائك تكون بشكل أرفع

52
00:02:44,870 --> 00:02:49,080
إذاً هل نتبع آثار (نيكول) و هي تسير على القدمين
أم (نيكول) و هي مقيّدة بمؤخرة شاحنة ؟

53
00:02:49,090 --> 00:02:49,850
لا أعلم

54
00:02:49,860 --> 00:02:51,940
لقد قلتَ بأنه بوسعك معرفة مدى سرعة تحركها

55
00:02:51,950 --> 00:02:54,630
إنّ (ديكستر) بوسعه معرفة ذلك أنا أنا فأتبعه

56
00:02:54,640 --> 00:02:55,890
يا (نيكول) هل بوسعكِ سماعنا ؟

57
00:02:55,910 --> 00:02:57,800
(أخبرنا بشأن (كارا) و (نيكول

58
00:02:57,820 --> 00:02:59,680
لقد عرفتهما عملياً طوال حياتهما

59
00:02:59,690 --> 00:03:01,760
لقد كانت (كارا) محبوبة جداً

60
00:03:01,770 --> 00:03:04,700
لن تجدي شخصاً هنا سيتحدّث عن (كارا بالمر) بالسوء

61
00:03:04,710 --> 00:03:06,930
عائلة متدينة طيبة , لا تملك مشاكل على الإطلاق

62
00:03:06,940 --> 00:03:09,220
هذا يعني بأنّ (نيكول غيلبرت) كانت تثير المشاكل

63
00:03:09,230 --> 00:03:11,690
إنّ (نيكول) ... لقد كانت لديها مشاكلها

64
00:03:11,700 --> 00:03:14,030
المخدرات و الحماقة المتصلة بالمخدرات بأغلب الأوقات

65
00:03:14,040 --> 00:03:15,360
الاحتيال و السرقة البسيطة

66
00:03:15,390 --> 00:03:16,610
هل من جرائم عنف ؟

67
00:03:16,620 --> 00:03:20,440
كلاّ , كلاّ , كلاّ , لقد كانت أكثر كروح
مضطربة من كونها شخصاً سيئاً

68
00:03:20,450 --> 00:03:23,340
فقد كانت حياتها صعبة
لقد توفيت والدتها حين كانت بالسابعة من العمر

69
00:03:23,350 --> 00:03:26,310
لقد رباها والدها على المخدرات و المقانق المقلية

70
00:03:26,320 --> 00:03:29,500
إنه بالسجن الآن بتهمة تجارة المخدرات

71
00:03:29,510 --> 00:03:32,990
كانت (كارا) و أسرتها الشيء المستقر الذي حظيت به (نيكول) طوال حياتها

72
00:03:33,000 --> 00:03:35,480
إذاً فقد كانت هي و (كارا) صديقتين مقرّبتين

73
00:03:35,490 --> 00:03:36,750
نظير غريب

74
00:03:36,760 --> 00:03:38,670
أجل , صديقتين مقربتين منذ كانتا صغيرتين

75
00:03:38,690 --> 00:03:41,060
فببلدة صغيرة أنتَ لا تختار أصدقائك

76
00:03:41,070 --> 00:03:44,680
إنهما بنفس العمر و كلتاهما إناث
هذا يكفي

77
00:03:45,780 --> 00:03:47,850
يا (كايل) و يا شباب , شكراً على قدومكم

78
00:03:47,860 --> 00:03:50,740
أيها المأمور , أين تريد منا البحث ؟

79
00:03:51,110 --> 00:03:53,960
حسناً , أنتَ تعرف هذا الوادي جيداً  أكثر من أي شخص
اختر مكانك فحسب

80
00:03:53,970 --> 00:03:55,430
هل تعلم إن كانت مسلحة ؟

81
00:03:55,440 --> 00:03:57,390
ما الذي تعرفه بشأن هذه القضية ؟

82
00:03:57,410 --> 00:03:59,640
نفس الذي يعرفه الجميع على ما أظن

83
00:03:59,660 --> 00:04:04,730
فتاة بلدة سيئة ثارت تحت تأثير الشراب , قامت بطعن صديقتها حتى الموت
و لاذت بالفرار نحو الغابة

84
00:04:04,740 --> 00:04:06,860
لقد توفيت (كارا بالمر) نتيجة فقدان الدم

85
00:04:06,870 --> 00:04:11,480
و (نيكول غيلبرت) بعداد المفقودين , ربما هربت
ربما تمّ اختطافها , نحن لا نعلم

86
00:04:11,490 --> 00:04:13,700
لا تفترض أي شيء

87
00:04:13,710 --> 00:04:16,360
لقد وصلت الرسالة و تمّ فهم المقصود منها يا سيدتي

88
00:04:16,390 --> 00:04:18,530
حسناً يا رفاق

89
00:04:19,120 --> 00:04:21,600
لقد عرفت (نيكول) , هل تظنها قامت بذلك ؟

90
00:04:21,610 --> 00:04:23,680
من يعرف ما الذي يقدر على فعله الآخرين ؟

91
00:04:23,690 --> 00:04:25,730
لابدّ من أنها جمعت لنفسها الكثير من العاقبة الأخلاقية

92
00:04:25,740 --> 00:04:26,520
لكنني لا أعلم

93
00:04:26,530 --> 00:04:28,470
لقد بدا و كأنها تغيّر مجرى حياتها

94
00:04:28,480 --> 00:04:30,690
لا تملك العاقبة الأخلاقية تاريخ انتهاء

95
00:04:30,700 --> 00:04:36,520
بالواقع , إنها كذلك , طبقاً للتعاليم
البوذية التقليدية

96
00:04:36,540 --> 00:04:39,190
أنا أعتمد على ذلك

97
00:04:40,770 --> 00:04:42,300
لنذهب

98
00:04:47,730 --> 00:04:50,720
الوسيط الروحي

99
00:04:50,730 --> 00:04:53,720
>> مــ 1 ـــ . حـــ 5 ـــ <<
>> الخشب الأحمر <<

100
00:05:01,410 --> 00:05:04,200
يتحدّث الناس بالبلدة بأنّ (نيكول) من قامت بهذا

101
00:05:04,210 --> 00:05:06,680
لكنني لا أصدّق ذلك

102
00:05:07,130 --> 00:05:12,250
سيتوجّب عليها إخباري بنفسها بأنها من قتلتها قبل أن أصدّق هذا الكلام

103
00:05:15,720 --> 00:05:20,020
لقد أحبّت (نيكول) ابنتنا , و قد أحببنا (نيكول) تقريباً و كأنها ابنتنا

104
00:05:20,030 --> 00:05:21,390
تقريباً

105
00:05:21,400 --> 00:05:23,740
لماذا ... لماذا تقوم بقتلها ؟

106
00:05:23,750 --> 00:05:26,160
لقد كانت تعاني من مشاكل , و الرب يعلم ذلك , لكنها

107
00:05:26,170 --> 00:05:27,390
لم تكن مجنونة

108
00:05:27,400 --> 00:05:29,340
هل كان هناك أي توتر بينهما في الآونة الأخيرة؟

109
00:05:29,370 --> 00:05:33,060
لا شيء-
كلاّ , مطلقاً -

110
00:05:33,070 --> 00:05:35,710
بالحقيقة -
أجل ؟ -

111
00:05:35,720 --> 00:05:38,820
ذلك الشاب
(ذلك ... خطيب (نيكول

112
00:05:38,830 --> 00:05:40,430
(جايسون) .....(أوتول)

113
00:05:40,440 --> 00:05:43,570
لم نقابله سوى مرة أو مرتين , و قد بدا لطيفاً كفاية

114
00:05:43,840 --> 00:05:47,220
إنه يعمل بتقطيع الخشب و أنتم تعرفون كيف هؤلاء الأشخاص
إنهم يحبون اللعب بالنقود

115
00:05:47,230 --> 00:05:49,180
"تقريباً , عدا النوم بحانة "سوليفان

116
00:05:49,200 --> 00:05:51,920
لكنكم تعرفون أنه بهذه الأيام عليكم النظر لأبعد من الإكسسوارات
المثقوبة بالجسد

117
00:05:51,930 --> 00:05:54,670
و الوشوم و كل ذلك , أليس كذلك ؟

118
00:05:54,690 --> 00:05:56,990
لكنّ (كارا) لم تكترث به

119
00:05:57,000 --> 00:05:57,950
ألم تفعل ذلك ؟

120
00:05:57,990 --> 00:05:59,420
لم توافق عليه

121
00:05:59,440 --> 00:06:01,390
أظن بأنه ربما كان هناك بعض التوتر

122
00:06:01,410 --> 00:06:03,080
ماذا كانت مشكلتها بشأن (جايسون) ؟

123
00:06:03,090 --> 00:06:07,790
أظن بأنّه مجرّد شعور بأنه ليس جديراً بالثقة , هل تفهمان ؟

124
00:06:07,810 --> 00:06:12,720
لكنّ (نيكول) كانت مغرمة , و كانت تظن بأنّ (كارا) تشعر
بالغيرة لأنها لا تملك حبيباً

125
00:06:12,750 --> 00:06:14,760
هل تصرّف (جايسون) بعنف مع (نيكول) ؟ -
كلاّ -

126
00:06:14,770 --> 00:06:16,980
ليس على حدّ علمي , لكنني لن أتفاجأ من ذلك

127
00:06:17,000 --> 00:06:19,180
فقد نالت (نيكول) نصيبها بما فيه الكفاية من هذه النوعية

128
00:06:19,200 --> 00:06:20,790
ألم يكن لدى (كارا) حبيب ؟

129
00:06:20,800 --> 00:06:24,400
كان بوسع (كارا) الحصول على أي شخص يروق لها

130
00:06:25,110 --> 00:06:26,860
فهي ليس لديها نقص بالعروض

131
00:06:26,880 --> 00:06:29,830
لكن هل رأيتما الرجال هنا ؟

132
00:06:29,850 --> 00:06:34,330
جميعهم حطّابون سكارى و مزارعي مخدرات هيبيين

133
00:06:34,350 --> 00:06:36,570
(لقد كان لدى (كارا

134
00:06:37,520 --> 00:06:40,430
لقد كانت معاييرها أعلى من ذلك

135
00:06:49,950 --> 00:06:52,510
ما الخطب الآن يا (باركر) ؟

136
00:06:53,520 --> 00:06:55,980
لقد ضعف الأثر أيها المأمور

137
00:06:56,290 --> 00:06:58,950
هل هذا أفضل كلب في المقاطعة ؟

138
00:06:58,980 --> 00:07:00,970
لنتحرّك

139
00:07:05,860 --> 00:07:08,760
(نيكول)

140
00:07:09,740 --> 00:07:11,680
لا يمكنها الإجابة عليك

141
00:07:11,690 --> 00:07:12,890
أو لا ترغب بذلك

142
00:07:12,900 --> 00:07:15,490
كلاّ , فهي إما أسيرة أو ميتة

143
00:07:15,500 --> 00:07:16,940
كيف تعرف ذلك ؟

144
00:07:16,950 --> 00:07:19,960
كم المسافة التي قطعناها ؟ هل هي خمسة أميال ؟

145
00:07:19,970 --> 00:07:22,940
لقد كانت (نيكول) حافية القدمين , و ربما ثملة

146
00:07:22,950 --> 00:07:24,210
لقد كانت ليلة مظلمة

147
00:07:24,230 --> 00:07:26,360
من المستحيل أن تكون قد قطعت كل هذه المسافة

148
00:07:26,370 --> 00:07:29,080
ربما وضعها أحدهم بالسيارة و فقد (ديكستر) الرائحة

149
00:07:29,090 --> 00:07:32,010
حسناً , أنتِ المسؤولة الآن
ما الذي علينا فعله ؟

150
00:07:32,020 --> 00:07:34,000
لقد اقترب المساء , أوقف عملية البحث

151
00:07:34,010 --> 00:07:36,730
إجمع الجميع معاً و -
أستسلم ؟ -

152
00:07:36,740 --> 00:07:38,340
هناك فتاة مفقودة

153
00:07:38,360 --> 00:07:40,970
أخبرني , من بين الرجال المشتركين بعملية البحث

154
00:07:40,980 --> 00:07:43,570
أي واحد تظنه شخصاً يتصف بالعنف الجنسي ؟

155
00:07:43,600 --> 00:07:45,620
أي نوع من الأسئلة هذا ؟ -
من الذي طرأ اسمه بذهنك ؟ -

156
00:07:45,630 --> 00:07:49,060
لقد طرأ اسم شخص ما , هناك دائماً شخص ما

157
00:07:49,870 --> 00:07:51,610
هل هذا هو الأسلوب الذي تتبعه ؟

158
00:07:51,620 --> 00:07:53,170
تطلب من الناس تخمين من هو المجرم ؟

159
00:07:53,180 --> 00:07:55,150
يا له من محقق غريب هذا الذي يعمل معكم يا رفاق

160
00:07:55,160 --> 00:07:59,300
يتصرف (جاين) بطريقة مثيرة , لكن إن قام شخص
بأخذ (كارا) و (نيكول) كضحيتين

161
00:07:59,320 --> 00:08:02,180
فإنّ الإحصائيات تشير بأنّ هذا الشخص من المحتمل أن
ينضم لفريق البحث

162
00:08:02,200 --> 00:08:05,770
إنه يستمتع بالخداع , فالأمر و كأنه رجل خفي

163
00:08:05,780 --> 00:08:07,130
هل هذا صحيح ؟ -
أجل -

164
00:08:07,140 --> 00:08:10,690
لذا اجمع فريق البحث و دعني أعمل شقاً بينهم

165
00:08:11,880 --> 00:08:14,310
إنه يحصل على نتائج

166
00:08:14,650 --> 00:08:16,590
أنا أعرف جميع هؤلاء الرجال

167
00:08:16,600 --> 00:08:19,430
أنا سأكفل كلّ واحد منهم

168
00:08:21,160 --> 00:08:23,860
بالواقع معظمهم

169
00:08:30,710 --> 00:08:32,460
سأقوم باستدعائهم

170
00:08:42,350 --> 00:08:43,280
(جايسون أوتول)

171
00:08:43,290 --> 00:08:45,030
أبعد سيارتك عن طريقي

172
00:08:45,040 --> 00:08:46,880
(علينا التحدّث إليك بشأن (نيكول غيلبرت

173
00:08:46,890 --> 00:08:48,600
ليس لديّ وقت لهذا أيها الرفاق

174
00:08:48,610 --> 00:08:51,060
دعنا ندردش قليلاً

175
00:08:53,150 --> 00:08:55,390
إلى أين كنتَ ذاهباً بهذه العجلة يا (جايسون) ؟

176
00:08:55,400 --> 00:08:57,410
(إلى الغابة من أجل إيجاد (نيكول

177
00:08:57,430 --> 00:08:58,640
كيف عرفت بأنها كانت في الغابة؟

178
00:08:58,650 --> 00:09:00,740
لا أعرف , لكنني آمل أن تكون هناك

179
00:09:00,750 --> 00:09:04,470
لأنها إن لم تكن في الغابة فقد تكون بأي مكان بالعالم المشؤوم
أليس كذلك ؟

180
00:09:04,480 --> 00:09:06,610
لماذا لا تبحث مع بقية سكان البلدة ؟

181
00:09:06,630 --> 00:09:08,250
لا , فسأغطي مساحة أكبر بالبحث لوحدي

182
00:09:08,260 --> 00:09:10,670
لماذ قامت (كارا) بتوصيل (نيكول) بعد الحفلة ؟
لماذا لم تقم بتوصيلها ؟

183
00:09:10,680 --> 00:09:12,320
لأنني كنتُ ثملاً جداً

184
00:09:12,330 --> 00:09:13,830
أو ربما تكونان قد تشاجرتما

185
00:09:13,850 --> 00:09:16,280
كلاّ , لقد كنّا نحتفل بخطوبتنا

186
00:09:16,290 --> 00:09:18,150
هذا صحيح عندما بدأ الشجار

187
00:09:18,160 --> 00:09:19,510
لقد صورنا الحفل بأكمله , مفهوم ؟

188
00:09:19,520 --> 00:09:21,350
بإمكانكما مشاهدته و رؤية أنه لم يكن هناك من شجار

189
00:09:21,360 --> 00:09:23,050
سنفعل ذلك , أين ذلك الشريط ؟

190
00:09:23,060 --> 00:09:24,340
إنّه بسيارتي

191
00:09:24,350 --> 00:09:27,550
هناك تلك المشكلة برمتها المتعلقة ب (كارا) و التي
علينا مناقشتها

192
00:09:27,560 --> 00:09:29,740
ربما هذا ما أفقدك أعصابك ؟ -
أية مشكلة ؟ -

193
00:09:29,750 --> 00:09:33,090
حسناً , لم ترق ل (كارا) , فهي لم تكن تظنك
(مناسباً كفاية ل (نيكول

194
00:09:33,100 --> 00:09:34,460
لقد كانت تظنك غير جدير بالثقة

195
00:09:34,470 --> 00:09:37,460
هذا مضحك , هل هذا ما تقومان به ؟

196
00:09:37,730 --> 00:09:40,200
هل تحاولان إغضابي أو ما شابه كي أبدو مذنباً ؟

197
00:09:40,210 --> 00:09:41,430
ألا يغضبك ذلك ؟

198
00:09:41,440 --> 00:09:42,420
بأنّك لم ترق ل (كارا) ؟

199
00:09:42,430 --> 00:09:43,920
و أنها تحاول التقليل من شأنك ؟

200
00:09:43,930 --> 00:09:46,280
لا أكترث بتاتاً , هل هذا مفهوم ؟

201
00:09:46,290 --> 00:09:48,140
لأنّ هذا ليس صحيحاً بأية حال

202
00:09:48,150 --> 00:09:50,800
فقد رُقت ل (كارا) بما فيه الكفاية

203
00:09:50,810 --> 00:09:52,120
فلم أسمعها تتحدّث بطريقة مختلفة

204
00:09:52,140 --> 00:09:54,870
أين كنت ما بين الساعة الواحدة و السابعة صباحاً يوم الأمس ؟

205
00:09:57,680 --> 00:10:01,760
لقد كنتُ هنا , فاقداً الوعي على الأرضية

206
00:10:06,710 --> 00:10:10,270
سنتجمّع ثانية في الصباح , مع ظهور أوّل شعاع ضوء

207
00:10:10,280 --> 00:10:15,520
قبل أن تنصرفوا , يودّ (باتريك جاين) من
مكتب كاليفورنيا للتحقيقات التحدّث معكم جميعاً

208
00:10:15,820 --> 00:10:18,400
(شكراً أيها المأمور (نيلسون

209
00:10:18,920 --> 00:10:23,820
أريدكم أن تنظروا إليّ جميعكم , و تصغوا بانتباه

210
00:10:24,710 --> 00:10:28,550
أريد منكم رفع أيديكم أعلى رؤوسكم هكذا

211
00:10:29,870 --> 00:10:32,450
كلا اليدين

212
00:10:32,460 --> 00:10:35,050
و أنتَ كذلك أيها المأمور

213
00:10:35,500 --> 00:10:38,600
( و أنتِ كذلك أيتها العميلة (ليزبن

214
00:10:39,260 --> 00:10:41,600
من فضلكِ

215
00:10:43,310 --> 00:10:44,310
جيّد , جيد جداً

216
00:10:44,320 --> 00:10:48,590
أحدكم ... أحدكم هنا قام بقتل (كارا بالمر) و
(قام باختطاف (نيكول غيلبرت

217
00:10:48,600 --> 00:10:52,000
أريد من ذلك الشخص أن ينزل يده اليمنى الآن

218
00:11:00,510 --> 00:11:03,880
حسناً , حسناً , عادة ما أحصل على استجابة

219
00:11:04,970 --> 00:11:07,850
انسوا بأنني تحدثت

220
00:11:08,930 --> 00:11:11,910
 أيها المأمور (نيلسون) , وصلنا بلاغ عن
(شخص مفقود , بشأن (نيكول غيلبرت

221
00:11:11,920 --> 00:11:13,860
 بمحل الوجبات السريعة في محطة الوقود

222
00:11:13,870 --> 00:11:16,520
 (أكرر , بلاغ عن شخص مفقود بشأن (نيكول غيلبرت

223
00:11:16,530 --> 00:11:18,640
تلقيتُ ذلك

224
00:11:29,070 --> 00:11:32,520
لقد تلقت ضربة قوية على رأسها , إنها مصابة بارتجاج معتدل

225
00:11:32,540 --> 00:11:33,940
و قد كُشطت قدميها بشكل سيء

226
00:11:33,960 --> 00:11:36,740
و هي تعاني من العديد من الجروح و الكدمات البسيطة

227
00:11:36,760 --> 00:11:38,510
و انخفاض بدرجة حرارة الجسم

228
00:11:38,520 --> 00:11:41,960
بدنياً , ستكون بخير خلال يوم واحد أو نحو ذلك

229
00:11:41,970 --> 00:11:44,120
أما ذهنياً , فهذا أمر آخر

230
00:11:44,130 --> 00:11:48,220
حين قمتم بإحضارها , كانت في نوع من الحالة النفسية

231
00:11:48,230 --> 00:11:53,230
لقد قمنا بمعالجتها للتخفيف من حدّة ذلك
لكنها لا تزال في حالة من الصدمة العميقة

232
00:11:53,240 --> 00:11:56,140
إنها لا تتذكّر مطلقاً الأحداث التي جلبتها إلى هنا

233
00:11:56,150 --> 00:11:57,640
هذا مناسب

234
00:11:57,650 --> 00:12:01,360
لو قمتُ بطعن صديقتي المقرّبة حتى الموت
لرغبت بالنسيان أيضاً

235
00:12:01,370 --> 00:12:04,160
حالما تتحسّن قريباً , سأقوم بتوجيه التهمة إليها
و أخذها إلى السجن

236
00:12:04,180 --> 00:12:08,910
أيها المأمور , أنتَ تملك حق الوصاية على (نيكول) لكنَ
المكتب الفدرالي هو من يقود هذه التحقيق

237
00:12:08,920 --> 00:12:11,760
أنا أقرر متى نقوم بتوجيه الإتهامات
فنحن لا نملك الحقائق الكاملة بعد

238
00:12:11,770 --> 00:12:14,340
حقائق ؟
إنها مغطاة بالدماء

239
00:12:14,350 --> 00:12:16,170
و هي تحمل ما يبدو عليه بأنه سلاح الجريمة

240
00:12:16,180 --> 00:12:19,640
(و الذي أكّد الخبراء الشرعيون بأنه مغطى بدماء (كارا

241
00:12:19,650 --> 00:12:21,890
ما الذي تريدينه أكثر ؟

242
00:12:21,900 --> 00:12:24,370
هل هي بحالة جيدة كفاية للتحدّث ؟

243
00:12:25,440 --> 00:12:28,240
طالما تتعاملين برفق معها

244
00:12:31,550 --> 00:12:33,270
هل أخبرتها بأنّ (كارا) ميتة ؟

245
00:12:33,280 --> 00:12:35,020
كلاّ , لا نريد إزعاجها

246
00:12:35,030 --> 00:12:37,480
إنها هشة للغاية -
نعم -

247
00:12:42,080 --> 00:12:44,400
(نيكول)

248
00:12:45,100 --> 00:12:47,000
(أدعى (تيريزا ليزبن

249
00:12:47,010 --> 00:12:50,220
أعمل لدى مكتب كاليفورنيا للتحقيقات الفدرالي -
مرحباً -

250
00:12:50,410 --> 00:12:54,140
(نودّ طرح بعض الأسئلة عليكِ بشأن ما حصل لكِ و ل (كارا

251
00:12:54,150 --> 00:12:56,460
لقد أخبرتُ الطبيب بأنني لا أستطيع التذكر

252
00:12:56,470 --> 00:12:58,520
لا بأس بذلك

253
00:12:58,530 --> 00:13:01,450
ما هو آخر شيء تتذكرينه ؟

254
00:13:01,460 --> 00:13:03,430
حفلتي

255
00:13:03,440 --> 00:13:07,570
(أتذكر مغادرتي حانة "سوليفان" و الصعود إلى السيارة مع (كارا

256
00:13:08,580 --> 00:13:11,340
هل تعرفين أين خطيبي ؟

257
00:13:11,350 --> 00:13:13,570
هل تتذكرين شيئاً آخر بشأن الحفلة ؟

258
00:13:13,580 --> 00:13:15,390
لقد استمتعنا بوقتنا

259
00:13:15,400 --> 00:13:17,840
هل حصل شيء سيء أو غير عادي ؟

260
00:13:17,850 --> 00:13:19,390
كلاّ

261
00:13:19,400 --> 00:13:23,670
لقد شربنا كثيراً ... رقصنا

262
00:13:25,350 --> 00:13:27,950
أين (كارا) ؟

263
00:13:27,960 --> 00:13:31,520
لقد غادرتِ أنتِ و (كارا) الحانة بسيارتها

264
00:13:31,530 --> 00:13:33,400
ما الذي حصل بعدها ؟

265
00:13:33,410 --> 00:13:37,880
لا أعرف , لا أعرف
هذا ما أقوله لكم

266
00:13:37,890 --> 00:13:41,870
الشيء التالي الذي أتذكره هو وجودي على هذا السرير

267
00:13:43,720 --> 00:13:46,100
ما خطبي ؟ ما الذي حصل ؟

268
00:13:46,110 --> 00:13:48,730
أين ... أين هي (كارا) ؟
لماذا ترفضون إخباري بشيء ؟

269
00:13:48,740 --> 00:13:50,780
لا بأس -
إنها ميتة -

270
00:13:50,790 --> 00:13:51,970
(جاين)

271
00:13:51,980 --> 00:13:54,440
لقد تمّ طعنها حتى الموت

272
00:13:58,060 --> 00:14:00,450
كلاّ

273
00:14:00,460 --> 00:14:01,950
لماذا قلتَ ذلك ؟

274
00:14:01,960 --> 00:14:03,680
كانت ستعرف ذلك بوقت ما

275
00:14:03,690 --> 00:14:05,270
لقد طلب الطبيب أن نرفق بها

276
00:14:05,280 --> 00:14:07,850
الأطباء

277
00:14:09,190 --> 00:14:11,860
(افتحي عينيكِ يا (نيكول

278
00:14:12,350 --> 00:14:14,760
انظري إليّ

279
00:14:14,770 --> 00:14:17,500
افتحي عينيكِ

280
00:14:20,940 --> 00:14:24,010
لقد أخبرتكِ الحقيقة لأنّ بوسعكِ تحملها

281
00:14:24,020 --> 00:14:26,840
عليكِ ذلك , ستتحملينها

282
00:14:30,250 --> 00:14:33,100
أخبريني بأنكِ ستفعلين ذلك

283
00:14:34,000 --> 00:14:38,220
كل ما عليكِ فعله الآن هو أنه عليكِ تذكّر ما حصل

284
00:14:40,250 --> 00:14:42,180
أغلقي عينيكِ و تذكري

285
00:14:42,190 --> 00:14:43,390
(جاين)

286
00:14:43,400 --> 00:14:46,040
أغلقي عينيكِ

287
00:14:48,750 --> 00:14:51,480
لقد كنتِ تقودين مع (كارا) عبر الطريق الرئيسي

288
00:14:51,490 --> 00:14:53,380
 توقفي -
 ماذا ؟ -

289
00:14:53,390 --> 00:14:55,470
 توقفي

290
00:14:55,480 --> 00:14:57,690
لماذا توقفتِ ؟

291
00:14:57,700 --> 00:15:00,450
لقد كنتُ أشعر بالغثيان

292
00:15:07,990 --> 00:15:09,740
هناك رجل

293
00:15:09,770 --> 00:15:10,940
كيف يبدو ؟

294
00:15:10,960 --> 00:15:14,180
لا أعلم
لا يمكنني الرؤية فالمكان مظلم

295
00:15:14,980 --> 00:15:16,840
يمكنني سماع

296
00:15:16,850 --> 00:15:21,660
صوت اندفاع عالي , مثل المياه

297
00:15:27,180 --> 00:15:31,410
ما الذي حصل بعدها ؟ -
لا ... لا أعلم -

298
00:15:32,120 --> 00:15:33,710
لا يمكنني التذكّر

299
00:15:33,720 --> 00:15:36,000
عليكِ ذلك

300
00:15:36,010 --> 00:15:38,360
كلاّ , لا يمكنني -
عليكِ ذلك -

301
00:15:38,370 --> 00:15:40,150
لا يمكنني التذكّر

302
00:15:40,170 --> 00:15:42,430
عليكِ ذلك -
كلاّ , لا يمكنني -

303
00:15:42,540 --> 00:15:45,400
ما الذي كنت تفعله بها ؟
أخرج

304
00:15:56,880 --> 00:15:58,070
هذا هراء

305
00:15:58,090 --> 00:16:02,110
إنها تعاني من فقدان ذاكرة , لكن ليس بشكل بالغ
(لا يمكنها إتهام شخص آخر بتهمة قتل (كارا

306
00:16:02,120 --> 00:16:03,510
مياه مندفعة , هذا هراء

307
00:16:03,520 --> 00:16:05,700
كلاّ ,  إنها تقول الحقيقة

308
00:16:05,720 --> 00:16:09,890
حصل أمر ما ... أمر فظيع جداً كي تتحمّله ذاكرتها

309
00:16:09,910 --> 00:16:10,920
إنّ ذاكرتها محجوبة

310
00:16:10,930 --> 00:16:13,760
حسناً , حتى لو كانت هذه الحقيقة , فربما حصل ذلك
(بسبب قتلها ل (كارا

311
00:16:13,770 --> 00:16:16,790
حسناً , هذا محتمل
لكنني لا أظن ذلك

312
00:16:16,800 --> 00:16:19,890
أظنها ضحية -
كيف تعرف ذلك ؟ -

313
00:16:23,480 --> 00:16:26,180
إنه واضح بعينيها

314
00:16:26,730 --> 00:16:31,160
حسناً إذاً ... لماذا لم تقل ذلك ؟
إنه واضح بعينيها

315
00:16:32,020 --> 00:16:34,760
ها أنا ذا أنظر إلى الحقائق

316
00:16:34,770 --> 00:16:38,020
لماذا ستقتل صديقتها المقرّبة ؟
ما هو دافعها ؟

317
00:16:38,030 --> 00:16:41,040
لماذا تقوم امرأة بقتل امرأة أخرى ؟ -
من أجل رجل -

318
00:16:41,050 --> 00:16:44,360
ربما كانتا تتقاتلان من أجل الفوز ب (جايسون) , مع
(أنه ليس (براد بيت

319
00:16:44,370 --> 00:16:46,800
لقد كانت مغطاة بالدماء -
نعم ؟ -

320
00:16:46,810 --> 00:16:50,200
لكنها أمطرت , لقد أمطرت بشدّة لبضعة ساعات الليلة الماضية

321
00:16:50,210 --> 00:16:54,330
لكن حين استعادوا (نيكول) كانت لا تزال مغطاة بالدماء
لذا

322
00:16:54,340 --> 00:16:57,310
لابدّ من أنها كانت تحت مكان مغطى جيداً عندما هطلت الأمطار
لابدّ و أنها كانت بالداخل

323
00:16:57,320 --> 00:16:58,430
لقد كانت تختبئ

324
00:16:58,440 --> 00:17:00,700
أو أنها كانت أسيرة ، ربما بالقرب من النهر

325
00:17:00,710 --> 00:17:03,750
لذلك سمعت صوت مياه مندفعة

326
00:17:07,460 --> 00:17:08,080
 (ريغسبي)

327
00:17:08,090 --> 00:17:11,670
يا (ريغسبي) , خذ معك بضعة حراس متنزه و نظموا بحثاً
 بجميع الأكواخ الصيفية الفارغة

328
00:17:11,690 --> 00:17:14,910
 وحدات التخزين و السقائف التي تقع على مقربة من النهر ... و كذلك الكهوف

329
00:17:14,920 --> 00:17:19,830
و يا (ريغسبي) , اطلب من (فان بيلت) إعداد الشريط الذي
"قام (جايسون) بتصويره في حانة "سوليفان

330
00:17:19,840 --> 00:17:21,770
لكِ ما طلبتِ أيتها الرئيسة -
لنتحرّك -

331
00:17:21,820 --> 00:17:23,730
أيها المأمور ؟

332
00:17:23,740 --> 00:17:27,870
هناك رجل طليق يودّ إصمات (نيكول) قبل أن تسترد ذاكرتها

333
00:17:27,880 --> 00:17:29,970
هذا رأيك -
هذا رأيي -

334
00:17:31,860 --> 00:17:34,620
ممنوع دخول أحدهم إلى غرفتها

335
00:17:34,630 --> 00:17:37,180
إحرص على أن يبقيها رجالك بأمان

336
00:17:37,190 --> 00:17:39,580
أنا أعرف عملي

337
00:17:39,590 --> 00:17:43,960
أنتَ اهتم بعملك , مهما كان هو

338
00:17:52,860 --> 00:17:54,480
كيف تبدو حجة غياب (جايسون) ؟

339
00:17:54,490 --> 00:17:57,600
حجة غيابه متينة , فقد شاهده العديد من الأشخاص يفقد وعيه بالحانة

340
00:17:57,610 --> 00:17:59,660
تباً , لقد كان (نيلسون) محقاً

341
00:17:59,670 --> 00:18:00,890
محقاً بشأن ماذا ؟

342
00:18:00,910 --> 00:18:04,880
(انظر لطريقة عمل آلة تصوير (جايسون
(إن قلبه ممزق بين (نيكول) و (كارا

343
00:18:05,780 --> 00:18:08,110
 أحب هذه الفتاة , أحب هذه الفتاة

344
00:18:08,120 --> 00:18:09,840
 و أنا أحبك يا عزيزي -
(إذاً فقد كان يكن شعوراً تجاه (كارا -

345
00:18:09,850 --> 00:18:12,110
إنه ليس بدليل على الدافع , عدا إن كانت (نيكول) على علم بذلك

346
00:18:12,130 --> 00:18:14,660
و لا يبدو بأنهما تتناحران عليه , أليس كذلك ؟

347
00:18:14,680 --> 00:18:17,520
 سأتزوّج

348
00:18:18,210 --> 00:18:22,090
تمهلي , أوقفيه عند تلك اللقطة
أعيدي الشريط للوراء , هناك

349
00:18:22,820 --> 00:18:25,950
الرجل الذي بالحانة يحدّق ب (كارا) , الذي يرتدي
قبعة بايسبول

350
00:18:25,960 --> 00:18:28,170
بوسعي تكبير الصورة

351
00:18:29,600 --> 00:18:32,570
لنحصل على صورة أوضح لتلك القبعة

352
00:18:34,200 --> 00:18:36,640
دنيوي محض , ما هو ذلك ؟

353
00:18:36,990 --> 00:18:41,130
إنها العلامة التجارية لمستحضرات التجميل التي
(عثرنا عليها بسيارة (كارا

354
00:18:41,500 --> 00:18:44,120
هل يمكنكِ مطابقة الصورة  بقاعدة بيانات السيارات ؟

355
00:18:44,130 --> 00:18:46,740
بوسعي المحاولة

356
00:18:53,100 --> 00:18:56,210
(رولان فارنس)

357
00:19:03,570 --> 00:19:06,190
"يعمل كسائق شاحنة لدى مستحضرات تجميل "دنيوي محض

358
00:19:06,200 --> 00:19:08,510
بوسعي الاتصال بالشركة و أرى إن كنت أستطيع معرفة المزيد عنه

359
00:19:08,530 --> 00:19:10,170
أجل

360
00:19:10,420 --> 00:19:11,210
هل وجدتم شيئاً ؟

361
00:19:11,220 --> 00:19:13,460
لقد فتشنا كل كابينة وكوخ على طول النهر و لم نعثر على شيء

362
00:19:13,470 --> 00:19:16,610
أطلب منهم توصيلك للمركز -
حسناً أيتها الرئيسة -

363
00:19:17,630 --> 00:19:20,040
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
للسير -

364
00:19:31,610 --> 00:19:34,010
كيف حالكِ ؟

365
00:19:35,550 --> 00:19:38,670
(يقول الناس بأنني قمتُ بقتل (كارا

366
00:19:38,680 --> 00:19:42,680
هذا هو سبب وجود شرطي بالخارج , كي لا أهرب

367
00:19:44,290 --> 00:19:47,760
هل قمتِ ... بقتل (كارا) ؟

368
00:19:48,410 --> 00:19:50,940
لا أعلم

369
00:19:50,960 --> 00:19:53,920
لا أظنني قتلتها

370
00:19:55,290 --> 00:19:56,750
هل تظنني قمتُ بذلك ؟

371
00:19:56,760 --> 00:19:59,970
كلاّ , لماذا تودين قتل (كارا) ؟

372
00:20:00,660 --> 00:20:03,770
أجل , لماذا أرغب بقتلها ؟

373
00:20:06,640 --> 00:20:10,010
لكن ما في الأمر هو أنني لا أعلم

374
00:20:10,330 --> 00:20:14,080
لا أظنني قمتُ بذلك , لكنني ... لا أعلم

375
00:20:14,090 --> 00:20:16,730
أنت , إلى أين أنتَ ذاهب ؟

376
00:20:16,740 --> 00:20:17,610
أبعد يديكَ عنّي

377
00:20:17,620 --> 00:20:18,660
لا تدعني أصعقك بالمسدس يا بني

378
00:20:18,680 --> 00:20:19,550
يا رفاق , هيّا

379
00:20:19,560 --> 00:20:21,520
ليجلس الجميع بمكانه

380
00:20:21,530 --> 00:20:22,520
ما الذي يجري ؟

381
00:20:22,540 --> 00:20:23,910
لقد كان يحاول التسلل لرؤيتها

382
00:20:23,920 --> 00:20:26,300
لقد كنتُ أحاول فقط ... لقد كنتُ أحاول رؤية فتاتي
هل هذا مفهوم ؟

383
00:20:26,320 --> 00:20:27,920
لقد كنتُ ماراً فحسب

384
00:20:27,950 --> 00:20:30,790
غير مسموح لأي شخص برؤيتها في الوقت الراهن

385
00:20:33,000 --> 00:20:35,170
تعال

386
00:20:40,530 --> 00:20:42,970
هل رحلوا ؟ -
أجل -

387
00:20:45,280 --> 00:20:47,050
أنا لستُ مستعدة لرؤية أي شخص بعد

388
00:20:47,070 --> 00:20:48,920
هل أنتِ بخير ؟ هل تريدين مني استدعاء الممرضة ؟

389
00:20:48,930 --> 00:20:52,350
كلاّ , كلاّ , كلاّ
لا تتركني بمفردي

390
00:20:52,360 --> 00:20:54,840
لن أفعل ذلك

391
00:20:56,870 --> 00:21:00,140
ما الشيء الذي أخافكِ بالتحديد الآن يا (نيكول) ؟

392
00:21:00,150 --> 00:21:02,840
لا أعلم

393
00:21:06,920 --> 00:21:08,870
أنا آسفة

394
00:21:08,880 --> 00:21:12,250
لا بأس , إنها ليست غلطتكِ

395
00:21:21,200 --> 00:21:24,490
(يا (رولان) , نرغب بالتحدّث إليك بشأن (كارا بالمر
لنذهب

396
00:21:39,860 --> 00:21:43,050
يا (ريغسبي) انهض , هيّا , انهض

397
00:21:55,670 --> 00:21:57,740
لنتحرّك

398
00:21:58,390 --> 00:22:01,020
أحسنتم صنعاً يا رفاق

399
00:22:51,870 --> 00:22:54,030
يا أبي , اسمع

400
00:23:04,480 --> 00:23:06,530
ماذا ؟

401
00:23:06,990 --> 00:23:10,020
أجل , أجل , سأتواجد هناك

402
00:23:13,050 --> 00:23:15,860
إذاً كيف تعرف (كارا بالمر) ؟

403
00:23:15,870 --> 00:23:18,850
تقع هذه البلدة على طريقي الذي أمر به دائماً
و أتوقف هنا لتناول الطعام

404
00:23:18,870 --> 00:23:21,220
يقع متجر أدوات الصيد بجوار المطعم

405
00:23:21,230 --> 00:23:25,480
بأحد الأيام دخلت إلى المتجر و لفت قوام جميل انتباهي

406
00:23:25,490 --> 00:23:27,460
صبي يقابل فتاة

407
00:23:27,480 --> 00:23:29,690
لذا توجهت نحوها و بدأت محادثة

408
00:23:29,720 --> 00:23:30,640
ما الذي تحدثتما بشأنه ؟

409
00:23:30,680 --> 00:23:33,580
عرضتُ عليها عشرة دولارات كي تجلس بحضني

410
00:23:33,600 --> 00:23:38,900
فأجابت بالرفض , لكنها رفضت بتلك الطريقة و كأنني أقلل من شأنها

411
00:23:38,930 --> 00:23:42,380
لم ترفض بشكل عام

412
00:23:42,400 --> 00:23:45,450
لذا يمكنك القول بأنني كنتُ أتودد إليها

413
00:23:45,470 --> 00:23:48,030
حين أمرّ بالبلدة , أتوقف , و أهديها بعض الأشياء المجانية

414
00:23:48,050 --> 00:23:51,100
ما الذي توقعته من (كارا) مقابل الأشياء المجانية ؟

415
00:23:51,130 --> 00:23:56,790
لقد أهديتها العديد من الأشياء , لذا أظن بأنه في نهاية المطاف

416
00:23:56,800 --> 00:23:58,900
أن تمارس معي علاقة

417
00:23:58,920 --> 00:24:01,390
و ما الذي نلته بالمقابل ؟

418
00:24:02,090 --> 00:24:03,820
أنا أجعلكِ تشعرين بالإشمئزاز , أليس كذلك ؟

419
00:24:03,840 --> 00:24:05,620
قليلاً , أجل

420
00:24:05,630 --> 00:24:07,410
أنتِ جميلة

421
00:24:07,430 --> 00:24:10,410
كيف هي مجموعة أحمر شفاهك ؟

422
00:24:12,480 --> 00:24:17,050
أنتن الجميلات لا تملكن فكرة عما يعانيه الرجال الغير جذابين

423
00:24:17,060 --> 00:24:18,730
ألا أملك قلباً ؟

424
00:24:18,760 --> 00:24:23,200
ألا أتوق للفوز , للحب , و أن أكون عزيزاً ؟

425
00:24:23,220 --> 00:24:25,760
أجل , أنا كذلك

426
00:24:29,010 --> 00:24:33,240
لذا عليّ الدفع قليلاً بين الحين و الآخر من أجل إتصال بشري
لذا أقتليني بسبب ذلك

427
00:24:34,120 --> 00:24:35,780
ليس ذنبي أنني أبدو بهذا الشكل

428
00:24:35,790 --> 00:24:37,490
بالواقع إنه ذنبك

429
00:24:37,520 --> 00:24:40,320
فبعمل حمية منخفضة الكربوهيدرات و ممارسة الرياضة
ستبدو مختلفاً جداً

430
00:24:40,330 --> 00:24:42,060
أعاني من مشكلة بالغدّة

431
00:24:42,080 --> 00:24:45,300
ما هو وزنك بالضبط ؟

432
00:24:47,000 --> 00:24:49,820
245
لقد ... لقد فقدتُ الكثير من الوزن العام الماضي

433
00:24:49,830 --> 00:24:53,610
لقد توقعت خدمات جنسية من (كارا) , فعلى ماذا حصلت ؟

434
00:24:55,200 --> 00:24:57,810
لقد كانت امرأة جميلة

435
00:25:00,220 --> 00:25:02,430
ليس هناك من شيء أجمل من امرأة جميلة , أليس كذلك ؟

436
00:25:02,450 --> 00:25:04,220
ما الذي حصلتَ عليه من (كارا) ؟

437
00:25:04,230 --> 00:25:06,560
لا شيء على الإطلاق

438
00:25:08,190 --> 00:25:11,220
في فرنسا , كانوا ليطلقوا عليها لقب مغناجة

439
00:25:11,230 --> 00:25:13,560
لقد كنتُ ... دائماً أعقد آمالاً كبيرة

440
00:25:13,580 --> 00:25:15,320
أعني , هناك دوماً أمل

441
00:25:15,340 --> 00:25:17,860
بالتأكيد هناك

442
00:25:19,970 --> 00:25:22,600
لنفترض بأنها لم تقم علاقة معك أبداً

443
00:25:22,610 --> 00:25:23,920
كيف كنتَ لتشعر ؟

444
00:25:23,950 --> 00:25:27,340
لو قمتُ بقتل جميع النساء اللآتي رفضنني

445
00:25:29,460 --> 00:25:31,530
لقمتُ بقتل العديد من النساء

446
00:25:31,540 --> 00:25:35,600
بإمكاننا إثبات بأنكَ كنتَ بنفس الحانة التي شوهدت فيها (كارا) للمرّة
الأخيرة ليلة مقتلها

447
00:25:35,620 --> 00:25:37,650
و كذلك العديد من الأشخاص

448
00:25:37,660 --> 00:25:40,630
أين كنتَ بين الساعة الواحدة و النصف و الساعة السابعة صباحاً بذلك الصباح ؟

449
00:25:40,640 --> 00:25:41,790
في النُزل

450
00:25:41,820 --> 00:25:43,300
هل كنتَ بمفردك ؟

451
00:25:43,340 --> 00:25:44,120
أجل كنتُ كذلك

452
00:25:44,140 --> 00:25:46,150
إذاً فأنتَ لا تملك حجة غياب -
كلاّ -

453
00:25:46,580 --> 00:25:48,000
لا يبشّر الأمر بالخير بالنسبة لي , أليس كذلك ؟

454
00:25:48,010 --> 00:25:49,510
يبدو بأنّ هذا الأمر لا يزعجك

455
00:25:49,520 --> 00:25:53,480
تعلمون ، لقد قرأت بأنّ المدعين العامين ليسوا راضيين فعلاً
بهيئات المحلفين في الوقت الحاضر

456
00:25:53,490 --> 00:25:56,320
لأنّ هؤلاء الأشخاص يشاهدون الكثير من مسلسلات الجرائم على التلفاز

457
00:25:56,340 --> 00:25:59,240
و حين يدخلون يتوقعون بأن يحوي كلّ موقع جريمة على

458
00:25:59,250 --> 00:26:02,770
الحمض النووي , شعرة , و ما إلى ذلك

459
00:26:02,780 --> 00:26:08,120
و إن لم يقدّم لهم المدّعي العام بصاق المتهم على طبق

460
00:26:08,760 --> 00:26:10,050
غير مذنب

461
00:26:10,070 --> 00:26:12,110
هل تقصد بكلامك أنكَ بريء أم حذر ؟

462
00:26:12,120 --> 00:26:14,320
لن تعرف أبداً

463
00:26:28,280 --> 00:26:31,860
إنه لا يملك حجة غياب , و لكننا لا نملك دليلاً و لا يمكنني العثور
على شيء أمسكه ضده

464
00:26:31,890 --> 00:26:33,680
إنه وقح , و يحب لفت الأنظار إليه

465
00:26:33,690 --> 00:26:35,720
ربما علينا ترك (جاين) يتعامل معه

466
00:26:35,730 --> 00:26:38,580
يا (جاين) , هل تودّ التحقيق معه ؟

467
00:26:39,010 --> 00:26:40,710
(جاين)

468
00:26:40,730 --> 00:26:42,350
ماذا هو ؟
أطلقوا سراحه

469
00:26:44,110 --> 00:26:45,350
نطلق سراحه ؟ -
لماذا ؟ -

470
00:26:45,360 --> 00:26:46,620
لقد كان علينا القتال للقبض عليه

471
00:26:46,630 --> 00:26:49,340
يا لكم من رجال شرطة
أجل , أطلقوا سراحه

472
00:26:49,350 --> 00:26:50,960
أفرجوا عنه , إنه يقول الحقيقة

473
00:26:50,970 --> 00:26:52,320
و كيف تعرف ذلك ؟

474
00:26:52,330 --> 00:26:53,730
(لقد أحبّ (كارا

475
00:26:53,740 --> 00:26:55,690
فلماذا سيقوم بقتلها و اختطاف (نيكول) ؟

476
00:26:55,700 --> 00:26:57,020
لا يبدو الأمر منطقياً

477
00:26:57,040 --> 00:27:01,360
بالإضافة إلى ذلك ، فقد إحمر خجلاً حين كذب بشأن وزنه

478
00:27:01,370 --> 00:27:04,580
رجل لا يعرف المكر ... بريء

479
00:27:04,590 --> 00:27:07,100
و (كارا) ليست بالضبط بالبراءة التي تمّ تصويرها

480
00:27:07,130 --> 00:27:08,670
من قِبل شخص بغيض

481
00:27:08,690 --> 00:27:12,410
رجل بغيض نزيه و الذي قبلت هداياه و هي تعلم
أي نوع من الرجال هو

482
00:27:12,430 --> 00:27:15,640
سائل عين مجاني لا يجعلها عاهرة
و إحمرار رجل خجلاً

483
00:27:15,670 --> 00:27:18,230
لشعوره بالحرج من وزنه , بالكاد يجعله بريئاً

484
00:27:18,270 --> 00:27:20,740
هذا يجعله حساساً بشأن وزنه

485
00:27:20,750 --> 00:27:23,530
أظن بأنه قاتل محتمل , لذا علينا إبقاءه قريباً

486
00:27:24,340 --> 00:27:28,260
أنت , هل هذا مشغل الأصوات الذي يخص (كارا) ؟ -
أجل -

487
00:27:28,700 --> 00:27:30,300
ما الذي تفعله به ؟

488
00:27:30,310 --> 00:27:32,730
أستمع للموسيقى , إنها جيدة فعلاً

489
00:27:32,740 --> 00:27:34,480
لكنّ هذا دليل , لا يمكنك اللعب بذلك

490
00:27:34,490 --> 00:27:36,380
دليل على ماذا , على أنها أحبت الموسيقى ؟

491
00:27:36,390 --> 00:27:39,360
إنها مسجلة بالسجل كدليل مادي
لذا إنها دليل

492
00:27:39,370 --> 00:27:41,640
حسناً , ما خطبها ؟

493
00:27:41,650 --> 00:27:44,620
بجد , إن كانت مسجلة بالسجل فهي بالسجل
لا يمكنك لمسها

494
00:27:48,970 --> 00:27:51,540
فعلاً ؟ حسناً
أنا ... آسف

495
00:27:51,550 --> 00:27:54,780
أنا ... لم أدرك بأنها أمر مقدّس

496
00:27:54,800 --> 00:27:56,550
سأعيدها حالاً

497
00:27:56,560 --> 00:27:57,900
هل ستطلقون سراح (رولان) أم ماذا ؟

498
00:27:57,920 --> 00:28:01,240
لا أرغب بذلك , لكنني لا أملك أدلة كافية لاحتجازه

499
00:28:01,270 --> 00:28:03,900
دعوه يذهب , سنبقيه تحت المراقبة

500
00:28:04,190 --> 00:28:06,960
أعد ذلك مكانه -
حسناً , سأعيده -

501
00:28:09,040 --> 00:28:11,840
يا (رولان) , يمكنك الذهاب , أعتذر على الازعاج

502
00:28:14,930 --> 00:28:17,060
ها هي

503
00:28:54,500 --> 00:28:56,460
(نيكول)

504
00:29:00,740 --> 00:29:03,550
هل تريدين الخروج من هنا ؟

505
00:29:08,360 --> 00:29:12,520
ارتدي هذه بأسرع ما يمكنكِ
بأسرع ما يمكنكِ

506
00:29:33,010 --> 00:29:37,610
هل تسمح لي ؟
شكراً لك

507
00:29:43,670 --> 00:29:46,320
سأعود فوراً

508
00:30:15,090 --> 00:30:16,560
لم يتبقى شيء للأكل

509
00:30:16,570 --> 00:30:19,030
فقد تناولتَ الطعام كله هذا الصباح

510
00:30:38,910 --> 00:30:40,970
أصغِ

511
00:30:44,340 --> 00:30:45,960
سيارات ؟

512
00:30:45,970 --> 00:30:48,700
تدفقها , إنها تبدو كهمهمة

513
00:30:49,550 --> 00:30:52,820
ماذا لو لم يكن الذي سمعته (نيكول) بتلك الليلة تدفق المياه ؟

514
00:30:52,830 --> 00:30:54,800
ماذا لو كان تدفق حركة السيارات ؟

515
00:30:54,810 --> 00:30:58,650
إذاً ينبغي علينا البحث في الأكواخ على هذا الجانب من المدينة
بالقرب من الطريق السريع

516
00:30:58,660 --> 00:31:01,550
سننفصل , سأطلب من الحرّاس أن يأتوا لأخذي
و التفتيش في المواقع المحتملة

517
00:31:01,560 --> 00:31:04,230
(إبقى مع (رولان

518
00:31:09,210 --> 00:31:11,690
إلى أين نحن ذاهبين ؟

519
00:31:11,700 --> 00:31:14,060
هل تثقين بي يا (نيكول) ؟

520
00:31:14,970 --> 00:31:17,210
أجل

521
00:31:20,500 --> 00:31:23,510
سأساعدكِ على تذكر ما حصل لكِ بتلك الليلة

522
00:31:23,530 --> 00:31:26,460
لا أريد التذكر -
عليكِ ذلك -

523
00:31:27,560 --> 00:31:31,960
حيثما ذهبتِ إلى حين معرفتكِ حقيقة ما جرى , فستكونين مطاردة

524
00:31:32,440 --> 00:31:35,370
حتى تعيدي مشاهدة وفاة (كارا) , فستكونين مطاردة

525
00:31:35,380 --> 00:31:37,180
عليكِ معرفة الحقيقة

526
00:31:50,920 --> 00:31:53,030
إنه يجعلني أشعر بالحزن

527
00:31:53,040 --> 00:31:56,050
إنها الموسيقى نفسها التي كانت تعزف بسيارة (كارا) في تلك الليلة

528
00:31:56,360 --> 00:31:59,350
أجل

529
00:31:59,890 --> 00:32:01,920
أجل , كيف عرفتَ ذلك ؟

530
00:32:01,930 --> 00:32:04,370
هل أنتَ وسيط روحي ؟ -
كلاّ -

531
00:32:04,380 --> 00:32:06,090
يوجد بهذه الأجهزة مسجل وقت

532
00:32:06,100 --> 00:32:09,060
و هي تسجّل في الذاكرة ما تمّ تشغيله

533
00:32:13,820 --> 00:32:16,820
لقد أخبرتكِ (كارا) بالسرّ , أليس كذلك ؟

534
00:32:16,830 --> 00:32:20,690
سرّ فظيع أخفته عنكِ

535
00:32:21,390 --> 00:32:24,480
لكن كان عليها إخباركِ
كان عليها أن تكون صادقة

536
00:32:28,750 --> 00:32:31,430
أشعر بالغثيان -
حسناً -

537
00:32:40,570 --> 00:32:43,510
(لقد أخبرتني بأنه لا ينبغي بي الزواج من (جايسون

538
00:32:43,520 --> 00:32:47,280
لأنه ليس شخصاً جيداً
و بعدها أخبرتها بأنها مخطئة

539
00:32:47,290 --> 00:32:51,160
و بعدها قالت بأنها تعلم بأنه ليس شخصاً جيداً لأنه

540
00:32:53,230 --> 00:32:56,760
كانت هي و هو يتسللان من دون علمي

541
00:32:59,670 --> 00:33:02,100
و يقيمان علاقة

542
00:33:03,630 --> 00:33:06,050
أنا آسف

543
00:33:19,790 --> 00:33:22,170
يا (نيكول) , ما الذي حصل بعدها ؟

544
00:33:22,610 --> 00:33:25,010
كلاّ

545
00:33:25,750 --> 00:33:28,840
لا أريد التذكّر أكثر -
عليكِ ذلك -

546
00:33:28,850 --> 00:33:31,720
كلاّ , أنا خائفة

547
00:33:38,500 --> 00:33:41,060
لقد عانيتُ مثلكِ

548
00:33:41,070 --> 00:33:45,400
أعلم ما هو شعوركِ , أعلم

549
00:33:47,420 --> 00:33:50,320
لكن عليكِ أن تكوني شجاعة

550
00:33:51,500 --> 00:33:57,380
أنا هنا , لن أسمح بحصول مكروه
أعدكِ بذلك

551
00:34:06,040 --> 00:34:09,710
آسفة , أنا متأسفة جداً

552
00:34:13,690 --> 00:34:15,380
يا (نيكول) , عودي للسيارة

553
00:34:15,390 --> 00:34:18,390
تباً لكِ

554
00:34:18,820 --> 00:34:21,480
عودي للسيارة

555
00:34:21,490 --> 00:34:23,900
أيها السيّد , هل تريد أن تحظى بوقت جيّد ؟

556
00:34:23,910 --> 00:34:28,180
لأنّ صديقتي هنا عاهرة رخيصة , و أنا واثقة من أنها ستكون سعيدة

557
00:34:40,270 --> 00:34:43,260
لقد ماتت (كارا) محاولة إنقاذ حياتي

558
00:34:47,630 --> 00:34:50,290
لقد تمّ حملي الآن

559
00:35:05,670 --> 00:35:08,060
يمكنني سماع صوت المحرّك

560
00:35:08,070 --> 00:35:09,230
إنه يهتز

561
00:35:09,240 --> 00:35:10,440
بنزين أم ديزل  ؟

562
00:35:10,450 --> 00:35:12,290
بدا كأنه ديزل

563
00:35:12,310 --> 00:35:15,080
إلى أين يأخذكِ ؟
هل كانت رحلة طويلة ؟

564
00:35:15,090 --> 00:35:18,340
كلاّ , كلاّ , ليست طويلة
بل قصيرة

565
00:35:19,070 --> 00:35:21,710
طريق وعرة

566
00:35:23,120 --> 00:35:28,290
أيتها العميلة (ليزبن) , لقد قام عميلكِ (جاين) للتو
باختطاف (نيكول غيلبرت) من المشفى

567
00:35:28,300 --> 00:35:29,290
كلاّ

568
00:35:29,300 --> 00:35:31,010
 بلى

569
00:35:31,040 --> 00:35:32,530
و أنا لستُ راضياً

570
00:35:32,540 --> 00:35:35,200
بالواقع , أنا غاضب جداً

571
00:35:35,210 --> 00:35:36,530
أنتم ضيوفي

572
00:35:36,540 --> 00:35:40,120
لا يمكنكم الحضور هنا و اختطاف المشتبه بهم

573
00:35:40,140 --> 00:35:43,240
أيها المأمور , سأصلح هذا الوضع
دعني أبدأ بذلك على الفور

574
00:35:43,250 --> 00:35:45,100
الوغد الحقير -
ما الأمر -

575
00:35:45,110 --> 00:35:46,870
مشاكل مع الموظفين

576
00:35:46,880 --> 00:35:49,650
أجب على هاتفك , تباً

577
00:35:56,370 --> 00:35:59,260
نحن نتوقف الآن

578
00:36:01,260 --> 00:36:04,440
يبدو كأنه كوخ قديم

579
00:36:04,920 --> 00:36:07,840
لقد كان صغيراً و مظلماً

580
00:36:07,850 --> 00:36:10,790
و بارداً و مغبراً

581
00:36:13,000 --> 00:36:14,230
أنا خائفة

582
00:36:14,240 --> 00:36:18,030
 النجدة , ليساعدني أحدهم

583
00:36:19,150 --> 00:36:20,990
لم يكن الباب يُفتح , لا يمكنني الخروج

584
00:36:21,000 --> 00:36:22,130
ستتمكنين من الخروج -
لا يمكنني الخروج -

585
00:36:22,140 --> 00:36:26,180
سيكون الأمر على ما يرام , فالـ ... الباب سيُفتح
سيُفتح الباب

586
00:36:26,490 --> 00:36:28,820
هل هو مثبت بمزلاج ؟

587
00:36:29,190 --> 00:36:30,770
 ليساعدني أحدهم

588
00:36:30,790 --> 00:36:32,310
كلاّ

589
00:36:32,320 --> 00:36:34,190
موصد بسلسلة ؟

590
00:36:34,200 --> 00:36:36,640
كلاّ , لا أظن ذلك

591
00:36:36,650 --> 00:36:40,050
أنا محاصرة , سأموت
يا إلهي , سأموت

592
00:36:40,060 --> 00:36:41,820
يا (نيكول) , بوسعكِ فتح الباب
فالخيار راجع إليكِ

593
00:36:41,830 --> 00:36:43,970
فالباب غير موصد إن أردته أن يكون كذلك

594
00:36:43,980 --> 00:36:47,050
افتحي الباب يا (نيكول) , افتحيه

595
00:36:56,110 --> 00:36:57,550
إنّ المكان بارد هنا في الليل , أليس كذلك ؟

596
00:36:57,560 --> 00:36:59,980
نعم ، و حارق خلال النهار

597
00:37:00,000 --> 00:37:02,750
أسوأ من كِلا العالمين

598
00:37:05,760 --> 00:37:09,120
إنّه ... إنه يصوّب سكيناً نحوي

599
00:37:13,940 --> 00:37:16,880
إنّه يحاول إغتصابي , لكنني لا أسمح له

600
00:37:25,760 --> 00:37:26,970
أين أنتَ ؟

601
00:37:26,980 --> 00:37:29,060
لقد تذكرت (نيكول) كل شيء

602
00:37:29,070 --> 00:37:31,070
 بإمكانها وصف المشتبه به

603
00:37:31,090 --> 00:37:35,810
 نحن نبحث عن شخص طويل القامة ، رجل حسن البنية 
بني الشعر و يرتدي النظارات ، بمنتصف الثلاثينات من عمره

604
00:37:35,820 --> 00:37:38,680
هل هذا كل شيء ؟
هذا الوصف ينطبق على نصف الرجال في كاليفورنيا

605
00:37:38,690 --> 00:37:43,940
 أجل هذا كل شيء
(لكننا على الأقل نعرف بأنها ليست من قام بقتل (كارا

606
00:37:44,570 --> 00:37:46,060
(و لم يكن (رولان فارنيس

607
00:37:46,070 --> 00:37:50,060
أحسنتَ عملاً , ألهذا قد قمتَ باختطافها بشكل غير قانوني
من وصاية المأمور ؟

608
00:37:50,070 --> 00:37:53,930
أجل , لقد ... لقد كنتُ سأخبركِ بذلك , لكنني عرفتُ
بأنّ هذا غير قانوني

609
00:37:53,940 --> 00:37:56,400
من الأفضل عدم إشاركك بالأمر حتى يكون لديكِ حجة الإنكار

610
00:37:56,410 --> 00:37:59,290
كم أنتَ مراعي لشعور الآخرين

611
00:37:59,300 --> 00:38:03,580
أصغِ إليّ بانتباه و افعل بالضبط ما أطلبه منك

612
00:38:03,600 --> 00:38:08,300
(أعدها إلى المشفى حالاً , و قدّم خالص اعتذارك للمأمور (نيلسون

613
00:38:14,190 --> 00:38:16,770
يا للعجب , بماذا كان يتعلّق كلّ ذلك ؟

614
00:38:18,050 --> 00:38:21,130
عاقبتي الأخلاقية السيئة

615
00:38:22,210 --> 00:38:24,650
كيف حالها بأية حال ؟ -
من ؟ -

616
00:38:24,660 --> 00:38:27,800
الفتاة ... (نيكول) , كيف حالها ؟

617
00:38:27,810 --> 00:38:29,770
بخير , على الرغم مما عانته

618
00:38:29,780 --> 00:38:32,350
هل تتذكر أي شيء بعد ؟

619
00:38:33,320 --> 00:38:36,030
نحن نفعل ما بوسعنا -
جيّد -

620
00:38:37,930 --> 00:38:43,450
هل هناك شيء آخر , شيء محدّد تتذكرينه عنه ؟

621
00:38:46,240 --> 00:38:49,030
فقط كيف كان يبدو , هذا كل ما أتذكره

622
00:38:49,490 --> 00:38:50,810
لا يهم مدى صغر ما تتذكرينه

623
00:38:50,820 --> 00:38:56,460
فالأمور الصغيرة مثل كيف بدا صوته أو كيف كانت رائحته أو

624
00:38:58,280 --> 00:39:00,850
الأناناس

625
00:39:02,280 --> 00:39:04,780
هذا رائع

626
00:39:04,790 --> 00:39:06,750
هل هذا آخر مكان نتحقق منه ؟

627
00:39:06,760 --> 00:39:08,400
كلاّ , هناك مكان إضافي آخر

628
00:39:08,410 --> 00:39:10,870
حسناً , لنذهب

629
00:39:16,060 --> 00:39:19,210
الأناناس , لقد كانت رائحته شبيهة بالأناناس

630
00:39:19,220 --> 00:39:22,210
أناناس ؟
... ما الذي يجري

631
00:39:28,220 --> 00:39:31,120
حسناً , جيّد

632
00:39:31,130 --> 00:39:35,300
أصغِ , أخبر (ريغسبي) بأنّ (تيريزا) بحاجة لمساعدته

633
00:39:37,480 --> 00:39:41,540
أنا ؟
أنا بمسكن "نسر الصنوبر" الواقع مقابل الطريق 6

634
00:39:41,550 --> 00:39:43,590
حسناً

635
00:39:53,340 --> 00:39:57,880
يا (كايل) , لنهدأ و التفكير بشأن هذا

636
00:39:58,850 --> 00:40:01,340
التفكير بشأن ماذا ؟

637
00:40:01,350 --> 00:40:04,130
لا أريد فعلاً إطلاق النار عليك

638
00:40:04,140 --> 00:40:06,990
(لكن عليّ القبض عليكَ بتهمة قتل (كارا بالمر

639
00:40:07,010 --> 00:40:09,670
ما الذي سنفعله بهذا الصدد ؟

640
00:40:11,920 --> 00:40:14,190
ليس الأمر و كأنني خططت لإيذاء أحد

641
00:40:14,210 --> 00:40:16,330
 أردتُ التحدّث إلى (نيكول) فحسب

642
00:40:16,350 --> 00:40:19,210
 قبل أن تهرب و تتزوج

643
00:40:19,220 --> 00:40:22,230
لقد لاحظتها بالبلدة منذ زمن طويل

644
00:40:22,250 --> 00:40:25,170
(لم أكن أريد لها أن تتزوج  ذلك الشاب (جايسون

645
00:40:25,190 --> 00:40:26,900
فهي أعلى من مستواه

646
00:40:26,930 --> 00:40:32,300
من فضلك يا (كايل) , أنا فعلاً و بصدق لا أريد إيذائك

647
00:40:33,230 --> 00:40:36,180
هل تحبين تجربة حظكِ , أليس كذلك ؟

648
00:40:48,010 --> 00:40:50,340
(ليزبن)

649
00:40:51,290 --> 00:40:54,750
(ليزبن) , (ليزبن) -
صه -

650
00:40:57,270 --> 00:40:58,850
هل أنتِ بخير ؟

651
00:40:58,860 --> 00:41:01,130
اجل , هل اتصلتَ ب (ريغسبي) ؟

652
00:41:01,140 --> 00:41:05,760
أجل , إنه بطريقه
اسمعي , أملك فكرة

653
00:41:12,180 --> 00:41:14,960
 يا (ليزبن) , إحذري

654
00:41:27,750 --> 00:41:30,620
ارمي مسدسك

655
00:41:30,940 --> 00:41:33,980
أعني ذلك , ارميه

656
00:41:33,990 --> 00:41:36,760
اجثو على ركبتيك

657
00:41:37,650 --> 00:41:41,520
اليدين , هيا
لنتحرك , هيا

658
00:41:47,620 --> 00:41:50,030
(أحسنتَ عملاً يا (جاين

659
00:41:55,840 --> 00:41:57,910
كنتُ آمل أن أعثر عليكَ هنا

660
00:41:57,930 --> 00:42:01,250
أجل , فنحن ... نحن على وشك السفر

661
00:42:02,380 --> 00:42:04,780
شكراً لك

662
00:42:06,450 --> 00:42:08,840
لا بأس

663
00:42:12,520 --> 00:42:17,530
أتعلمين , بالنهاية ستبدأين بتذكّر الأمور الجيّدة

664
00:42:19,830 --> 00:42:21,960
أجل

665
00:42:24,690 --> 00:42:27,920
... من البديهي -
أنتَ على الرحب -

666
00:42:29,040 --> 00:42:31,410
هل أنتِ مستعدة للذهاب ؟

667
00:42:32,850 --> 00:42:35,300
الوداع -
وداعاً -

668
00:42:44,160 --> 00:42:47,740
أنت , هل يمكنكَ تصديق أنه انخدع بخدعة الهاتف الخلوي القديمة ؟

669
00:42:47,750 --> 00:42:49,310
خدعة الهاتف الخلوي القديمة ؟

670
00:42:49,320 --> 00:42:50,830
لقد ابتكرتُ ذلك هناك و بعد ذلك

671
00:42:50,850 --> 00:42:52,140
بالأحرى بشكل بارع , على ما أظن

672
00:42:52,150 --> 00:42:55,150
من فضلك , لقد رأيتهم يفعلون ذلك عشرات المرّات

673
00:42:55,160 --> 00:42:56,430
ما الذي تعنينه ؟ أين ؟

674
00:42:56,440 --> 00:42:57,960
على التلفاز

675
00:42:57,970 --> 00:43:01,810
على التلفاز
حسناً , كل شيء يمكن حصوله على التلفاز

676
00:43:04,180 --> 00:43:08,330
السؤال الذي يطرح نفسه , أين شاهدتِ طريقة تأدية ذلك
بالحياة الواقعية ؟

677
00:43:12,750 --> 00:43:21,170
Cats ترجمة
Re-Synced By: MEE2day

