1
00:00:01,593 --> 00:00:03,093
الوسيط الروحي

2
00:00:03,293 --> 00:00:03,957
اسم
.

3
00:00:05,657 --> 00:00:10,620
هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية
العقلية , التنويم المغناطيسي و / أو الاقتراح

4
00:00:11,080 --> 00:00:14,500
بارع في التلاعب
بالأفكار و السلوك

5
00:00:14,760 --> 00:00:16,910
هل أنتِ مستعدّة ؟ -
أجل -

6
00:00:17,000 --> 00:00:19,650
هل تشعرين بأنكِ واعية و يقظة ذهنياً -
أجل -

7
00:00:19,660 --> 00:00:21,820
مذهل , حسناً

8
00:00:21,830 --> 00:00:24,960
أريدكِ أن تتصوري وجود شاشة بينكِ و بيني

9
00:00:24,970 --> 00:00:28,050
و أريدكِ أن تتصوري شكلاً بسيطاً على تلك الشاشة

10
00:00:28,050 --> 00:00:30,100
كشكل مربّع لكن ليس مربعاً

11
00:00:30,110 --> 00:00:31,510
هل فهمتِ ؟ -
حسناً -

12
00:00:31,520 --> 00:00:32,970
احفظيها

13
00:00:33,150 --> 00:00:35,230
و الآن أريد منكِ تصوّر شكلٍ آخر

14
00:00:35,240 --> 00:00:37,960
و ضعي ذلك الشكل حول الشكل الذي تصورتيه

15
00:00:38,970 --> 00:00:40,370
حسناً

16
00:00:40,920 --> 00:00:42,180
ممتاز

17
00:00:42,190 --> 00:00:43,890
إليكِ الجزء الممتع

18
00:00:44,480 --> 00:00:49,620
و الآن ركّزي و سلّطي ذلك الشكل إلى خلف ذهني

19
00:00:49,620 --> 00:00:51,340
أنظري هنا مباشرة

20
00:00:52,240 --> 00:00:53,940
افتحي ذهنكِ

21
00:00:54,530 --> 00:00:56,400
و أرسلي الشكل إليّ

22
00:00:58,390 --> 00:01:00,330
حسناً , بدأت أشعر به

23
00:01:00,870 --> 00:01:03,980
إنه مثلث داخل دائرة

24
00:01:03,990 --> 00:01:06,300
كلاّ -
إنه ليس كذلك ؟ -

25
00:01:06,310 --> 00:01:09,350
كلاّ , لقد كنتُ أفكّر بشكل مثمّن داخل مستطيل

26
00:01:10,150 --> 00:01:11,390
كاذبة

27
00:01:11,480 --> 00:01:13,820
حسناً
حسناً , لقد نلتَ منّي

28
00:01:13,830 --> 00:01:17,580
بارع جداً , أليس كذلك ؟
لقد نال منّي و من (ريغسبي) بنفس الطريقة

29
00:01:17,800 --> 00:01:19,990
كيف فعلتَ ذلك ؟ -
ذلك ليس بالشيء المهم -

30
00:01:20,000 --> 00:01:22,480
ذلكَ مجرّد مفتاح معايرة لقراءة الأفكار الحقيقية

31
00:01:22,490 --> 00:01:25,940
و الآن يمكنني النفاذ لأفكاركم العميقة جداً -
أجل , صحيح -

32
00:01:25,950 --> 00:01:29,260
أنا جاد بكلامي -
حسناً , ما الذي أفكّر به الآن ؟ -

33
00:01:29,270 --> 00:01:31,600
أنتِ تفكرين , "أنا مسرورة للغاية لأنّ (جاين) يمزح

34
00:01:31,610 --> 00:01:33,680
"و لا يمكنه في الواقع قراءة ما يجول بذهني

35
00:01:34,010 --> 00:01:37,230
كلاّ , بالواقع .. حسناً , في الحقيقة أجل

36
00:01:37,240 --> 00:01:38,910
لكن ... لكن ليس للسبب الذي تعتقده

37
00:01:38,920 --> 00:01:40,570
ما السبب الذي أعتقده ؟

38
00:01:40,900 --> 00:01:42,310
لا تكترث لذلك

39
00:01:42,320 --> 00:01:43,630
أنتِ تحمرين خجلاً

40
00:01:44,610 --> 00:01:47,430
أنتِ فعلاً تحمرين خجلاً -
مرحباً , لدينا قضية جديدة -

41
00:01:47,640 --> 00:01:49,760
"يشتبه بحريق متعمّد - جريمة قتل بمزرعة "ماركيسا

42
00:01:49,770 --> 00:01:53,180
مدعي المقاطعة العام يستفسر إن كنا سنحقق بذلك -
لنذهب -

43
00:01:53,190 --> 00:01:54,760
حسناً

44
00:01:59,640 --> 00:02:01,850
ماركيسا - كاليفورنيا
<font color=#bace0>.</font>

45
00:02:16,600 --> 00:02:18,850
أيها الرئيس (بيلر) , ما سبب وجود سيارة الإطفاء ؟

46
00:02:18,860 --> 00:02:20,410
ألا يفترض أن يكونوا قد غادروا ؟

47
00:02:20,460 --> 00:02:22,240
حسناً , لقد استغرقنا وقتاً طويلاً لإخماد الحريق

48
00:02:22,250 --> 00:02:23,350
فلم يكن هناك ضغط مياه كافٍ

49
00:02:23,360 --> 00:02:25,520
لملئ الخراطيم بسبب الجفاف

50
00:02:26,660 --> 00:02:29,460
لقد كانت مزرعة (ريتش غارسيا) تملك أفضل الذرة في المقاطعة

51
00:02:30,540 --> 00:02:31,780
و الآن أنظروا إليها

52
00:02:34,510 --> 00:02:36,140
بأية حال , هذا المكان حيث وجدناه

53
00:02:37,130 --> 00:02:38,700
أو ما تبقّى منه

54
00:02:40,150 --> 00:02:42,630
(بالكاد تبقى شيء منه كي تدفنه (سوزان) و (مادلين

55
00:02:44,490 --> 00:02:47,960
من الصعب دفن أحد زملائك , على ما أظن -
أجل -

56
00:02:49,830 --> 00:02:52,090
ربما أنقذ حياتك أكثر من مرة

57
00:02:52,130 --> 00:02:53,460
و العكس صحيح ؟

58
00:02:55,910 --> 00:02:57,750
كيف علمتَ بأننا خدمنا معاً ؟

59
00:02:58,060 --> 00:02:59,560
لقد كنتَ تبكي

60
00:03:00,330 --> 00:03:01,630
لا تبدو لي كرجلٌ

61
00:03:01,640 --> 00:03:03,370
يبكي من دون سبب

62
00:03:04,930 --> 00:03:06,730
و ذلك خاتم الخدمة بالحرس الوطني

63
00:03:06,740 --> 00:03:08,260
الذي ترتديه , أليس كذلك ؟

64
00:03:08,380 --> 00:03:11,450
أجل , لقد كنّا معاً بالمدرّعة 3-192

65
00:03:11,460 --> 00:03:13,450
لقد قمنا بجولتين في محافظة "الأنبار" معاً

66
00:03:16,210 --> 00:03:19,120
لابدّ من أنّكَ المتخصص بالتحقق من الحرائق المتعمدة

67
00:03:19,130 --> 00:03:21,950
كلاّ , المتخصص بالتحقق من الحرائق المتعمدة

68
00:03:21,960 --> 00:03:26,310
هو العميل (ريغسبي) , أمّا السيّد (جاين) فهو استشاري

69
00:03:26,560 --> 00:03:29,160
إذاً ... إذاً ستكون قادراً على المعرفة  , بشكل حاسم

70
00:03:29,170 --> 00:03:32,850
ما إذا كان الحريق ...متعمداً أو حادثاً أو أياً كان ؟

71
00:03:32,860 --> 00:03:35,310
لقد عملتُ لسنتين مع فرقة الحرائق المتعمدة في مقاطعة "سان دييغو" أيها الرئيس

72
00:03:35,320 --> 00:03:38,730
سأكون قادراً على معرفة ذلك
أيها الرئيس (بيلر) , لم تقم أنتَ و رجالك

73
00:03:38,740 --> 00:03:40,190
لم تقوموا بتلويث موقع الحريق , أليس كذلك ؟

74
00:03:40,200 --> 00:03:43,550
رجالي ؟
إنه أنا و (تيري أوبرايان) فحسب , أيها العميل

75
00:03:43,560 --> 00:03:44,600
لكن أجل , لقد نفّذنا ما طلبته منّا

76
00:03:44,610 --> 00:03:47,230
بعد إخراجنا (ريتش) , لم تطأ قدمنا المكان

77
00:03:47,710 --> 00:03:49,850
لتحديد ما إذا كان الحريق متعمداً , سأحتاج إلى

78
00:03:49,860 --> 00:03:53,440
تحديد مسار الحريق و إيجاد نقطة المنشأ

79
00:03:53,970 --> 00:03:56,590
بحثاُ عن مؤشرات على وجود مادّة مسرّعة للحريق

80
00:04:00,060 --> 00:04:01,720
إنه حريق متعمّد , حسناً

81
00:04:06,920 --> 00:04:08,160
و جريمة قتل

82
00:04:09,340 --> 00:04:10,820
كيف تعرف ذلك ؟

83
00:04:11,790 --> 00:04:13,640
هذا جزء من باب المرآب

84
00:04:14,320 --> 00:04:15,430
و ماذا بذلك ؟

85
00:04:16,120 --> 00:04:18,010
يوجد قفل على الجانب الخارجي

86
00:04:18,510 --> 00:04:22,270
قام أحدهم بحبس (غارسيا) في الداخل , و أشعل المكان

87
00:04:22,880 --> 00:04:24,340
لقد تمّ قتل صديقك

88
00:04:24,820 --> 00:04:26,270
أنا متأسف

89
00:04:29,530 --> 00:04:31,810
ألا يحبون عادةً مراقبة عملهم ... أعني مشعلي الحرائق ؟

90
00:04:31,820 --> 00:04:34,520
نعم ، بل أكثر من ذلك حين يكون مصحوباً بجريمة قتل

91
00:04:35,100 --> 00:04:36,790
ربما هذا الشخص مختلف

92
00:04:36,800 --> 00:04:39,640
ما رأيك ... (جاين) ؟

93
00:04:39,650 --> 00:04:40,880
(جاين)

94
00:04:41,770 --> 00:04:42,980
(جاين)

95
00:04:45,750 --> 00:04:47,410
(باتريك جاين)

96
00:04:47,870 --> 00:04:49,560
هنا

97
00:04:50,160 --> 00:04:52,770
لقد راقب من هذا المكان

98
00:04:54,870 --> 00:04:56,360
لقد كان هنا

99
00:04:57,850 --> 00:04:59,850
" الوسيط الروحي  "

100
00:04:59,850 --> 00:05:01,850
>> مــ 1 ـــ . حـــ 9 ـــ <<
>> اللهيب الأحمر <<

101
00:05:09,400 --> 00:05:10,320
كيف يبدو لك ؟

102
00:05:10,330 --> 00:05:11,850
إنه معقّد

103
00:05:12,260 --> 00:05:15,260
المؤقتات الإلكترونية , مفاتيح الزئبق

104
00:05:15,270 --> 00:05:16,210
علينا فحصه بالمختبر للتأكّد

105
00:05:16,220 --> 00:05:19,140
لكن يبدو بأنهم استخدموا مسرعاً مميزاً

106
00:05:19,150 --> 00:05:22,180
وقود صواريخ ، شيء من هذا القبيل -
لذا نحن نتعامل مع شخص محترف -

107
00:05:22,190 --> 00:05:24,300
أو هاوي موهوب جداً  , هذا رائع

108
00:05:24,350 --> 00:05:26,750
و قوموا بعمل قالب لإطار السيارة على الطريق

109
00:05:26,760 --> 00:05:28,560
و أنتما توجها إلى البلدة و تحدثا إلى الرجل

110
00:05:28,570 --> 00:05:31,020
الذي كان (غارسياً) متوجهاً للقائه بتلك الليلة
أيها الرئيس, ما هو اسمه ؟

111
00:05:31,030 --> 00:05:33,160
(ميتشل ريس)
إنه يعمل بمحطة البنزين

112
00:05:33,170 --> 00:05:35,710
على الطريق الرئيسي -
ميتشل ريس) , نحن بطريقنا إليه) -

113
00:05:36,870 --> 00:05:40,620
لنذهب للتحدّث إلى الأرملة
جاين)؟)

114
00:05:59,490 --> 00:06:00,280
هؤلاء الأشخاص من

115
00:06:00,290 --> 00:06:01,770
مكتب كاليفورنيا الفدرالي

116
00:06:01,780 --> 00:06:03,550
(سيساعدون على اكتشاف من فعل ذلك بـ (ريتش

117
00:06:03,960 --> 00:06:07,580
مرحباً . سرني لقائكما
شكراً على قدومكما

118
00:06:08,450 --> 00:06:12,870
هل أنتما جائعين ؟
هناك فائض كثير من الطعام

119
00:06:12,880 --> 00:06:16,800
يمكنني تناول لقمة -
(كلاّ , لكن شكراً لكِ يا سيدة (غارسيا -

120
00:06:16,810 --> 00:06:18,040
لا أظن ذلك

121
00:06:21,000 --> 00:06:23,710
لقد وضعتُ شخصاً كي يتولّى أمر غسيل الأواني

122
00:06:23,720 --> 00:06:26,080
و قد أحضرتُ الحطب , لذا لديكم كل شيء

123
00:06:26,090 --> 00:06:28,990
شكراً لك -
هل تحتاجين لأي شيء ؟ -

124
00:06:29,010 --> 00:06:31,930
كلاّ يا (بِن) , أنا بخير
شكراً جزيلاً لك

125
00:06:32,410 --> 00:06:34,850
هؤلاء الأشخاص من شرطة الولاية

126
00:06:34,850 --> 00:06:36,680
مرحباً
(بِن ماتشادو)

127
00:06:38,030 --> 00:06:40,630
إن احتجتم لأي شيء اطلبوه و سيتم تنفيذه

128
00:06:40,640 --> 00:06:43,010
"إنّ (بن) هو الشخص الذي يحل المشاكل و الصعوبات في "ماركيسا

129
00:06:43,020 --> 00:06:45,350
إنه يقصد بكلامه بأنني وكيل العقارات الوحيد هنا

130
00:06:45,360 --> 00:06:47,680
الذي يتم أخذ تفويضه بشأن السماد و الدجاج

131
00:06:47,690 --> 00:06:51,040
لقد عملت بالمدرّعة 192 أيضاً ؟ -
هذا صحيح -

132
00:06:51,050 --> 00:06:53,560
أنتَ تملك تلكَ الهيئة العسكرية

133
00:06:53,740 --> 00:06:56,240
لقد أدار (ريتش) و (بِن) و أنا و مجموعة من الشبّان

134
00:06:56,250 --> 00:06:57,680
فصيلة معاً

135
00:06:57,760 --> 00:06:59,910
أجل
ستقبضون على الوغد

136
00:06:59,920 --> 00:07:03,200
الذي ارتكب هذا بأقرب وقت , أليس كذلك ؟ -
نحن بالتأكيد سنحاول ذلك -

137
00:07:03,210 --> 00:07:05,030
أظن بأنّ هذا يفي بالغرض

138
00:07:05,900 --> 00:07:07,500
هل سأراكِ في الصباح ؟

139
00:07:11,270 --> 00:07:12,600
عليّ الإنصراف أيضاً

140
00:07:15,370 --> 00:07:18,080
يا سيدتي , هل تمانعين طرح بعض الأسئلة عليكِ ؟

141
00:07:18,090 --> 00:07:20,960
كلاّ , بالطبع لا
من فضلكم

142
00:07:27,930 --> 00:07:30,900
أعلم بأنّ هذا الأمر صعبٌ عليكِ , لكن هل يمكنكِ التفكير بأي شخص
يرغب بإيذاء زوجكِ ؟

143
00:08:13,930 --> 00:08:17,900
(لابدّ من أنكِ (مادلين -
بل (مادي) . مهما كان ما تريد بيعه فلا أريده -

144
00:08:28,190 --> 00:08:31,100
مضحك . هل أنتَ معتوه ؟
لقد مات والدي للتو

145
00:08:31,110 --> 00:08:34,260
أجل , أقدّم تعازيّ

146
00:08:35,220 --> 00:08:36,700
أمور كهذه تحصل

147
00:08:39,080 --> 00:08:40,580
و ستتعلّمين التعايش مع الوضع

148
00:08:42,440 --> 00:08:46,940
ليس لفترة طويلة , لكن بالنهاية , ستفعلين ذلك

149
00:08:48,210 --> 00:08:49,150
من تكون ؟

150
00:08:49,160 --> 00:08:51,720
أدعى (باتريك جاين) و أنا الرجل الذي سيكتشف

151
00:08:51,730 --> 00:08:53,530
الشخص الذي قام بقتل والدكِ

152
00:08:53,540 --> 00:08:58,710
و وضعه أو وضعها أو وضعهم وراء القضبان

153
00:08:58,720 --> 00:08:59,960
إن كنتِ ستتحدّثين إليّ

154
00:08:59,970 --> 00:09:03,080
إن كنتُ سأتحدّث إليك ؟
و كأنني أعرف من ارتكب ذلك

155
00:09:03,090 --> 00:09:05,050
بالواقع يمكنكِ مساعدتي باكتشاف ذلك

156
00:09:06,330 --> 00:09:09,210
صحيح ؟ -
لقد خدم والدكِ مع الحرس الوطني -

157
00:09:09,220 --> 00:09:10,680
لفترة طويلة

158
00:09:10,720 --> 00:09:13,140
فلماذا لا توجد صور له مع رفاقه ؟

159
00:09:13,150 --> 00:09:14,640
لقد وضع بالسابق جميع أغراضه العسكرية

160
00:09:14,650 --> 00:09:16,340
بعلبة زجاجية على رف الصور

161
00:09:16,350 --> 00:09:19,210
أنتَ تعلم , الأوسمة و الصور و أمور كهذه

162
00:09:19,220 --> 00:09:21,770
لكنه أزالها -
لماذا ؟ -

163
00:09:22,100 --> 00:09:24,430
كيف لي أن أعرف ؟
لم يكن يحب الحديث

164
00:09:24,440 --> 00:09:29,600
عمّا فعله هناك , ليس معي بأية حال -
مع من تحدّث عن ذلك , هل مع والدتكِ ؟ -

165
00:09:30,090 --> 00:09:34,040
كلاّ -
ما الذي تعنينه بكلمة كلاّ ؟ -

166
00:09:34,660 --> 00:09:39,430
لا أقصد شيئاً . أعني لم يكن يحب التحدّث بشأن ذلك

167
00:09:39,500 --> 00:09:41,300
ما سبب غضبكِ الشديد من والدتكِ ؟

168
00:09:41,310 --> 00:09:42,470
أنا

169
00:09:43,920 --> 00:09:45,360
أنا لستُ غاضبة

170
00:09:45,450 --> 00:09:47,460
لو لم تكوني غاضبة , لكنتِ بجانبها الآن

171
00:09:47,470 --> 00:09:50,850
إنها بحاجة إليكِ
لقد مات زوجها للتو

172
00:09:50,860 --> 00:09:53,260
أنا واثقة بأنه في وسعها التعلم التعايش مع ذلك

173
00:09:54,530 --> 00:09:56,460
لقد كنتُ أشاهد التلفاز

174
00:09:56,470 --> 00:09:58,390
و قد كانت (مادي) في غرفتها

175
00:09:59,210 --> 00:10:01,530
(لقد اتصل (ريتشارد) كي يخبرني بأنه على وشك مغادرة منزل (ميتش

176
00:10:01,540 --> 00:10:03,050
و سيكون في المنزل قريباً

177
00:10:03,060 --> 00:10:06,100
لقد كان يقوم بتحضير بعض الأمور من أجل عرض الأفوكادو

178
00:10:07,760 --> 00:10:10,120
و بعد ذلك

179
00:10:10,130 --> 00:10:12,290
سمعتُ صوتاً غريباً

180
00:10:12,300 --> 00:10:13,900
و رأيتُ

181
00:10:14,240 --> 00:10:16,440
ضوءاً خارج تلكَ النافذة

182
00:10:16,790 --> 00:10:19,980
لقد كان المرآب يحترق

183
00:10:19,990 --> 00:10:22,390
و قد كان (ريتش) بداخله

184
00:10:23,180 --> 00:10:24,680
يصرخ

185
00:10:25,120 --> 00:10:27,210
لقد كان ذلك الصوت

186
00:10:27,290 --> 00:10:29,400
ريتش) و هو يصرخ)

187
00:10:29,860 --> 00:10:32,390
محاولاً الخروج من المرآب

188
00:10:32,470 --> 00:10:34,060
(مرحباً , سيدة (غارسيا

189
00:10:34,070 --> 00:10:37,270
لقد جلبتُ رقاقات الذرة ... مزرعةٌ جميلة

190
00:10:38,190 --> 00:10:39,830
شكراً لك يا عزيزي

191
00:10:39,840 --> 00:10:42,460
هل ترغب ببعض الطعام ؟

192
00:10:42,470 --> 00:10:43,960
هل يمكنني تناول بعض الدجاج ؟

193
00:10:43,970 --> 00:10:46,540
بالطبع , تناول ما تريده
اخدم نفسك

194
00:10:48,560 --> 00:10:53,250
يزاول (تومي أودس) أعمالاً مختلفة بالبلدة

195
00:10:54,020 --> 00:10:57,770
لديه إعاقة لكنه معتمد على نفسه , ليباركه الرب

196
00:10:57,780 --> 00:10:59,360
لديه إعاقة ؟

197
00:10:59,710 --> 00:11:01,820
إنّه متخلّف عقلياً يا أماه

198
00:11:01,830 --> 00:11:03,910
لماذا لا تقولين الحقيقة بشأن أي شيء ؟

199
00:11:03,920 --> 00:11:06,200
كل شيء كذبة

200
00:11:09,830 --> 00:11:13,390
أعتذر بشأن ذلك
أنتما تعرفان كيف حال المراهقين

201
00:11:13,970 --> 00:11:15,980
هل تعرفين سبب غضبها ؟

202
00:11:18,190 --> 00:11:19,780
إنها تشك بأنّ عشيقكِ

203
00:11:19,790 --> 00:11:22,350
مسؤول عن مقتل والدها

204
00:11:24,660 --> 00:11:26,640
عشيقي ؟

205
00:11:27,870 --> 00:11:29,750
كيف تجرؤ على قول ذلك ؟

206
00:11:29,760 --> 00:11:32,180
الشرطي -
رئيس الشرطة (بيلر) ؟ -

207
00:11:32,190 --> 00:11:35,720
هو بذاته -
لا تشكّ (مادي) بأمر كهذا -

208
00:11:35,730 --> 00:11:36,910
حسناً , لم يكن ذلك مقنعاً للغاية

209
00:11:36,920 --> 00:11:39,190
هل تودين محاولة ذلك مجدداً مع مع شعور أكثر قليلاً ؟

210
00:11:40,230 --> 00:11:41,750
لا يمكنكَ المجيء إلى هنا هكذا

211
00:11:41,760 --> 00:11:44,300
و تشير بهذه الإتهامات الشائنة

212
00:11:44,310 --> 00:11:46,490
لم تنظري قط  في عينيه و لا حتى مرّة

213
00:11:46,500 --> 00:11:49,000
لقد ظلّ يحاول الإمساك بيدكِ , لكنكِ لم تسمحي له بذلك

214
00:11:49,010 --> 00:11:52,500
لقد كان الجو مليئاً بخزي خفي و توق

215
00:11:52,510 --> 00:11:55,480
و هذا يؤكد لي بأنكما عشيقين

216
00:11:55,600 --> 00:11:57,190
و هذا يشير إلى احتمالين

217
00:11:57,200 --> 00:11:59,860
لقد قمتِ و (بيلر) بقتل زوجكِ معاً

218
00:11:59,870 --> 00:12:02,550
و أنتِ الآن نادمة على ذلك -
كلاّ -

219
00:12:03,300 --> 00:12:04,570
كلاّ

220
00:12:05,000 --> 00:12:06,350
أصدّقكِ

221
00:12:07,140 --> 00:12:09,490
لكنتِ عثرتِ على طريقة أكثر إنسانية لقتله

222
00:12:09,500 --> 00:12:13,550
الإحتمال الثاني ... لديكِ شعور رهيب

223
00:12:13,560 --> 00:12:15,280
بأنه ربما ارتكب (بيلر) هذا

224
00:12:15,290 --> 00:12:17,390
كي يخلي الطريق لنفسه

225
00:12:17,400 --> 00:12:20,860
كلاّ , ما كان (تراي) ليفعل ذلك
لقد كانا صديقين مقرّبين

226
00:12:20,870 --> 00:12:22,760
صديق مقرّب يقيم علاقة غرامية

227
00:12:22,770 --> 00:12:25,290
مع زوجة صديقه المقرّب ؟

228
00:12:25,930 --> 00:12:27,300
(سوزان)

229
00:12:28,260 --> 00:12:30,400
سنكتشف الحقيقة

230
00:12:33,580 --> 00:12:36,210
حين عاد (ريتش) من الحرب

231
00:12:38,100 --> 00:12:40,240
قام بصدّي

232
00:12:40,860 --> 00:12:42,930
لقد ابتعد عنّي

233
00:12:43,060 --> 00:12:45,860
و لم يعد زوجي الذي أعرفه

234
00:12:47,500 --> 00:12:49,780
هل أقمتِ علاقة مع (تراي بيلر) ؟

235
00:12:49,790 --> 00:12:51,430
أجل

236
00:12:51,600 --> 00:12:55,140
لكن ما كان (تراي) ليؤذي (ريتش) أبداً

237
00:12:55,270 --> 00:12:56,600
أنا متأكدة منذ لك

238
00:12:56,610 --> 00:12:58,240
بالواقع أنتِ تأملين ذلك

239
00:13:01,370 --> 00:13:03,140
(بربكَ هيا ساعدنا يا سيّد (ريس

240
00:13:03,150 --> 00:13:05,890
قد تكون آخر شخص شاهد (ريتش غارسيا) على قيد الحياة

241
00:13:05,910 --> 00:13:07,440
يا للمفاجأة

242
00:13:08,540 --> 00:13:09,720
ما المشكلة ؟

243
00:13:09,730 --> 00:13:11,410
التماس كهربائي , انا متأكدة من ذلك -
أجل -

244
00:13:13,290 --> 00:13:15,460
دائماً ما تحصل المشكلة ذاتها مع نماذج أوائل السبعينات , أليس كذلك ؟

245
00:13:15,470 --> 00:13:19,600
أجل , عليّ جعل السيارة القديمة تعمل بسلاسة من أجل العرض

246
00:13:21,170 --> 00:13:23,870
هذا ما كنّا نتحدّث بشأنه أنا و (ريتش) الليلة التي قُتل فيها

247
00:13:23,880 --> 00:13:25,990
هل لاحظت وجود شخص آخر بالأرجاء

248
00:13:26,000 --> 00:13:28,210
شخصاً ينتظره قريباً ؟

249
00:13:28,870 --> 00:13:30,110
بأي وقت غادر ؟

250
00:13:30,120 --> 00:13:33,170
لقد كان الوقتُ متأخراً نوعاً ما
ربما حوالي الساعة العاشرة

251
00:13:34,070 --> 00:13:35,960
هل تظنون بأنّ هذه جريمة قتل ؟

252
00:13:37,440 --> 00:13:39,420
قام شخص بحرقه متعمداً ؟

253
00:13:39,430 --> 00:13:41,420
أجل , يبدو كذلك

254
00:13:41,810 --> 00:13:44,980
ذلك غريب -
لماذا ذلك غريب ؟ -

255
00:13:45,660 --> 00:13:49,670
قُتل رجل آخر عن طريق الحرق المتعمّد بنفس الدولة و من نفس الوحدة

256
00:13:49,680 --> 00:13:52,510
ذلك غريب -
مهلاً , رجل آخر ؟ -

257
00:13:52,520 --> 00:13:54,220
ألم يخبركما الرئيس (بيلر) بذلك ؟

258
00:13:55,450 --> 00:13:58,300
(قبل ثلاثة سنوات . شاب يدعى (دايفيد مارتن

259
00:13:58,690 --> 00:14:01,960
تمّ حرقه بشدّة -
و هل كان بنفس المدرّعة 192 أيضاً ؟ -

260
00:14:01,970 --> 00:14:05,340
أجل . هذا ما سمعته , بأية حال
لقد كان هذا قبل مجيئي

261
00:14:05,350 --> 00:14:06,780
فأنا بالبلدة منذ حوالي سنة

262
00:14:06,790 --> 00:14:09,380
"لقد كان (دايفيد مارتن) يقطن في بستان "ألتون

263
00:14:10,180 --> 00:14:12,630
أنا متفاجئ لعدم ذكر الرئيس (بيلر) بشأن ذلك

264
00:14:16,680 --> 00:14:17,840
(فان بيلت)

265
00:14:26,210 --> 00:14:28,770
(هذا منزل (تراي بيلر -
إنّ قسم الإطفاء في طريقهم إلى هنا أيتها الرئيسة -

266
00:14:28,780 --> 00:14:31,350
ألا زال الرئيس (بيلر) في الداخل ؟ -
لا أعلم -

267
00:14:32,870 --> 00:14:33,790
النجدة

268
00:14:33,800 --> 00:14:35,840
توقف يا (ريغسبي) , انتظر
أحمق

269
00:14:35,850 --> 00:14:37,090
(ريغسبي)

270
00:14:48,980 --> 00:14:50,100
يا إلهي

271
00:14:50,750 --> 00:14:53,480
لا تتحرّك . لا تتحرّك
لا تتحرّك . لا تتحرّك

272
00:14:55,410 --> 00:14:57,420
ستكون على ما يرام
ستكون بخير

273
00:15:02,390 --> 00:15:04,060
سأقوم فحسب برفع ذراعك , موافق ؟

274
00:15:04,070 --> 00:15:05,560
لقد قال الطبيب بأنه علينا تغيير الضمادة

275
00:15:05,570 --> 00:15:08,390
كثيراً بالبداية -
كيف حال الرئيس (بيلر) ؟ -

276
00:15:08,540 --> 00:15:11,480
لقد قالت وحدة معالجة الحروق في "ساكرمنتو" بأنّ حالته حرجة

277
00:15:15,470 --> 00:15:18,410
مرحباً
(أنظرا إلى الطبيبة (فان بيلت

278
00:15:20,590 --> 00:15:23,450
خذ . ها هو عصير المانغو الذي تحبه

279
00:15:24,650 --> 00:15:28,800
كيف حالك ؟ -
لقد تناولتُ مسكنات ألم قويّة يا رجل -

280
00:15:30,440 --> 00:15:32,830
أظن بأنّ هذا يستثني (بيلر) كمشتبه فيه , أليس كذلك ؟

281
00:15:32,840 --> 00:15:35,190
أجل , و خاصة بعد عثور الأطباء بوحدة معالجة الحروق

282
00:15:35,200 --> 00:15:37,330
على مخدّر في دمائه

283
00:15:37,340 --> 00:15:38,490
لقد أخبرهم بأنه استيقظ

284
00:15:38,500 --> 00:15:42,390
و كان الدخان و النيران تحيطه من كل جانب -
مثير للإهتمام , مستوى جديد من الوحشية -

285
00:15:42,400 --> 00:15:46,090
تخدير أحدهم كي يستيقظ بالوقت المناسب ليحترق و هو على قيد الحياة

286
00:15:49,240 --> 00:15:53,220
انظروا , إنه المومياء
(إذاً الحريق الذي حصل بمنزل (بيلر

287
00:15:53,230 --> 00:15:55,030
(يتسق مع النمط نفسه للحريق الذي قتل (ريتش غارسيا

288
00:15:55,040 --> 00:15:57,230
المسرّع المستخدم هو أثير الإيثيل
ذلك توقيعه

289
00:15:57,240 --> 00:16:00,050
إنها أشياء يصعب التعامل معها أيضاً
فالأمر يتطلّب مهارة و براعة

290
00:16:00,060 --> 00:16:01,690
(لم لا تذهب و ترى ما الذي لدى (سوزان غارسيا

291
00:16:01,700 --> 00:16:03,470
لتقوله بشأن كل ما حصل ؟ -
حسناً -

292
00:16:08,140 --> 00:16:11,720
المومياء
لقد فهمتُ ما كان يقصده , بسبب الضمادات

293
00:16:11,730 --> 00:16:13,670
و لا تعطيه المزيد من المسكّنات

294
00:16:19,370 --> 00:16:22,720
لماذا لم تخبرينا بشأن (دايف مارتن) ؟ -
ماذا بشأنه ؟ -

295
00:16:22,730 --> 00:16:24,850
من نفس وحدة الحرس الوطني , مات بنفس الطريقة محروقاً

296
00:16:24,860 --> 00:16:28,460
تلكَ مصادفة مخيفة للغاية -
لكنّ وفاة (دايف) كانت حادثة -

297
00:16:28,470 --> 00:16:30,990
بالإضافة لذلك فقد حصل ذلك قبل ثلاثة سنوات

298
00:16:31,000 --> 00:16:34,380
حادثة ؟ -
لقد فقد وعيه و هو يحمل سيجارة بيده , الأحمق المسكين -

299
00:16:34,710 --> 00:16:36,430
لقد احترق منزله تماماً و تحوّل إلى رماد

300
00:16:36,440 --> 00:16:37,840
لم يتبقى شيء منه

301
00:16:37,850 --> 00:16:39,950
لقد اضطررنا لدفن رماد

302
00:16:47,380 --> 00:16:48,940
هل هناك

303
00:16:49,040 --> 00:16:49,910
هل هناك أية علاقات أخرى

304
00:16:49,920 --> 00:16:51,770
بين المدعو (دايف مارتن) و زوجكِ ؟

305
00:16:51,860 --> 00:16:54,090
لقد كان (دايف) مشتركاً بعمل معهم نوعاً ما

306
00:16:54,100 --> 00:16:56,300
(مع (ريتش) و (تراي) و (بِن

307
00:16:56,310 --> 00:17:00,510
أي نوع من الأعمال ؟ -
لقد أطلقوا عليه اسم شركة "مار فيردِ" العقارية -

308
00:17:00,520 --> 00:17:03,950
(لقد بدأ الأمر كوسيلة للحصول على مكان يقيم فيه (دايف مارتن

309
00:17:03,960 --> 00:17:07,370
(كان شعارهم "لا نترك أحداً ورائنا" و ما إلى ذلك , حتى (دايف

310
00:17:07,380 --> 00:17:11,440
هل كان يعاني من مشاكل ؟ -
لقد كان بالأساس سكيراً وضيعاً  -

311
00:17:11,450 --> 00:17:14,000
لم يتفق مع أيّ شخص مطلقاً سوى رفقائه من الوحدة

312
00:17:14,130 --> 00:17:16,580
اجتمعوا معاً و اشتروا خمسة هكتارات قطعة من الأرض

313
00:17:16,590 --> 00:17:18,370
"من شمال البلدة ببستان "ألتون

314
00:17:18,380 --> 00:17:20,370
و بعد وفاته , ما الذي حلّ بالأرض ؟

315
00:17:20,380 --> 00:17:24,200
لقد استغرق الأمر وقتاً طويلاً لاستعادة الأرض بأسمائهم

316
00:17:24,440 --> 00:17:26,430
حماقة قانونية

317
00:17:26,470 --> 00:17:28,430
لقد طلبتُ من (ريتش) بأن لا يهدر وقته

318
00:17:28,440 --> 00:17:30,290
فالأرض لم تعد تساوي شيئاً على أية حال

319
00:17:30,300 --> 00:17:33,600
يعيش (تومي أودس) هناك الآن
فهو يعتني بالمكان نوعاً ما

320
00:17:33,610 --> 00:17:37,060
و اعتباراً من الآن , فإنّ (بِن ماتشادو) الشريك الوحيد
الذي لا يزال صامداً

321
00:17:37,110 --> 00:17:38,830
أظنّ بأنّ ذلك صحيح

322
00:17:40,460 --> 00:17:41,780
مثير للإهتمام

323
00:17:42,480 --> 00:17:44,780
(اتصل بي بعد تحدّثكَ إلى (ماتشادو

324
00:17:48,440 --> 00:17:49,880
لدينا جمهور

325
00:17:57,220 --> 00:17:58,450
(مرحباً يا (تومي

326
00:17:58,630 --> 00:18:01,200
هل تتذكّر (تيريزا ليزبن) ؟ -
مرحباً -

327
00:18:02,300 --> 00:18:03,490
تفضلا بالدخول

328
00:18:11,710 --> 00:18:13,160
(إذاً يا (تومي

329
00:18:13,170 --> 00:18:14,820
سبب وجودنا هنا

330
00:18:15,540 --> 00:18:17,710
بسبب قيام السيدة (غارسيا) بإخبار زميلي

331
00:18:17,720 --> 00:18:20,940
بأنكَ تعتني بهذا المكان من أجل المالكين الأصليين -
أنا أقوم بالإعتناء بهذا المكان جيداً -

332
00:18:20,950 --> 00:18:24,200
(هذا ما قاله السيّد (غارسيا) , إعتن جيداً بهذا المكان يا (تومي

333
00:18:26,180 --> 00:18:27,750
هل هذا (دايفيد مارتن) ؟

334
00:18:28,170 --> 00:18:29,640
لقد كان (دايف) طيباً

335
00:18:29,830 --> 00:18:32,160
لم يسخر منّي , و لا حتى مرّة واحدة

336
00:18:32,170 --> 00:18:35,200
أنتِ لا تدّخنين السجائر , أليس كذلك ؟ -
كلاّ -

337
00:18:35,290 --> 00:18:39,290
هذا جيّد . لقد كان (دايف) يدخنها , و قد احترق بحادث

338
00:18:39,490 --> 00:18:40,870
هل رأيت الحادث ؟

339
00:18:41,280 --> 00:18:44,190
كلاّ , لقد كنتُ بالمشفى
لقد انفجرت زائدتي الدودية

340
00:18:44,200 --> 00:18:45,560
هل ترغبين برؤية ندبتي ؟

341
00:18:45,570 --> 00:18:50,080
كلاّ . كلاّ , لكنني واثقة من أنّ السيّد (جاين) يودّ ذلك

342
00:18:50,450 --> 00:18:51,930
(جاين)

343
00:18:56,350 --> 00:18:57,740
(جاين)

344
00:19:25,610 --> 00:19:29,150
كل هذه النباتات الخضراء بمنتصف الجفاف ؟ -
(ليس ببستان (ألتون -

345
00:19:29,320 --> 00:19:33,580
هل أعجبكما ذلك ؟ لديّ زهرة الجرانيوم أيضاً -
إنها جميلة للغاية -

346
00:19:33,750 --> 00:19:34,910
لكن لا تخبرا أحداً بذلك , إتفقنا ؟

347
00:19:34,920 --> 00:19:36,520
فستجبرني الشركة على المغادرة

348
00:19:36,530 --> 00:19:38,490
و لن يكون لديّ مكان أسكن فيه

349
00:19:39,740 --> 00:19:41,740
تبدو كما لو أنها قادمة من الأرض

350
00:19:41,770 --> 00:19:44,310
إنها مكمن مائي
مصدر جديد للمياه الجوفية

351
00:19:44,320 --> 00:19:46,780
لابدّ من أنها تقدّر بالملايين -
تستحق القتل من أجلها -

352
00:19:54,420 --> 00:19:55,560
(فان بيلت)

353
00:19:56,310 --> 00:19:57,420
نعم

354
00:19:58,430 --> 00:19:59,750
(غرايس)

355
00:19:59,910 --> 00:20:01,490
إنه اسم جميل

356
00:20:02,990 --> 00:20:04,520
حلو الشمائل

357
00:20:05,180 --> 00:20:09,370
أردتُ إخباركِ بأمرٍ ما منذ مدّة طويلة

358
00:20:09,580 --> 00:20:12,750
برأيي أنّ الآن هو الوقت المناسب

359
00:20:12,760 --> 00:20:15,630
لأنني أوشكتُ على الموت

360
00:20:17,460 --> 00:20:21,300
أحبكِ يا (غرايس) , أحبكِ كثيراً
منـ

361
00:20:22,260 --> 00:20:23,530
هل أنتِ بخير

362
00:20:24,660 --> 00:20:25,780
أجل

363
00:20:25,790 --> 00:20:27,520
لماذا قمتِ بإصدار ذلك الصوت ؟

364
00:20:31,390 --> 00:20:33,390
ليس السبب أنكَ لا تروق لي

365
00:20:33,900 --> 00:20:34,990
فأنتَ تروق لي

366
00:20:35,000 --> 00:20:37,680
الأمر و ما فيه ... نحن نعمل معاً

367
00:20:38,290 --> 00:20:39,880
و هناك قوانين

368
00:20:40,990 --> 00:20:44,970
و إن كنّا سنخرج معاً

369
00:20:44,980 --> 00:20:46,520
فسيكون على أحدنا ترك الوحدة

370
00:20:46,530 --> 00:20:49,690
و أنا عميلة مبتدئة , لذا سأكون الشخص الذي يغادر

371
00:20:49,700 --> 00:20:52,610
و هذه الوظيفة مهمة للغاية بالنسبة لي , و أنا فحسب

372
00:21:02,930 --> 00:21:04,800
مرحباً
هل تريدين الذهاب للعمل

373
00:21:04,810 --> 00:21:06,570
أم تريدين تأدية دور الممرضة للملك (توت عنغ آمون) ؟

374
00:21:06,800 --> 00:21:09,100
العمل . بالتأكيد العمل

375
00:21:15,120 --> 00:21:16,450
سيّد (ماتشادو) ؟

376
00:21:17,380 --> 00:21:18,560
مرحباً ؟

377
00:21:18,990 --> 00:21:21,480
ربما هو في الخلف
لنتحقق من الحظيرة

378
00:21:27,850 --> 00:21:29,190
(أظننا عثرنا على (ماتشادو

379
00:21:29,200 --> 00:21:32,110
أجل
(سيّد (ماتشادو) ! (بِن ماتشادو

380
00:21:35,630 --> 00:21:37,690
إن اقتربتما أكثر فسأطلق النار عليكما

381
00:21:37,700 --> 00:21:39,440
و سأطلق النار بغرض القتل

382
00:21:39,450 --> 00:21:41,240
يا سيّد (ماتشادو) , نحن من الشرطة

383
00:21:41,330 --> 00:21:43,990
نحن من الشرطة -
دعاني أرى الشارة -

384
00:21:44,000 --> 00:21:46,410
سأريكَ الشارة . لا تطلق النار

385
00:21:48,110 --> 00:21:49,420
تباً

386
00:21:50,320 --> 00:21:51,960
حسناً . لا تطلقا النار

387
00:21:57,810 --> 00:21:59,110
استدر

388
00:22:00,380 --> 00:22:02,370
لم أعلم بأنكما من الشرطة

389
00:22:02,760 --> 00:22:05,050
ماذا , هل ظننتنا نبيع قسائم إشتراك بمجلّة ؟

390
00:22:15,970 --> 00:22:18,100
أنتِ , تحققي من هذا

391
00:22:18,110 --> 00:22:19,850
المسرّع الذي تمّ استخدامه بإشعال الحرائق

392
00:22:19,860 --> 00:22:21,610
عثرتُ على ستة علب منه في الحظيرة

393
00:22:31,960 --> 00:22:33,240
أثير الإيثيل

394
00:22:35,130 --> 00:22:37,440
تحرق حتى درجة حرارة 315 مئوية

395
00:22:38,730 --> 00:22:41,140
هل تعرف عند أيّ درجة حرارة يحترق عندها الجلد ؟

396
00:22:45,200 --> 00:22:46,690
درجة 121 مئوية

397
00:22:47,300 --> 00:22:48,590
لقد حالفني الحظ

398
00:22:48,910 --> 00:22:50,720
في الغالب حروق من الدرجة الثانية

399
00:22:50,810 --> 00:22:53,420
أما وجه (بيلر) , فقد انفصل تماماً

400
00:22:53,630 --> 00:22:55,920
لا أعرف من أين أتت هذه المواد

401
00:22:55,930 --> 00:22:57,160
أحدهم يحاول الإيقاع بي

402
00:22:57,170 --> 00:22:59,420
هل أوقع بكَ أحدهم كي تطلق النار علينا يا سيّد (ماتشادو) ؟

403
00:22:59,430 --> 00:23:01,240
لأنه من حيث كنتُ أقف , بالتأكيد كنتَ مطلق النار

404
00:23:01,250 --> 00:23:03,460
لقد كان ذلك سوء فهم , فلم أكن أعلم بمن تكونان

405
00:23:03,470 --> 00:23:06,010
لقد كنتُ أدافع عن نفسي -
أحقاً ؟ , مِن مَن ؟ -

406
00:23:06,020 --> 00:23:08,450
(من شخص ما يحاول قتلي , كما قتل (ريتش

407
00:23:08,460 --> 00:23:09,770
(وحاول قتل (تراي

408
00:23:09,780 --> 00:23:11,750
و لماذا ستكون التالي على لائحة الذين سيتم حرقهم ؟

409
00:23:11,760 --> 00:23:13,810
لأننا كنا جميعاً مشتركين بالعمل معاً

410
00:23:13,820 --> 00:23:15,650
و بموتهم فإنكَ المالك الوحيد

411
00:23:15,660 --> 00:23:17,200
لبستان (ألتون) ... المالك الوحيد لكل تلكَ

412
00:23:17,210 --> 00:23:19,870
المياه -
أجل يا (بِن) , نحن نعلم بشأن المياه الجوفية -

413
00:23:20,080 --> 00:23:22,350
كل تلك الثروة تحت قدمك

414
00:23:22,740 --> 00:23:24,240
لكن كما ترى , هذا هو دافعك المثالي

415
00:23:24,250 --> 00:23:29,080
كي تحرق (بيلر) و (غارسيا) , أنت -
أنا لم أقم بذلك , هل تفهمان ؟ -

416
00:23:29,600 --> 00:23:31,760
إذاً هل تقول بأنّ من قام بإحراقهما

417
00:23:31,770 --> 00:23:35,100
سيحاول قتلك . و من يكون ذلك الشخص مجدداً ؟ -
لا أعلم -

418
00:23:35,110 --> 00:23:36,920
يا (بِن) , عليّ إخبارك بأنني شكّاك

419
00:23:36,930 --> 00:23:39,220
لماذا سيرغب أحدهم بموتكم ثلاثتكم ؟

420
00:23:39,320 --> 00:23:40,850
من المستفيد من ذلك ؟

421
00:23:46,140 --> 00:23:47,850
هل تريد معرفة ظنّي ؟

422
00:23:47,960 --> 00:23:49,130
كلاّ

423
00:23:49,140 --> 00:23:50,620
(دايف مارتن)

424
00:23:54,290 --> 00:23:55,530
إنّ (دايف مارتن) ميّت

425
00:23:55,540 --> 00:23:58,350
هل هو كذلك ؟
هل شاهدتَ جثته يا (بِن) , بعد الحريق ؟

426
00:23:58,360 --> 00:24:01,670
كلاّ , لكنه ميّت -
تبدو واثقاً جداً من ذلك , كما لو كنتَ هناك -

427
00:24:01,680 --> 00:24:05,440
ما الذي تلمّح إليه ؟ -
لا شيء , لا شيء على الإطلاق -

428
00:24:05,480 --> 00:24:07,870
ما أقوله هو أنكم الثلاثة حاولتم قتله

429
00:24:07,880 --> 00:24:10,090
كي تحصلوا على بستان "ألتون" لأنفسكم

430
00:24:10,100 --> 00:24:11,430
تلك كذبة

431
00:24:11,500 --> 00:24:16,060
لقد أتى (دايف) إليكم سعيداً بشأن عثوره على ثروة سائلة

432
00:24:16,070 --> 00:24:19,250
على الممتلكات التي اشتريتموها له
و التي تعتبر تقريباً أرضكم

433
00:24:19,260 --> 00:24:23,330
لقد كان (دايف) مديناً لكم
لكنه لم يعرض عليكم جزءاً من ذلك , أليس كذلك ؟

434
00:24:23,340 --> 00:24:25,310
الوغد الناكر للمعروف

435
00:24:25,440 --> 00:24:26,070
هذا سخيف

436
00:24:26,080 --> 00:24:27,930
لم نكن نملك أية فكرة عن وجود ذلك حتى مؤخراً

437
00:24:27,940 --> 00:24:31,290
(أنتَ و (ريتش) و (تراي) أردتم ما كان يملكه (دايف

438
00:24:31,300 --> 00:24:34,910
لذا أضرمتم النار في منزله و تركتموه هناك كي يموت

439
00:24:34,920 --> 00:24:38,340
تصوّر ... تصوّر الخيانة التي شعر بها

440
00:24:38,350 --> 00:24:40,100
الغضب الذي لا يمكن السيطرة عليه

441
00:24:40,110 --> 00:24:45,380
لقد كان ذلك الحريق حادثاً مأساوياً
و بخلاف ذلك أنتَ لا تملك أيّ برهان

442
00:24:45,390 --> 00:24:47,750
حسناً , هناك شخص ما ليس بحاجة إلى برهان

443
00:24:47,960 --> 00:24:50,190
شخص ما بحاجة إلى الإنتقام

444
00:24:50,200 --> 00:24:53,600
شخص ذكي للغاية ومصمم جداً على الإنتقام

445
00:24:53,610 --> 00:24:56,280
ذلك سبب هلعه و إطلاقه النار على الشرطة

446
00:24:58,950 --> 00:25:00,190
في الواقع , عليكَ أن تشعر بالهلع

447
00:25:00,200 --> 00:25:03,460
آمل أن تحترق كشمعة أيها الوغد البائس

448
00:25:04,210 --> 00:25:07,570
لا يمكنكَ مخاطبتي بهذه الطريقة
فأنا أملك حقوقاً

449
00:25:07,910 --> 00:25:09,420
أجل , أنتَ كذلك

450
00:25:11,100 --> 00:25:14,550
حسناً , دعوا هذا المزعج يذهب
فليس بحوزتنا دليل ضده

451
00:25:18,960 --> 00:25:20,960
لدينا مذكرتي إيقاف بحقه هنا ...نحن نملك الكثير من الأدلّة ضده

452
00:25:20,970 --> 00:25:22,960
(الأولى -- الإعتداء المسلّح على (تشو) و (فان

453
00:25:22,970 --> 00:25:25,330
و الثانية .. حظيرة مليئة بالمادّة المسرّعة أيضاً

454
00:25:25,340 --> 00:25:27,890
الهجوم كان دفاعاً عن النفس , و المسرّع قام أحدهم بدسّه

455
00:25:27,900 --> 00:25:30,680
فقط اثنتين ؟ -
بالواقع لا . من الذي سمح لكَ -

456
00:25:30,690 --> 00:25:32,580
بإعطاء الأوامر أصلاً ؟

457
00:25:32,590 --> 00:25:35,680
أنا من أقول من يذهب و من يبقى , و ليس أنت

458
00:25:35,690 --> 00:25:37,980
حسناً ذلك يشير للغضب لكن بطريقة هادئة
جيد جداً

459
00:25:37,990 --> 00:25:39,950
لماذا لا تحاولين قول ذلك بطريقة أكثر قسوة

460
00:25:39,960 --> 00:25:43,040
مثل "أنا من أقول من يذهب و من يبقى , و ليس أنت" ؟

461
00:25:43,050 --> 00:25:44,050
أنا جادّة

462
00:25:44,060 --> 00:25:46,650
و كذلك أنا
إن كان موجوداً هنا , فكيف سيصل إليه القاتل

463
00:25:46,660 --> 00:25:48,740
قد يكون هو القاتل , و إن لم يكن كذلك

464
00:25:48,750 --> 00:25:51,450
فلا نريد من القاتل أن يصل إليه -
بلى , نريده أن يصل إليه -

465
00:25:51,510 --> 00:25:54,150
إنّ (ماتشادو) هو الطعم
إنه ماعزنا المربوط

466
00:25:54,160 --> 00:25:55,970
و أليس من السيء جداً إن تعرّض الطُعم للقتل ؟

467
00:25:55,980 --> 00:25:57,780
بالواقع أجل
لهذا السبب نستخدم العنزات

468
00:25:57,790 --> 00:26:01,820
و ليس الصغار أو البِكر , لذلك الغرض -
إنّ (ماتشادو) ليس بماعز -

469
00:26:03,280 --> 00:26:04,950
أنتِ محقة , إنه ليس في الحقيقة ماعزاً

470
00:26:04,960 --> 00:26:07,210
إنه عنزة و هو يستحق المعاناة قليلاً

471
00:26:07,220 --> 00:26:08,980
لا يستحق أحدهم القتل

472
00:26:09,510 --> 00:26:13,200
لقد ساعد (ماتشادو) على إحراق (دايف مارتن) و هو على قيد
الحياة بدافع الجشع

473
00:26:13,210 --> 00:26:15,720
يا (جاين) , نحن نقوم بتطبيق القانون

474
00:26:15,730 --> 00:26:17,650
أنتِ كذلك , أما أنا فلا أكترث بشأن القانون

475
00:26:17,660 --> 00:26:19,100
أنا أكترث بشأن تحقيق العدالة

476
00:26:19,110 --> 00:26:21,070
و تذكر العدالة بأنّ (ماتشادو) يستحق المعاناة

477
00:26:21,080 --> 00:26:23,780
تلك ليست عدالة إنه ثأر

478
00:26:23,790 --> 00:26:27,510
ما الفرق ؟ -
ماذا تريدين منا فعله بشأن (ماتشادو) أيتها الرئيسة ؟

479
00:26:27,520 --> 00:26:30,750
دعوه يذهب -
حقاً ؟ , مثل السماح له بالذهاب , تركه يذهب -

480
00:26:30,760 --> 00:26:32,240
أجل , مثل ذلك

481
00:26:32,500 --> 00:26:33,560
حسناً

482
00:26:34,580 --> 00:26:36,550
هل تحاولين تطبيق علم النفس العكسي ؟

483
00:26:36,980 --> 00:26:38,090
أنتَ تتحدّث بشكل قاسٍ

484
00:26:38,100 --> 00:26:40,560
ربما حان الوقت لك كي تتعلّم بأنّ هناك عواقب

485
00:26:40,570 --> 00:26:42,660
إن تعرّض (ماتشادو) للأذى , فسيقع اللوم عليك

486
00:26:42,670 --> 00:26:43,930
لا مشكلة لديّ بذلك

487
00:26:51,770 --> 00:26:53,410
لم نناقش هذا الأمر من قبل

488
00:26:53,550 --> 00:26:54,890
لأنني خلته مفهوماً

489
00:26:54,900 --> 00:26:56,250
(لكن حين أقبض على (رِد جون

490
00:26:56,260 --> 00:26:58,880
فسأجرحه عميقاً و أراقبه يموت تدريجياً ببطئ

491
00:26:58,900 --> 00:27:01,110
كما فعل بزوجتي و ابنتي

492
00:27:03,750 --> 00:27:05,960
و إن كانت لديكِ مشكلة بشأن ذلك , فعلينا التحدّث

493
00:27:06,220 --> 00:27:09,940
(إذاً لنتحدّث , لأنه حين نقبض على (رِد جون

494
00:27:09,950 --> 00:27:11,350
فسنقوم بوضعه رهن الإعتقال

495
00:27:11,360 --> 00:27:14,510
و ستتم محاكمته بمحكمة قانونية -
ليس طالما أتنفّس -

496
00:27:14,520 --> 00:27:16,410
إن حاولتَ استخدام العنف معه

497
00:27:16,420 --> 00:27:18,000
فسأحاول و سأوقفك

498
00:27:18,010 --> 00:27:22,340
و إن نجحتَ باستخدام العنف معه , فسأعتقلك -
أفهم ذلك -

499
00:27:23,080 --> 00:27:24,410
آمل ذلك

500
00:27:24,780 --> 00:27:26,050
حسناً , أنا مسرور من أننا تحدّثنا

501
00:27:26,060 --> 00:27:26,880
فلم تكن لديّ فكرة

502
00:27:26,890 --> 00:27:30,970
كم أنتِ برجوازية و تقليدية للغاية بشأن هذه المسألة

503
00:27:58,520 --> 00:28:00,110
هل تفكّر بما أفكّر به ؟

504
00:28:01,750 --> 00:28:02,990
كلاّ

505
00:28:04,040 --> 00:28:05,370
كيف تعرف بأنّكَ لست كذلك ؟

506
00:28:05,530 --> 00:28:06,550
لقد كنتُ أفكّر كم كنتُ أتمنى

507
00:28:06,560 --> 00:28:07,870
لو باستطاعتي العودة بالزمن للوراء و إقامة علاقة

508
00:28:07,880 --> 00:28:09,990
(مع معلّمتي للتاريخ بالصف الثامن , الآنسة (هافاكر

509
00:28:10,000 --> 00:28:12,650
هذا هذا ما كنتَ تفكر فيه ؟ -
كلاّ -

510
00:28:12,650 --> 00:28:15,340
لقد كنتُ أفكرّ في (ميتش ريس) , الرجل الذي يعمل بمحطة البنزين

511
00:28:15,350 --> 00:28:16,690
مهما كان الأمر الذي يثيرك يا رجل

512
00:28:16,700 --> 00:28:19,080
كمشتبه به
فكّر بشأن هذا

513
00:28:19,260 --> 00:28:21,650
من أوّل شخص أخبرنا بشأن (دايف مارتن) ؟ -
(ميتش ريس) -

514
00:28:21,660 --> 00:28:25,890
لقد عرف كل شيء عن هذا الأمر , بالرغم من وجوده هنا منذ سنة -
و ماذا بذلك ؟ -

515
00:28:26,100 --> 00:28:28,570
(إذاً , لم يعثروا قط على جثة (دايف مارتن

516
00:28:28,580 --> 00:28:30,050
و يقوم شخص ما الآن بالإنتقام

517
00:28:30,060 --> 00:28:34,270
من الأشخاص الذين قاموا بقتله -
هل تقصد بأنّ (ميتش ريس) هو (دايف مارتن) ؟ -

518
00:28:34,280 --> 00:28:36,210
اللحية , آثار الحرق التي على ذراعيه

519
00:28:36,220 --> 00:28:37,450
شعوره بأكمله

520
00:28:37,720 --> 00:28:41,680
مهلاً , لقد كان (دايف مارتن) أصلعاً

521
00:28:42,900 --> 00:28:46,170
شعر مستعار -
أراهن بكل مالي عليه , لنذهب للتحدّث إليه -

522
00:28:46,230 --> 00:28:47,670
(علينا مراقبة (ماتشادو

523
00:28:47,680 --> 00:28:48,960
لحماية (ماتشادو) من القاتل

524
00:28:48,970 --> 00:28:50,900
و إن كان (ريس) القاتل , فذلك ما نفعله

525
00:28:53,080 --> 00:28:54,490
حسناً , لكنني سأبلغ عن ذلك

526
00:29:04,190 --> 00:29:06,510
يا سيّد (ريس) , متى قدمتَ بالضبط إلى "ماركيسا" ؟

527
00:29:06,620 --> 00:29:08,670
قبل 18 شهراً , زد أو أنقص من ذلك

528
00:29:08,680 --> 00:29:12,180
ما السبب الذي جعلكَ تأتي إلى هنا ؟ لماذا "ماركيسا" ؟ -
لقد كان هذا المكان معروضاً للبيع -

529
00:29:12,190 --> 00:29:13,410
أليس هناك سبب آخر ؟

530
00:29:13,540 --> 00:29:17,950
ألم تكن تعرف أحداً في البلدة قبل إنتقالك إلى هنا ؟ -
كلاّ , بداية جديدة -

531
00:29:45,570 --> 00:29:47,650
كيف حصلتَ على ندوب الحرائق الموجودة على ذراعيك ؟

532
00:29:47,660 --> 00:29:49,660
إنفجر أحد المحركات عليّ حين كنتُ أعمل عليه

533
00:29:49,670 --> 00:29:51,940
ما سبب سؤالك ؟ -
مجرّد فضول , هل ذلك شعرك الحقيقي ؟ -

534
00:29:51,950 --> 00:29:54,720
عفواً ؟ -
الذي على رأسك . هل هو شعرك أم أنكَ ترتدي شعراً مستعاراً ؟ -

535
00:29:54,730 --> 00:29:57,640
كلاّ , إنه شعري الحقيقي . أيّ نوع من الأسئلة هذا ؟ -
هل تمانع إن تحققنا من ذلك ؟ -

536
00:29:57,650 --> 00:29:59,130
أجل أنا أمانع ... آخ -
نعتذر يا سيدي -

537
00:29:59,140 --> 00:30:02,200
تباً -
شكراً على وقتك -

538
00:31:07,610 --> 00:31:10,250
(مرحباً يا (بِن

539
00:31:10,900 --> 00:31:13,240
أنتَ بحاجة إلى قدّاحة

540
00:31:16,310 --> 00:31:19,310
تراجع و إلاً سأقوم بإشعالك

541
00:31:19,600 --> 00:31:21,160
من تكون ؟
ما الذي تريده ؟

542
00:31:21,170 --> 00:31:24,570
أنتَ تعلم من أكون -
لا أملك أية فكرة يا رجل -

543
00:31:24,580 --> 00:31:27,290
بالتأكيد أنتَ تعرف يا (بِن) , لقد حاولتَ قتلي

544
00:31:27,360 --> 00:31:28,540
ماذا ؟

545
00:31:29,870 --> 00:31:32,730
كلاّ , هذا مستحيل

546
00:31:32,740 --> 00:31:36,450
كلاّ , إنه ليس كذلك
هذا أنا

547
00:31:36,470 --> 00:31:37,650
دايف)؟)

548
00:31:39,150 --> 00:31:40,790
دايف مارتن)؟)

549
00:31:43,860 --> 00:31:46,550
!النجدة ! النجدة

550
00:31:49,240 --> 00:31:52,150
!النجدة ! النجدة

551
00:31:57,230 --> 00:31:58,340
!النجدة

552
00:31:58,350 --> 00:31:59,920
لا يمكن لأحد سماعك يا رجل

553
00:31:59,930 --> 00:32:02,810
ستموت وحيداً , تصرخ من الألم

554
00:32:02,820 --> 00:32:04,190
كما فعلتُ

555
00:32:04,200 --> 00:32:06,750
هذا مستحيل
النجدة

556
00:32:06,760 --> 00:32:10,640
لماذا قمتَ بقتلي يا (بِن) ؟
لقد كنا صديقين

557
00:32:12,120 --> 00:32:14,580
هل أردتَ المال بشدّة ؟
كان عليكَ إخباري

558
00:32:14,590 --> 00:32:16,190
كنتُ سأساعدك

559
00:32:16,210 --> 00:32:17,650
لقد طلبتُ منك ذلك فعلاً

560
00:32:18,610 --> 00:32:20,790
جميعنا , توسلناك , لكنكَ رفضت الإصغاء

561
00:32:20,800 --> 00:32:22,540
أيها الوغد الأناني

562
00:32:24,000 --> 00:32:25,960
لم نرغب بقتلك

563
00:32:27,600 --> 00:32:29,380
أنا آسف , حسناً ؟

564
00:32:29,390 --> 00:32:30,960
أنا آسف

565
00:32:46,710 --> 00:32:48,730
هل ترى كم يجعلك ذلك تشعر بشكل أفضل ؟

566
00:32:48,800 --> 00:32:51,910
أنا أسامحك
لا يمكنني التحدّث نيابة عن (دايف مارتن) بالرغم من ذلك

567
00:32:54,740 --> 00:32:56,580
أيها الوغد الحقير

568
00:33:02,460 --> 00:33:05,150
أنتَ لا ترغب بأن تجعل الأمور أسوأ بالنسبة إليك

569
00:33:06,810 --> 00:33:08,930
(ريغسبي)
(تشو)

570
00:33:10,030 --> 00:33:11,340
ماذا ؟

571
00:33:11,660 --> 00:33:13,360
لقد قمتُ بقتل متسلل في حظيرتي

572
00:33:13,370 --> 00:33:15,400
كيف كان لي أن أعلم بأنه شرطي ؟

573
00:33:16,620 --> 00:33:18,960
إن كان هذا ما أنتَ عليه . ماذا تكون بالضبط ؟

574
00:33:18,970 --> 00:33:22,310
(ريغسبي) , (تشو)
إنهما في الخارج

575
00:33:23,270 --> 00:33:24,750
فعلاً , هل هما كذلك ؟

576
00:33:25,350 --> 00:33:28,270
تمهل لحظة
هناك أمر واحد أنتَ تنساه

577
00:33:34,910 --> 00:33:37,160
(ماتشادو)

578
00:33:37,170 --> 00:33:39,900
(بِن ماتشادو)

579
00:33:39,910 --> 00:33:41,310
ذلك ليس

580
00:33:41,890 --> 00:33:44,300
هل أنتَ مستعد للموت ؟

581
00:33:46,280 --> 00:33:48,070
ما الذي يجري ؟

582
00:33:53,040 --> 00:33:54,560
يا إلهي

583
00:34:30,230 --> 00:34:33,040
(ريغسبي) , (تشو)

584
00:34:34,460 --> 00:34:36,100
يا (جاين) , هل أنتَ في الداخل ؟

585
00:34:36,800 --> 00:34:38,310
تباً
(جاين)

586
00:34:38,680 --> 00:34:39,960
(جاين)

587
00:34:40,290 --> 00:34:42,110
(جاين)
هل أنتَ بخير ؟

588
00:34:46,420 --> 00:34:47,760
لقد كان ذلك وشيكاً

589
00:34:49,390 --> 00:34:51,860
أين كنتما ؟ -
لقد أبلغنا عن ذهابنا للتحقق من دليل -

590
00:34:51,870 --> 00:34:53,160
أجل , لم تكن (ليزبن) على علم من أنكَ على وشك الإقدام

591
00:34:53,170 --> 00:34:54,850
على تنفيذ حيلة غبية
آسف

592
00:34:55,100 --> 00:34:58,240
لا ضغينة
توقف , توقف , ألقيا القبض على هذا الرجل

593
00:34:58,250 --> 00:35:00,610
(لقد اعترف بقتله لـ (دايف مارتن -
رائع -

594
00:35:00,620 --> 00:35:02,820
لقد سجّلتُ ذلك كله هنا -
استدر , مجدداً -

595
00:35:10,350 --> 00:35:12,070
أجل , اجل , باستطاعتك

596
00:35:12,080 --> 00:35:14,170
أجل , أنا فقط ... سأنتظر هنا فحسب

597
00:35:16,230 --> 00:35:17,620
إجمد مكانك

598
00:35:18,910 --> 00:35:21,770
هذا جيّد
قم بالنيل منه

599
00:35:28,390 --> 00:35:29,750
مرحباً سيدي

600
00:35:34,490 --> 00:35:38,770
يا (تومي) , ما الذي كنتَ تفعله بمنزل (ماتشادو) الليلة الماضية ؟

601
00:35:38,780 --> 00:35:40,900
يا سيدي , هل لديكم أيّ مشروب غازي ؟

602
00:35:42,380 --> 00:35:43,470
أيّ نوع تريد ؟

603
00:35:43,480 --> 00:35:45,920
مشروبي المفضّل هو جعّة الجذور

604
00:35:45,930 --> 00:35:47,470
حسناً , سأحضر لكَ القليل خلال دقيقة

605
00:35:47,480 --> 00:35:49,730
هل تحب جعّة الجذور ؟ -
كلاّ -

606
00:35:50,330 --> 00:35:52,480
هل تحبّ إحراق الأشياء يا (تومي) ؟

607
00:35:54,110 --> 00:35:55,240
كلاّ

608
00:35:55,250 --> 00:35:58,530
كلاّ , لا تحب ؟
هل أنتَ واثق من هذا ؟

609
00:36:00,490 --> 00:36:02,460
هل أنا واثق من ماذا ؟

610
00:36:05,100 --> 00:36:07,260
ما الذي كنتَ تفعله بمنزل (ماتشادو) ؟

611
00:36:07,590 --> 00:36:10,360
أراقب الحظيرة و هي تحترق

612
00:36:10,370 --> 00:36:13,500
هل تحب مراقبتها , أليس كذلك ؟
هل تمنحكَ شعوراً جيداً ؟

613
00:36:13,700 --> 00:36:17,210
كلاّ , لقد كنتُ خائفاً . أنا لا أحب النيران
النيران تؤذي

614
00:36:18,590 --> 00:36:20,140
هل تملك جعّة الجذور ؟

615
00:36:20,170 --> 00:36:23,460
لا يبدو الأمر منطقياً
جميع الأدلّة تشير بأنه القاتل

616
00:36:23,470 --> 00:36:25,700
لقد كان هناك أثراً لأثير الإيثيل يغطيه

617
00:36:25,710 --> 00:36:28,250
لكن قام مشعل الحريق باستخدام جهاز توقيت إلكتروني

618
00:36:28,260 --> 00:36:32,340
و وقود صورايخ
و يرتدي (تومي) حذاء "فيلكرو" رياضي

619
00:36:32,350 --> 00:36:35,840
انعتوه بصاحب إعاقة أو متخلّف عقلياً , و ما شئتم

620
00:36:35,850 --> 00:36:37,630
محال أن يكون قادراً على ارتكاب ذلك

621
00:36:37,640 --> 00:36:41,050
ماذا لو كان يملك شريكاً ؟ -
ربما هذا ما في الأمر -

622
00:36:41,060 --> 00:36:43,660
قام شخص بالتلاعب به
شخص يثق به

623
00:36:43,670 --> 00:36:45,260
امنحيني دقيقة معه

624
00:36:49,870 --> 00:36:52,490
يا (تشو) , هل تمانع ؟ -
بالتاكيد -

625
00:36:53,710 --> 00:36:55,150
لا تسبب فوضى

626
00:36:57,660 --> 00:36:58,980
إنها مزحة بين الشرطة

627
00:36:59,100 --> 00:37:00,540
ليست مضحكة

628
00:37:02,000 --> 00:37:04,500
يفترض بي أن أكتشف من حثك على ذلك

629
00:37:04,510 --> 00:37:06,980
أترى , تظن صديقتي بأنكَ أحمق

630
00:37:07,150 --> 00:37:10,150
الجميع يقولون ذلك
و أحياناً لا يتصرفون بلطف

631
00:37:10,160 --> 00:37:11,400
أجل

632
00:37:12,190 --> 00:37:15,970
كونكَ أحمقاً يعطيك نوعاً من القوّة , أليس كذلك ؟

633
00:37:16,390 --> 00:37:18,870
أنتَ متواجد هناك و لستَ موجوداً هناك

634
00:37:18,880 --> 00:37:23,060
و كأنكَ تملك عباءة الساحر للإختفاء

635
00:37:24,000 --> 00:37:25,880
أنا لا أفهم ما الذي تقوله يا سيدي

636
00:37:25,890 --> 00:37:27,980
لكن يروق لي السحرة

637
00:37:28,000 --> 00:37:30,020
الـ ... الرجل الآخر قال بأنه سيجلب لي جعّة الجذور

638
00:37:30,030 --> 00:37:34,530
لكنه لم يفعل ذلك -
إنّ الإنتقام عسير , أليس كذلك ؟ -

639
00:37:35,390 --> 00:37:38,710
"الأمر مثلما كان القبطان (آهاب) يقوم بمطاردة "موبي ديك

640
00:37:38,720 --> 00:37:42,570
لقد مات الحوت  , حسناً
لكن غرقت "بيبود" معه

641
00:37:42,580 --> 00:37:44,970
"بيكواد"
"إنّ سفينة (آيهاب) هي "بيكواد

642
00:37:45,910 --> 00:37:47,690
بالضبط

643
00:37:48,130 --> 00:37:49,900
"بيكواد"

644
00:37:50,720 --> 00:37:52,440
يا لغبائي

645
00:37:56,920 --> 00:37:58,550
ها هي نسختك هنا

646
00:38:03,380 --> 00:38:05,370
عليّ القول بأنني منبهر

647
00:38:07,010 --> 00:38:08,810
أعرف أساتذة بالأدب الإنجليزي

648
00:38:08,820 --> 00:38:10,600
"لم يقرؤا رواية "موبي ديك

649
00:38:11,300 --> 00:38:15,020
تروق لي الحيتان , إنها تأكل الحبّار

650
00:38:16,130 --> 00:38:17,700
بالنظر إلى الخلف , كان عليّ أن أعرف بأنه أنت

651
00:38:17,710 --> 00:38:19,550
حين قابلتكَ للمرّة الأولى

652
00:38:22,190 --> 00:38:24,580
الأحمق فقط كان ليرتدي قميصاً مثل ذلك

653
00:38:24,590 --> 00:38:26,380
للذهاب إلى منزل فيه حِداد

654
00:38:27,450 --> 00:38:31,100
أحمق أو قاتل جريء يملك حسّ دعابة كاذب

655
00:38:32,990 --> 00:38:35,030
ستذهب إلى السجن بسبب هذا

656
00:38:35,520 --> 00:38:38,170
كذلك قد تراجع نفسك

657
00:38:39,400 --> 00:38:41,160
لقد حققتَ شيئاً مذهلاً

658
00:38:41,170 --> 00:38:44,030
عليكَ أن تكون فخوراً بطريقة ما

659
00:38:46,480 --> 00:38:48,240
هل جعّة الجذور بطريقها ؟

660
00:38:48,350 --> 00:38:50,540
لمَ لا تتحدّث إليّ فحسب يا (توماس) ؟

661
00:38:50,590 --> 00:38:52,720
ليس هناك جدوى من الاختباء بعد الآن

662
00:38:54,210 --> 00:38:55,820
بوسعي رؤيتك

663
00:39:06,440 --> 00:39:08,320
ما الذي ترغب بمعرفته ؟

664
00:39:09,480 --> 00:39:10,910
مرحباً

665
00:39:11,600 --> 00:39:13,120
سرّني لقاؤك

666
00:39:15,580 --> 00:39:18,450
أشعر بالفضول
هل هناك اثنين منك

667
00:39:18,460 --> 00:39:20,860
أم أنّ (تومي) تظاهر تستخدمه ؟

668
00:39:20,870 --> 00:39:24,390
من فضلك
أنا لستُ حالة عقلية

669
00:39:25,790 --> 00:39:29,140
إنّ (تومي) , تظاهر .. أداء

670
00:39:29,150 --> 00:39:30,630
لا يمكنكَ أن تسأم منه

671
00:39:30,640 --> 00:39:32,190
إنه يسليني

672
00:39:32,370 --> 00:39:33,820
إنه يحميني

673
00:39:33,960 --> 00:39:36,280
حين كنتُ بالثامنة عشر , سرقتُ سيارة

674
00:39:36,290 --> 00:39:37,760
و تمّ إلقاء القبض عليّ

675
00:39:38,160 --> 00:39:41,520
و حين تظاهرتُ بأنني (تومي) , أخلت الشرطة سبيلي

676
00:39:41,910 --> 00:39:44,590
لقد أصبحتُ أبرع بكثير منذ ذلك الحين , بالطبع

677
00:39:44,600 --> 00:39:46,970
(بارع كفاية , كي تنتقم لمقتل (دايف مارتن

678
00:39:46,980 --> 00:39:48,710
قبل ثلاثة أشهر ، حصلت الشركة أخيراً

679
00:39:48,720 --> 00:39:50,940
على رخصة لاستثمار المكمن المائي

680
00:39:51,680 --> 00:39:53,250
كل تلك النقود

681
00:39:54,070 --> 00:39:55,830
قمتُ بجمع الأمور

682
00:39:55,980 --> 00:39:58,470
(و أدركتُ ما فعلوه بـ (دايف

683
00:40:04,580 --> 00:40:06,200
شكراً

684
00:40:06,520 --> 00:40:08,840
أنا .. أنا أعترف لم أتمكن قط من فهم النهاية

685
00:40:08,850 --> 00:40:11,340
يموت (آيهاب) , أليس كذلك ؟ -
أجل -

686
00:40:12,020 --> 00:40:16,920
و كذلك الحوت -
هذا ما أقصده , لا يُشترى الإنتقام بثمن بخس -

687
00:40:16,930 --> 00:40:19,360
من فضلك , إعفني من الوعظ

688
00:40:19,370 --> 00:40:22,100
أعلم كم يكلّف الإنتقام

689
00:40:22,110 --> 00:40:24,140
و هو يستحق الثمن

690
00:40:24,910 --> 00:40:28,150
لقد كان لدى (دايفيد مارتن) العديد من العيوب بلا شك

691
00:40:28,160 --> 00:40:31,220
لكنه كان صديقي
صديقي

692
00:40:31,950 --> 00:40:34,370
و هؤلاء الحيوانات , يستحقون ما حصل لهم

693
00:40:34,380 --> 00:40:35,970
لقد تمّ تحقيق العدالة

694
00:40:35,980 --> 00:40:40,180
هل تعترف بقتلك لـ (ريتش غارسيا) و محاولة قتل (تراي بيلر) ؟

695
00:40:40,570 --> 00:40:44,800
لقد راقبتهم يصرخون و يتقلبون من الألم

696
00:40:44,970 --> 00:40:46,940
و قد كان ذلك جميلاً

697
00:40:46,950 --> 00:40:49,200
لقد كان ذلك خلاصي

698
00:40:53,050 --> 00:40:55,010
لن تفهم ذلك

699
00:41:00,610 --> 00:41:03,470
يقوم العميل (تشو) بإجراءات الإتهام الرسمية

700
00:41:03,480 --> 00:41:04,900
لقد انتهينا

701
00:41:07,790 --> 00:41:09,320
(بالتوفيق لك يا (توماس

702
00:41:10,530 --> 00:41:12,680
هلاّ قمتَ بفعل شيء واحد من أجلي ؟

703
00:41:13,730 --> 00:41:15,280
يمكنكَ الطلب

704
00:41:16,460 --> 00:41:18,510
(هلاّ قمتَ بإخبار (مادي غارسيا

705
00:41:19,590 --> 00:41:21,650
بأنني متأسف بشأن إيذائها ؟

706
00:41:32,490 --> 00:41:35,430
متأسف ؟ هل هو متأسف ؟

707
00:41:35,440 --> 00:41:37,480
أخبره بأنه إذا ما خرج من السجن يوماً

708
00:41:37,490 --> 00:41:40,210
فسأضرم النار فيه و أرى كم سيروق له ذلك -
(مادي) -

709
00:41:40,220 --> 00:41:41,600
سأفعل ذلك -
لم يكن والدكِ -

710
00:41:41,610 --> 00:41:43,350
و لا تتحدّثي عنه

711
00:41:43,360 --> 00:41:47,890
لا تملكين الحق , لا تملكين الحق بذلك -
لقد قام والدكِ بقتل رجل -

712
00:41:47,900 --> 00:41:51,030
و قد قام (تومي) بقتله بدافع الإنتقام . أنتِ تعرفين ذلك

713
00:41:51,800 --> 00:41:53,830
إنّ الإنتقام كالسمّ

714
00:41:53,840 --> 00:41:56,790
الإنتقام للحمقى و المجانين

715
00:41:56,800 --> 00:41:58,570
لا آبه بذلك

716
00:42:00,110 --> 00:42:01,680
بلى , أنتِ كذلك

717
00:42:04,130 --> 00:42:06,610
اقتربي , تعالي

718
00:42:13,860 --> 00:42:16,300
علينا الرحيل , لكن هلاّ أسديتني معروفاً ؟

719
00:42:16,310 --> 00:42:19,140
هلاّ قمتما بإسدائي معروفاً ؟
هلاّ تعانقتما ؟

720
00:42:19,270 --> 00:42:21,500
تظاهرا بأنكما تحبان بعضيكما

721
00:42:22,730 --> 00:42:25,420
رجاءاً ؟
هذا كل شيء

722
00:42:26,000 --> 00:42:28,380
تماماً مثل ذلك
هذا جيّد

723
00:42:28,390 --> 00:42:30,130
و الآن حافظا على هذه الوضعية حتى نغادر

724
00:42:30,140 --> 00:42:31,060
سيساعد هذا (ليزين) و يساعدني

725
00:42:31,070 --> 00:42:33,420
على الشعور بأننا أحدثنا تغييراً
شكراً لكما

726
00:42:43,910 --> 00:42:44,860
إذاً ؟

727
00:42:44,870 --> 00:42:46,140
إذاً ؟

728
00:42:46,280 --> 00:42:47,470
يبدو بأنّ هذا الأمر كلّه

729
00:42:47,480 --> 00:42:50,660
غيّر رأيك بشأن الثأر , أليس كذلك ؟

730
00:42:51,010 --> 00:42:53,500
"الإنتقام للحمقى و المجانين "

731
00:42:53,510 --> 00:42:55,370
لقد كان ذلك جيداً نوعاً ما على ما أظن

732
00:42:56,780 --> 00:42:59,600
هراء تماماً ، ولكن مع ذلك جيد جداً

733
00:43:02,730 --> 00:43:03,650
هلاّ ذهبنا ؟

734
00:43:10,650 --> 00:43:25,860
Cats ترجمة
Re-Synced By: MEE2day

