1
00:00:01,593 --> 00:00:03,093
الوسيط الروحي

2
00:00:03,293 --> 00:00:03,957
اسم
.

3
00:00:05,657 --> 00:00:10,620
هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية
العقلية , التنويم المغناطيسي و / أو الاقتراح

4
00:00:11,080 --> 00:00:14,500
بارع في التلاعب
بالأفكار و السلوك

5
00:00:17,600 --> 00:00:19,400
منزل ماركيزا
ساكرمنتو - كاليفورنيا

6
00:00:24,930 --> 00:00:27,100
كم هذا رائع , تقيم (سكارليت) أفضل الحفلات

7
00:00:27,200 --> 00:00:30,460
(سأذهب لإيجاد (آزرا -
سأرى من يمكنني إيجاده -

8
00:00:30,530 --> 00:00:33,000
(ها هو (فيكتور

9
00:00:53,160 --> 00:00:55,130
(سكارليت)

10
00:00:56,400 --> 00:00:59,230
(سكارليت)

11
00:00:59,300 --> 00:01:01,300
اتصلوا بالطوارئ

12
00:01:01,360 --> 00:01:03,560
أمي

13
00:01:03,630 --> 00:01:06,800
كلاّ يا (أوسكار) , ابقى هناك

14
00:01:08,860 --> 00:01:11,100
(أنظر إليها يا (جورج

15
00:01:11,160 --> 00:01:13,830
إنها رائعة أليس كذلك ؟

16
00:01:13,900 --> 00:01:15,760
و الآن , قم بالإسترخاء

17
00:01:18,130 --> 00:01:21,130
ألا تشعر بالسعادة و الإسترخاء ؟

18
00:01:21,200 --> 00:01:23,130
أجل

19
00:01:23,200 --> 00:01:26,160
قلها
أخبرني بشعورك

20
00:01:26,230 --> 00:01:28,500
سعيد و مسترخي

21
00:01:28,560 --> 00:01:30,760
هذا جيّد

22
00:01:30,830 --> 00:01:35,000
جيّد للغاية

23
00:01:35,060 --> 00:01:38,600
(إذاً , أخبرني يا (جورج
ما هو تاريخ مولدك ؟

24
00:01:38,660 --> 00:01:42,130
ولدتُ بالأوّل من شهر آذار

25
00:01:42,200 --> 00:01:43,500
عام 1980

26
00:01:43,560 --> 00:01:46,000
و ما هو اسم والدتكَ ؟

27
00:01:46,060 --> 00:01:47,430
(ميلودي)

28
00:01:47,500 --> 00:01:49,700
أجل , هذا اسمٌ جميل

29
00:01:49,760 --> 00:01:52,330
لقد كانت امرأة صالحة

30
00:01:52,400 --> 00:01:55,460
لقد أرادت منكَ البوح بالحقيقية
أليس كذلك يا (جورج) ؟

31
00:01:55,530 --> 00:01:57,030
أجل

32
00:01:57,100 --> 00:02:00,100
إذاً أخبرني
كيف قمتَ بقتل (دونافان هابور) ؟

33
00:02:00,160 --> 00:02:01,630
يا (جاين) , أعتذر على مقاطعتكما

34
00:02:01,700 --> 00:02:03,900
لكن وردتنا قضية مهمة

35
00:02:03,960 --> 00:02:06,730
هل ستطيل مع هذا الشخص ؟

36
00:02:06,800 --> 00:02:09,830
تباً يا (جاين) , إنه ليس بوعيه أليس كذلك ؟

37
00:02:09,900 --> 00:02:11,860
ما...كنتُ ..لأصفه

38
00:02:11,930 --> 00:02:15,730
أكثر بالإسترخاء العميق -
إنه منوّم مغناطيسياً , لقد قمتَ بتنويمه أليس كذلك ؟ -

39
00:02:15,800 --> 00:02:19,900
لقد كنتُ أسدي خدمة لهؤلاء من وحدة الجريمة اللطفاء -
هل تقصد هؤلاء الفاشلين ؟ -

40
00:02:19,960 --> 00:02:23,230
حان وقت الإنصراف يا شباب -
أتعلمين , كنتُ على وشك استخراج الحقيقة منه -

41
00:02:23,300 --> 00:02:26,530
لقد قام بقتل شخصين
إن سرتِ بهدوء نحو الباب

42
00:02:26,600 --> 00:02:29,360
فربما لازال بوسعي -
كم مرّة طلبتُ منكَ عدم استخدام التنويم المغناطيسي ؟ -

43
00:02:29,430 --> 00:02:32,160
إنه مخالف للقانون و غير أخلاقي

44
00:02:32,230 --> 00:02:36,060
و لا يمكنكَ الإستمرار بالقيام بذلك -
هدئي من روعكِ يا امرأة , إنه ليس أمراً كبيراً -

45
00:02:36,130 --> 00:02:39,060
أحقاً ؟
محامي هذا الرجل قادم بهذه اللحظة

46
00:02:39,130 --> 00:02:41,560
عبر الرواق , و الشرّ مرسوم على وجهه

47
00:02:41,630 --> 00:02:44,560
ينبئني حدسي بأنه سيتجادل معكَ بشأن ذلك
لنذهب

48
00:02:44,630 --> 00:02:47,560
دعيني أولاً أعيده لوعيه , حسناً ؟ -
عجّل بذلك -

49
00:02:47,630 --> 00:02:48,730
أمركِ يا سيدتي

50
00:02:52,100 --> 00:02:54,700
أودّ مخاطبة موكلي على إنفراد -
بالطبع -

51
00:02:54,760 --> 00:02:57,700
حالاً -
يا (جورج) , سرّني التحدّث معك -

52
00:02:57,760 --> 00:03:00,430
بالتوفيق لك مع مساعيكَ المستقبلية

53
00:03:03,400 --> 00:03:04,700
هذه تخصّني

54
00:03:06,730 --> 00:03:08,530
(إذاً يا (جورج

55
00:03:08,600 --> 00:03:10,700
(جورج)

56
00:03:10,760 --> 00:03:12,600
هل أنتَ على ما يرام ؟

57
00:03:12,660 --> 00:03:14,900
هذا ليس مضحكاً -
إنه مضحك قليلاً -

58
00:03:14,960 --> 00:03:16,400
ما الذي لديكِ ؟

59
00:03:16,460 --> 00:03:18,900
نادي ريفي غير مسجّل يقع خارج البلدة

60
00:03:18,960 --> 00:03:20,900
(سكارليت ماركيزا)
أنثى بالثالثة و الثلاثين من عمرها

61
00:03:20,960 --> 00:03:23,630
مضيفة الحفلة , متزوجة و لديها طفل واحد

62
00:03:23,700 --> 00:03:26,630
نحو الساعة 10:20 من مساء اليوم
كانت الحفلة في أوجها

63
00:03:26,700 --> 00:03:28,630
حين توجهت (سكارليت) مسرعة نحو الشرفة

64
00:03:28,700 --> 00:03:31,760
ماسكة بحلقها و تصرخ

65
00:03:31,830 --> 00:03:34,730
و هوت من الأعلى لتخرّ صريعة -
أين الزوج و الطفل ؟ -

66
00:03:34,800 --> 00:03:38,360
إنهما برفقة الجيران , لقد كدرهما الأمر للغاية -
سننتظر حتى صباح يوم الغد للتحدّث معهما -

67
00:03:38,430 --> 00:03:41,430
تمّ تسميمها , أليس كذلك ؟ -
لابدّ من ذلك , الرغوة حول الشفاة و تغيّر اللون -

68
00:03:41,500 --> 00:03:43,430
و هذا مايظنه أيضاً الطبيب الشرعي

69
00:03:43,500 --> 00:03:46,100
لكننا لم نعثر على مصدر السم بعد

70
00:03:46,160 --> 00:03:48,330
و لا نعلم أين ابتلعت السم

71
00:03:48,400 --> 00:03:50,830
لقد جاءت من الأعلى , لكنّ التسمم

72
00:03:50,900 --> 00:03:54,130
قد يكون حصل بأي مكان , فهذا منزل كبير

73
00:03:54,200 --> 00:03:56,500
مهلاً لحظة
أعذرني

74
00:03:59,160 --> 00:04:01,300
هذا مثير للإهتمام

75
00:04:01,360 --> 00:04:03,160
انظر
انظر لعينيها

76
00:04:03,230 --> 00:04:04,430
ماذا بهما ؟

77
00:04:07,860 --> 00:04:11,230
مرحباً ؟
عبّر بالكلام

78
00:04:16,800 --> 00:04:19,230
هناك مكثّف رموش أكثر على عينيها اليمنى

79
00:04:19,300 --> 00:04:21,230
أكثر مما وضعته على عينها اليسار

80
00:04:21,300 --> 00:04:24,230
مما يعني بأنها كانت بمنتصف عملية تعديل تبرجها

81
00:04:24,300 --> 00:04:26,230
حين تمّ تسميمها
لذا

82
00:04:26,300 --> 00:04:28,100
لقد كانت بداخل الـ

83
00:04:28,160 --> 00:04:30,260
المرحاض

84
00:04:38,500 --> 00:04:44,000
هذا مصدر السم بلاشك

85
00:04:49,730 --> 00:04:51,860
ما الذي لدينا هنا ؟

86
00:04:55,330 --> 00:04:56,850
لقد تعادلنا الآن

87
00:04:59,400 --> 00:05:02,000
الدافع

88
00:05:02,030 --> 00:05:04,350
" الوسيط الروحي  "

89
00:05:04,350 --> 00:05:06,500
>> مــ 1 ـــ . حـــ 15 ـــ <<
>> الحمى الحمراء <<

90
00:05:13,030 --> 00:05:16,350
عقارات  فيلا مارسانتي
ساكرامنتو - كاليفورنيا
.

91
00:05:55,960 --> 00:05:58,930
(سيّد (ماركيزا
أنا العميلة (ليزبن) من مكتب كاليفورنيا

92
00:05:59,000 --> 00:06:00,730
أجل , شكراً لقدومكا

93
00:06:00,800 --> 00:06:03,530
هاتين صديقتين مقربتين
(آزرا هدامي) و (ماندي ريلجيك)

94
00:06:03,600 --> 00:06:06,700
(كانتا تعتنيان بي و بـ (أوسكار

95
00:06:06,760 --> 00:06:09,860
أي شيء يمكننا تقديمه -
(يا (فيك) سأحرص على أن يعرج عليكَ (جيم -

96
00:06:09,930 --> 00:06:13,130
حالما يعود للبلدة -
(شكراً يا (ماندي -

97
00:06:13,200 --> 00:06:15,700
(حسناً , اعتنِ بنفسك يا (فيكتور

98
00:06:20,830 --> 00:06:23,300
من فضلكما , ادخلا

99
00:06:32,800 --> 00:06:35,100
احتفظت (سكارليت) بكل شيء هنا

100
00:06:35,160 --> 00:06:36,600
فقد كانت منظمة للغاية

101
00:06:36,660 --> 00:06:39,600
سنعيدها إليك بأقرب فرصة

102
00:06:39,660 --> 00:06:41,160
شكراً لكِ

103
00:06:44,630 --> 00:06:47,560
أظهرت لنا نتائج تحليل السموم بأنّ شراب زوجتكَ كان ممزوجاً

104
00:06:47,630 --> 00:06:49,560
بسم جرذان

105
00:06:49,630 --> 00:06:51,660
سم جرذان ؟

106
00:06:51,730 --> 00:06:54,160
(أوسكار)
(أوسكار)

107
00:06:54,230 --> 00:06:57,830
من سيفعل أمراً كهذا ؟

108
00:06:57,900 --> 00:07:00,260
شخصٌ أرادَ الإنتقام -
من يكون باعتقادك ؟ -

109
00:07:00,330 --> 00:07:02,260
اسم من خطر ببالك ؟

110
00:07:02,330 --> 00:07:05,200
لم يكن لدى (سكارليت) أيّ أعداء
(فقد أحبّ الجميع (سكارليت

111
00:07:05,260 --> 00:07:07,130
حتى (آزرا) ؟

112
00:07:07,200 --> 00:07:09,800
(آزرا)
أجل , علاقتهما جيدة , لماذا تسأل عنها ؟ -

113
00:07:09,860 --> 00:07:14,500
أنتَ تقيم علاقة غرامية مع (آزرا) , أليس كذلك ؟ -
ماذا ؟ , لا -

114
00:07:14,560 --> 00:07:16,760
لا ؟ حقاً ؟ -
كلاّ , فعلاً -

115
00:07:16,830 --> 00:07:19,200
أيّ نوع من رجال الشرطة تكون بأية حال

116
00:07:19,260 --> 00:07:21,200
بطرح أسئلة كهذه عليّ ؟

117
00:07:21,260 --> 00:07:24,200
أعتذر , هذه غلطتي
هل أنتما شركاء بالعمل ؟

118
00:07:24,260 --> 00:07:27,330
إنها مديرة حساباتي -
أجل , حسناً , الآن أفهم الأمر -

119
00:07:27,400 --> 00:07:30,360
فهم ماذا ؟ -
لا يهم , هل تعرف مكان مفاتيح سيارتها ؟ -

120
00:07:30,430 --> 00:07:33,830
لا يمكنني إيجادها , فهي ليست هنا -
لم أتمكن من إيجادها , فقد أردتُ تحريك سيارتها -

121
00:07:33,900 --> 00:07:36,500
لا تقلق , أنا واثق من ظهورها

122
00:07:36,560 --> 00:07:39,130
ما الذي تعمله بالضبط من أجل كسب عيشك ؟

123
00:07:39,200 --> 00:07:41,630
أقوم بتطوير العقارات -
هذا عمل صعب -

124
00:07:41,700 --> 00:07:43,130
أنا الأدرى

125
00:07:43,200 --> 00:07:45,960
أنا واثق بأنه سيتحسّن قريباً

126
00:07:46,030 --> 00:07:49,330
و هل كانت (سكارليت) تعمل معك ؟ -
كلاّ , لقد كانت صاحبة الحس فني -

127
00:07:49,400 --> 00:07:51,830
كانت تصمم المجوهرات , فذلك كانت ما تبرع به

128
00:07:51,900 --> 00:07:54,800
في الحقيقة لقد أنشأت عملاً جيداً بذلك

129
00:07:54,860 --> 00:07:56,800
قامت ببيعها للأصدقاء و الجيران

130
00:07:56,860 --> 00:07:59,860
أيّ نوع من المجوهرات كانت ؟
هل كانت من النوع الباهظ ؟

131
00:07:59,930 --> 00:08:01,830
كلاّ , مجرّد حلي رخيصة

132
00:08:01,900 --> 00:08:03,330
الأقراط و الأساور

133
00:08:03,400 --> 00:08:05,500
هل يمكننا رؤية بعضها ؟

134
00:08:05,560 --> 00:08:07,400
بالطبع

135
00:08:11,630 --> 00:08:14,200
أستمتع

136
00:08:22,500 --> 00:08:23,930
إنها جميلة للغاية

137
00:08:24,000 --> 00:08:26,860
هل من سبب معيّن لإقامة الحفلة الليلة الماضية ؟

138
00:08:26,930 --> 00:08:28,660
(لقد كانت فكرة (سكارليت

139
00:08:28,730 --> 00:08:31,060
ظنتها ضرورية

140
00:08:31,130 --> 00:08:33,660
لجعل الناس يعتقدون بأن أحوالنا جيدة

141
00:08:33,730 --> 00:08:35,660
و نحن كذلك
أحوالنا جيدة

142
00:08:35,730 --> 00:08:38,400
هل تصرّف أحدهم بالحفلة بشكل غير مألوف ؟

143
00:08:38,460 --> 00:08:41,560
هل حصل أمر غريب ؟ -
كلاّ -

144
00:08:41,630 --> 00:08:45,130
و هل تعرف كل من كان في الحفلة شخصياً ؟ -
أجل , فهم أصدقاء مقرّبون -

145
00:08:45,200 --> 00:08:47,630
سنحتاج لقائمة بأسماء المدعوين -
بالطبع -

146
00:08:47,700 --> 00:08:50,000
معظمهم من النادي الريفي

147
00:08:50,060 --> 00:08:53,600
فقد تم انتخابها رئيسة للجنة النسائية هناك

148
00:08:53,660 --> 00:08:55,600
و هذا أمرٌ كبير بهذا المجتمع

149
00:08:55,660 --> 00:08:56,730
مرموق للغاية

150
00:08:56,800 --> 00:08:58,830
لقد كنتُ فخوراً للغاية بها

151
00:08:58,900 --> 00:09:01,760
كن
هذا يعني قضائها المزيد من الوقت

152
00:09:01,830 --> 00:09:04,260
في النادي

153
00:09:04,330 --> 00:09:05,860
(أوسكار)

154
00:09:05,930 --> 00:09:08,660
توقف
من فضلك

155
00:09:08,730 --> 00:09:10,000
اعذراني

156
00:09:10,060 --> 00:09:13,130
هل انتهينا من طرح الأسئلة ؟ -
هذا كل ما لدينا بالوقت الحالي -

157
00:09:13,200 --> 00:09:16,430
سنبقى على اتصال إن كان هناك المزيد

158
00:09:16,500 --> 00:09:18,160
رائع جداً

159
00:09:27,000 --> 00:09:30,530
ما مشكلتك مع (آزرا هدامي) ؟ -
حسناً , لقد شاهدتِ الطريقة الدرامية -

160
00:09:30,600 --> 00:09:33,660
التي عانقت فيها (فيكتور) , إنها تخدعه

161
00:09:33,730 --> 00:09:36,700
خلتها علاقة غرامية منحرفة , لكنها ليست كذلك

162
00:09:36,760 --> 00:09:39,200
إنه أمرٌ آخر
ربما تقوم بسرقته

163
00:09:39,260 --> 00:09:41,200
سأجع (فان بيلت) تدقق بحساباتها المالية

164
00:09:41,260 --> 00:09:43,700
(بنفس الوقت التي تدقق فيه بحسابات عائلة (ماركيزا

165
00:09:43,760 --> 00:09:46,730
علينا الذهاب و تفقد هذا النادي الريفي

166
00:09:46,800 --> 00:09:49,600
و التحدّث للجنة النساء التي ترأستها

167
00:09:49,660 --> 00:09:52,460
خذ (ريغسبي) برفقتك

168
00:09:57,630 --> 00:09:59,830
أحدٌ ما هنا يعرف الحقيقة

169
00:09:59,900 --> 00:10:01,860
و كيف تعرف ذلك ؟

170
00:10:01,930 --> 00:10:04,360
السم و الرسالة المكتوبة بأحمر الشفاة

171
00:10:04,430 --> 00:10:06,800
تشير بأنّ القاتل امرأة

172
00:10:06,860 --> 00:10:09,300
و لا تخفي النساء أسرارأ عن بعضهنّ

173
00:10:09,360 --> 00:10:13,360
إلاّ إن كان رجلاً ماكراً يتظاهر بانه امرأة -
ما رأيك ؟ -

174
00:10:13,430 --> 00:10:16,760
كلاّ

175
00:10:22,500 --> 00:10:25,560
الأزواج الشبه النهائية
اللاعبتين 23 و 45

176
00:10:25,630 --> 00:10:28,700
توجها للملعب رقم واحد الآن من فضلكما
رقم 23 و 45 للملعب رقم واحد

177
00:10:28,760 --> 00:10:31,130
طاب صباحكِ يا سيدتي
نحن من مكتب كاليفورنيا الفدرالي للتحقيقات

178
00:10:31,200 --> 00:10:33,900
(أنا المحقق (ريغسبي) و هذا (جاين -
(مرحباً يا (هيذر -

179
00:10:33,960 --> 00:10:35,560
سرني لقاؤكِ

180
00:10:35,630 --> 00:10:38,530
(كان الجميع يتوقع قدومكم , يا للمسكينة (سكارليت
ما حصل لها أمرٌ فظيع

181
00:10:38,600 --> 00:10:41,130
كيف يمكنني تقديم العون ؟ -
نود البدء بمخاطبة -

182
00:10:41,200 --> 00:10:43,960
عضوات اللجنة النسائية -
بالتأكيد -

183
00:10:44,030 --> 00:10:48,030
ربما نودّ جمعهم بمزيد من التكتم ؟ -
بأية حال سيعرف الجميع خلال دقائق -

184
00:10:48,100 --> 00:10:50,030
(جاكي) , (بايشينس) , (ماندي)

185
00:10:50,100 --> 00:10:52,730
الشرطة هنا و يودون مخاطبتنا

186
00:10:52,800 --> 00:10:55,260
بشأن جريمة قتل (سكارليت) . تعالين إلى إلى الفناء الوردي

187
00:10:55,330 --> 00:10:57,760
و للجميع , سيتم إغلاق المزاد الصامت خلال فترة قصيرة

188
00:10:57,830 --> 00:11:00,960
لذا اكسبوا هذه العروض الآن يا جماعة

189
00:11:01,030 --> 00:11:04,400
سأرشدكما إلى الطريق -
أحب المزادات الصامتة -

190
00:11:04,460 --> 00:11:07,200
إذاً
لنبدأ مع بضعة أسماء

191
00:11:07,260 --> 00:11:08,830
(بايشنس برودبِنت)

192
00:11:10,560 --> 00:11:13,430
ماندي ريلجيك) و سبق أن التقيت بها) -
مرحباً -

193
00:11:13,500 --> 00:11:15,830
(جاكي شيبار) -
مرحباً , الحمدلله على قدومكما -

194
00:11:15,900 --> 00:11:18,160
ستجدون هذا المعتوه أليس كذلك ؟

195
00:11:18,230 --> 00:11:21,200
سنحاول
هل كنتنّ جميعاً متواجدات بحفلة (سكارليت) ؟

196
00:11:21,260 --> 00:11:24,830
أجل -
أجل , علينا جميعاً حضور الحفلات التي تحيها رئيسة اللجنة -

197
00:11:24,900 --> 00:11:28,960
فهذه قاعدة -
رئيسة اللجنة النسائية , مركز مرموق , أليس كذلك ؟ -

198
00:11:29,030 --> 00:11:32,260
أجل , إنه كذلك -
سيجعلها ذلك تكسب عدداً لابأس به من الأعداء , أليس كذلك ؟ -

199
00:11:32,330 --> 00:11:35,460
يمكنكَ قول ذلك

200
00:11:35,530 --> 00:11:37,960
إن كان لديكِ ما تقولينه , فانطقي به

201
00:11:38,030 --> 00:11:40,600
تحدّثي عن نفسكِ أيتها الرخيصة -
حسناً , لا بأس , هل تريدين مني قول كل شيء -

202
00:11:40,660 --> 00:11:44,900
لقد طرح سؤالاً عن من هم الأعداء
و هذا ما أنتِ عليه

203
00:11:44,960 --> 00:11:47,630
لقد كرهت (سكارليت) لأنها
أرادت أن تكون رئيسة اللجنة

204
00:11:47,700 --> 00:11:50,030
و قد هزمتها (سكارليت) بالإنتخابات

205
00:11:50,100 --> 00:11:53,460
لقد لقنتها درساً قاسياً , أليس كذلك يا (ماندي) ؟
حسناً , أنا لن أتدخل بهذا -

206
00:11:53,530 --> 00:11:56,060
حسناً , لقد فشلت بالحصول على مكتب خاص بي

207
00:11:56,130 --> 00:11:59,200
و بطاقات جميلة مكتوبٌ اسمي عليها

208
00:11:59,260 --> 00:12:03,160
لذا قمتُ بقتلها
هل تملكين فكرة كيف بدوتِ حمقاء ؟

209
00:12:03,230 --> 00:12:06,430
أنتِ الحمقاء -
لأخبركما أمراً , ربما من الأفضل -

210
00:12:06,500 --> 00:12:09,300
إن أجرينا المقابلات مع كل واحدة منكنّ على حدّة

211
00:12:09,360 --> 00:12:13,000
أنتِ دائماً شديدة الغيرة من الجميع

212
00:12:13,060 --> 00:12:14,560
هل تذكرين

213
00:12:14,630 --> 00:12:17,430
أمراً غريباً حصل بليلة الحفلة ؟

214
00:12:17,500 --> 00:12:18,930
لا أعلم

215
00:12:19,000 --> 00:12:21,930
شراب الموهيتو الإعتيادي و الأحاديث القصيرة
لكن

216
00:12:22,000 --> 00:12:23,100
لكن ماذا ؟

217
00:12:23,160 --> 00:12:25,860
لا أعلم إن كان يفترض بي إخبارك بهذا

218
00:12:25,930 --> 00:12:28,500
(لكنني شاهدتُ (سكارليت) تتشاجر مع (آزرا هدامي

219
00:12:28,560 --> 00:12:31,260
لقد بدت غاضبة , يقول البعض بأنّ

220
00:12:31,330 --> 00:12:33,830
(هناك أمراً كبر من الأعمال يجري بين (آزرا هدامي

221
00:12:33,900 --> 00:12:35,200
(و (فيكتور ماركيزا

222
00:12:35,260 --> 00:12:37,260
و لا أعلم إن كان ذلك صحيحاً

223
00:12:37,330 --> 00:12:40,330
فلا أهتم بالإشاعات -
و من يفعل ذلك ؟ -

224
00:12:40,400 --> 00:12:43,300
قيل لنا بأنكِ ملكة الإشاعات هنا

225
00:12:43,360 --> 00:12:45,360
يخبرني الناس بأمور

226
00:12:47,500 --> 00:12:49,000
إذاً

227
00:12:49,060 --> 00:12:52,100
من تقيم علاقة غرامية مع (فيكتور ماركيزا) ؟

228
00:12:52,160 --> 00:12:54,930
لا أعلم من , خمّن

229
00:12:55,000 --> 00:12:56,500
(آزرا هدامي)

230
00:12:58,760 --> 00:13:00,400
هل هذه فكرة مضحكة ؟

231
00:13:00,460 --> 00:13:02,430
كلاّ , إنها فقط

232
00:13:02,500 --> 00:13:06,000
كلاّ
إنّ (فيكنور) و (آزرا) صديقين مقرّبين , لا أكثر

233
00:13:06,060 --> 00:13:08,500
ليس لـ (آزرا) علاقة بهذا

234
00:13:08,560 --> 00:13:10,960
لا ؟
ما هو الرأي العام ؟

235
00:13:11,030 --> 00:13:12,960
من ارتكب هذه الجريمة ؟

236
00:13:13,030 --> 00:13:14,530
هل تريد رأيي ؟ -
أجل -

237
00:13:14,600 --> 00:13:15,730
(فيكتور)

238
00:13:15,800 --> 00:13:18,300
ما الذي يجعلكِ تظنين ذلك ؟

239
00:13:18,360 --> 00:13:20,800
لا شيء , حقاً
إنّ (فيكتور) شخص لطيف

240
00:13:20,860 --> 00:13:23,330
لكن هذا النوع الذي يقوم بقتل النساء
أليس كذلك ؟

241
00:13:23,400 --> 00:13:26,460
أزواجهنّ , تسعين بالمئة منهم طوال الوقت -
بل 70 بالمئة , على ما أظن -

242
00:13:27,730 --> 00:13:30,130
إنّه محق

243
00:13:43,780 --> 00:13:45,710
لقد كانت تلكَ مباراة رائعة

244
00:13:45,780 --> 00:13:48,710
يمكنكِ أن تضربي الكرة للأمام قليلاً بعودتكِ

245
00:13:48,780 --> 00:13:52,610
لكنها كانت مباراة رائعة -
الجواب هو نعم , لم تكن تروق لي -

246
00:13:52,680 --> 00:13:55,280
و كلاّ , لم أقم بقتلها -
أنتِ تمقتين الخسارة , أليس كذلك ؟ -

247
00:13:55,350 --> 00:13:59,250
أجل , بعكس جميع هؤلاء الذين يحبون ذلك

248
00:13:59,310 --> 00:14:01,910
لديّ مباراة شبه نهائية , بالله عليك

249
00:14:01,980 --> 00:14:05,110
أجل بالطبع
حظاً موفقاً بذلك

250
00:14:05,180 --> 00:14:08,280
أجل , عليّ الإنصراف
لديّ مبارة أخرى خلال نصف ساعة

251
00:14:08,350 --> 00:14:10,680
(و تلكَ القزمة السامة , (ماندي ريلجيك

252
00:14:10,750 --> 00:14:12,380
تحاول مزايدتي في المزاد الصامت

253
00:14:12,450 --> 00:14:15,150
هل تحتاج فعلاً لقضاء ليلتين رومانسيتين  بـ "كليف سايد" ؟

254
00:14:15,210 --> 00:14:15,950
لا أعلم

255
00:14:17,710 --> 00:14:19,780
إذاً , سأوفر على كلانا الوقت

256
00:14:19,850 --> 00:14:21,780
و أخبركَ من قام بهذا , إن أردتَ ذلك

257
00:14:21,850 --> 00:14:24,280
أودّ ذلك , للغاية

258
00:14:24,350 --> 00:14:25,850
(آزرا هدامي)

259
00:14:25,910 --> 00:14:27,750
أحقاً ؟ ما السبب ؟

260
00:14:27,810 --> 00:14:29,980
(إنها تقيم علاقة غرامية مع (فيكتور

261
00:14:30,050 --> 00:14:31,980
كيف تعرفين ذلك ؟

262
00:14:32,050 --> 00:14:33,850
أبقي عينيّ مفتوحة على تلك الأمور

263
00:14:33,910 --> 00:14:35,850
(لابدّ من أنّ (آزرا) قامت بقتل (سكارليت

264
00:14:35,910 --> 00:14:38,110
حتى تحظى بـ (فكتور) لنفسها

265
00:14:38,180 --> 00:14:40,950
لا أعلم السبب
إن أردتَ رأيي , فهو شخصٌ فاشل

266
00:14:41,010 --> 00:14:42,450
شكراً لكِ

267
00:14:42,510 --> 00:14:45,450
بالمناسبة
إن كانت (سكارليت) لا تروق لكِ للغاية

268
00:14:45,510 --> 00:14:48,050
فلماذا ترتدين أقراطاً من تصميمها ؟

269
00:14:48,110 --> 00:14:51,180
إنها تصمم أقراطاً جميلة
سرني لقاؤك

270
00:14:55,810 --> 00:14:59,050
سرني لقاؤكِ أيضاً

271
00:14:59,110 --> 00:15:01,650
لقد كنتما مقرّبتين , أليس كذلك ؟

272
00:15:01,710 --> 00:15:03,250
لقد كنا مقرّبتين للغاية

273
00:15:03,310 --> 00:15:06,180
كوني نائبتها باللجنة النسائية

274
00:15:06,250 --> 00:15:09,480
فقد كنا نتحدّث يومياً -
ألم تري شيئاً مختلفاً -

275
00:15:09,550 --> 00:15:13,550
بشأن محادثاتها ؟ -
لقد تحدّثت كثيراً بشأن الابتعاد -

276
00:15:13,610 --> 00:15:16,510
لقد كانت متعبة للغاية من الاستمرار مهما كان الثمن -
مهما كان الثمن ؟ -

277
00:15:16,580 --> 00:15:19,180
كانت تعمل جاهدة -
هل تملكين مفتاحاً لهذه ؟ -

278
00:15:19,250 --> 00:15:21,750
كلاّ
وحدها (سكارليت) التي تملك المفتاح

279
00:15:21,810 --> 00:15:23,510
هذا مكتب رئيسة اللجنة النسائية

280
00:15:23,580 --> 00:15:26,580
و تلكَ خزنة رئيسة اللجنة النسائية

281
00:15:26,650 --> 00:15:28,050
ذلك يبدو منطقياً

282
00:15:28,110 --> 00:15:30,750
لا أعرف شيئاً عن ذلك

283
00:15:30,810 --> 00:15:33,610
مفاتيح (سكارليت) مفقودة , هذا مثير للإهتمام

284
00:15:36,680 --> 00:15:39,610
علينا فتح تلك الخزنة -
سنحتاج لمذكرة تفتيش من أجل فعل ذلك -

285
00:15:39,680 --> 00:15:42,610
سأباشر ذلك -
هل حصلتَ على معلومات من صديقات (سكارليت) ؟ -

286
00:15:42,680 --> 00:15:44,610
في الحقيقية , لكل واحدة منهنّ نظرية مختلفة

287
00:15:44,680 --> 00:15:47,250
جميهنَ تخفين أمراً
لا أعرف ما هو

288
00:15:47,310 --> 00:15:50,010
هل حصلتَ على نتائج من المختبر بشأن أحمر الشفاة الذي على المنديل ؟

289
00:15:50,080 --> 00:15:53,580
ليس بعد , إنهم مضغوطين بالعمل كالعادة
بسبب تخفيض بالميزانية

290
00:15:53,650 --> 00:15:56,610
أيتها الرئيسة
لقد تمكنتُ من الولوج لحسابات (آزرا) المالية

291
00:15:56,680 --> 00:15:59,650
لقد أفرغت حسابها المصرفي صباح هذا اليوم

292
00:15:59,710 --> 00:16:02,580
التدقيق و التوفير ... لقد سحبت حوالي 125 ألف دولار -
ربما تخطط للفرار -

293
00:16:02,650 --> 00:16:06,250
ألم تقم بشراء سم جرذان مؤخراً ؟

294
00:16:06,310 --> 00:16:08,750
كان ذلك ليكون مناسباً
لكن , لا , ما من شيء يثبت ذلك

295
00:16:08,810 --> 00:16:10,750
"لقد كان المتصل شرطة أمن "مارسانتي

296
00:16:10,810 --> 00:16:12,750
لقد وجدوا منزل (هادامي) فارغاً
لقد رحلت

297
00:16:12,810 --> 00:16:16,910
رائع , هاربة -
أعلم مكانها -

298
00:16:18,780 --> 00:16:20,600
فندق كليف سايد
.

299
00:16:26,880 --> 00:16:29,110
عملاء مكتب كاليفورنيا

300
00:16:39,910 --> 00:16:41,180
أيتها الرئيسة

301
00:16:41,250 --> 00:16:44,210
أنا هنا منذ نحو 6 أشهر
أي منذ نصف عام

302
00:16:44,280 --> 00:16:46,210
ما الذي تريدينه ؟
نصف كعكة ؟

303
00:16:46,280 --> 00:16:48,780
أودّ ترأس هذا الإستجواب

304
00:16:51,310 --> 00:16:53,250
حسناً

305
00:16:53,310 --> 00:16:54,550
حسناً ؟

306
00:16:54,610 --> 00:16:56,280
أجل , بالطبع

307
00:16:56,350 --> 00:16:58,210
شكراً أيتها الرئيسة

308
00:17:02,010 --> 00:17:04,450
ما سبب هروبكِ يا آنسة (هدامي) ؟

309
00:17:04,510 --> 00:17:05,910
ما من سبب

310
00:17:05,980 --> 00:17:08,010
كنتُ أعاني من الضغط
و احتجتُ إلى بعض الفسحة

311
00:17:08,080 --> 00:17:11,050
أليس للأمر علاقة بشأن الشجار الذي خضتيه
(مع (سكارليت ماركيز

312
00:17:11,110 --> 00:17:14,250
ليلة وفاتها ؟ -
لم أخض أيّ شجار معها -

313
00:17:14,310 --> 00:17:16,250
ما سمعناه مختلف -
لم يكن هناك شجار -

314
00:17:16,310 --> 00:17:19,110
أقسم بذلك , فأنا لم أقتلها
هذا سخيف

315
00:17:19,180 --> 00:17:21,650
ليس أكثر سخافة من قيامكِ بتفريغ حسابكِ

316
00:17:21,710 --> 00:17:24,150
و هجركِ منزلكِ من دون سبب

317
00:17:24,210 --> 00:17:26,280
ربما أنا بحاجة إلى محامي

318
00:17:27,950 --> 00:17:30,380
انطقِ بذلك

319
00:17:30,450 --> 00:17:34,110
ما الذي سيقوله ...إن لم تكوني متورطة بجريمة القتل

320
00:17:34,180 --> 00:17:37,310
من الأفضل أن تتحدّثي

321
00:17:37,380 --> 00:17:40,810
سبب هروبي لمعرفتي بأنّ الجريمة ستكشف أموراً

322
00:17:40,880 --> 00:17:42,550
أودّ إبقائها سريّة

323
00:17:42,610 --> 00:17:44,650
مثل علاقتكِ مع (ماندي ريلجيك) ؟

324
00:17:44,710 --> 00:17:47,280
تماماً
فخبر كذلك قد يدمرنا

325
00:17:47,350 --> 00:17:51,180
هذا صحيح , و لكنه ليس أمراً يتطلّب مغادرتكِ منزلكِ بسببه

326
00:17:51,250 --> 00:17:54,480
"فقد قلتِ "أموراً
فما هي الأمور الأخرى ؟

327
00:17:54,550 --> 00:17:58,180
(لم أرد النظر بعيني (فيكتور

328
00:17:58,250 --> 00:17:59,810
و إخباره بأنني ساعدتُ على تدمير

329
00:17:59,880 --> 00:18:02,250
كل ما عمل جاهداً من أجله

330
00:18:02,310 --> 00:18:06,450
كيف ساعدتِ بذلك ؟ -
لقد قمتُ باقتراض بعض النقود من مدخرات الشركة -

331
00:18:06,510 --> 00:18:08,150
كم اقترضتِ ؟

332
00:18:08,210 --> 00:18:10,750
أكثر من نصف مليون

333
00:18:10,810 --> 00:18:12,410
و أين أنفقتيه ؟

334
00:18:12,480 --> 00:18:14,410
قمتُ ببعض الخيارات الإستثمارية السيئة

335
00:18:14,480 --> 00:18:16,910
و التي اضطررتُ لتغطيتها بسرعة -
إذاً فقد سرقتِ -

336
00:18:16,980 --> 00:18:19,280
لقد اقترضت من المدخرات

337
00:18:19,350 --> 00:18:21,480
لقد كنتُ أزيل مبلغاً من المال من كل صفقة

338
00:18:21,550 --> 00:18:22,980
و التي كان يجب أن تتوجه

339
00:18:23,050 --> 00:18:25,350
إلى حساب مدخرات الشركة كإحتياطي

340
00:18:25,410 --> 00:18:27,880
لقد كنا نعقد الكثير من الصفقات

341
00:18:27,950 --> 00:18:30,680
علمتُ بأنني سأعيدها قبل أن تصبح قضية

342
00:18:30,750 --> 00:18:32,680
لكن بعدها أصبحت الصفقات و التمويل غير مثمرة

343
00:18:32,750 --> 00:18:35,380
و فجأة , أصبح صندوق المدخرات مهماً للغاية

344
00:18:35,450 --> 00:18:40,010
لقد بعتُ كل ما أستطيع لتغطية النقود التي اخذتها

345
00:18:48,710 --> 00:18:50,550
تفضلي بالجلوس

346
00:18:50,610 --> 00:18:54,050
ما سبب وجودي هنا ؟
لم أقترف ذنباً

347
00:18:54,110 --> 00:18:56,350
سأكون معكِ بعد لحظة

348
00:19:00,050 --> 00:19:02,580
تفضلي

349
00:19:05,580 --> 00:19:08,480
حسناً , تمّ العثور عليكِ بوضع فاضح

350
00:19:08,550 --> 00:19:09,880
مع مشتبه بها بجريمة قتل

351
00:19:09,950 --> 00:19:12,410
كيف عرفتَ كيفية إيجادنا , بأية حال ؟

352
00:19:12,480 --> 00:19:15,810
هل كنتَ تتجسس عليّ ؟ -
حسناً , لقد قمتِ بالمزايدة مع (بايشنس) للفوز بعطلة أسبوع رومانسية -

353
00:19:15,880 --> 00:19:17,650
(مع غياب زوجكِ (جيم

354
00:19:17,710 --> 00:19:20,650
و قد سخرتِ بشأن فكرة
كون (آزرا) و (فيكتور) عشيقين

355
00:19:20,710 --> 00:19:22,910
لا أحد يعلم بوجودي هنا , أليس كذلك ؟

356
00:19:22,980 --> 00:19:25,710
إن انتشر هذا الخبر , فستكون فضيحة كبرى

357
00:19:25,710 --> 00:19:26,910
لا أحد يعلم بوجودكِ هنا

358
00:19:26,980 --> 00:19:30,380
وقعي هذا
و ستكونين حرّة بالذهاب

359
00:19:34,310 --> 00:19:35,850
قال موظف القاضي  بأننا لن نحصل على مذكرة تفتيش

360
00:19:35,910 --> 00:19:38,110
لخزنة (سكارليت) حتى صباح يوم الغد

361
00:19:38,180 --> 00:19:40,410
و بعدها سندخل و نقوم بتمزيق المكان لأشلاء

362
00:19:40,480 --> 00:19:45,410
أعتذر -
لم تسمعي ما قاله فهذا سرّي -

363
00:19:45,480 --> 00:19:47,580
سرّي ؟ -
بالطبع -

364
00:19:47,650 --> 00:19:50,910
كلاّ أنا جاد
لا تخبري أحداً بذلك , مفهوم ؟

365
00:19:50,980 --> 00:19:53,580
أفهم ذلك , هل بوسعي المغادرة الآن ؟ -
أجل , من فضلكِ -

366
00:19:58,350 --> 00:20:01,280
ليس سيئاً
لقد كانت طريقة إلقائك متبلدة نوعاً ما

367
00:20:01,350 --> 00:20:02,650
متبلد ؟ أنا ؟

368
00:20:02,710 --> 00:20:05,050
(أجل , و أنتَ (مارلون براندو

369
00:20:07,850 --> 00:20:09,310
لا أصدّق ذلك

370
00:20:09,380 --> 00:20:11,650
لقد كانت(آزرا) بجانبي لأكثر من 5 أعوام

371
00:20:11,710 --> 00:20:14,780
أعني , لقد كانت معي منذ أيام الخنادق

372
00:20:14,850 --> 00:20:17,080
لا أصدّق هذا

373
00:20:17,150 --> 00:20:20,150
بعد تدقيقنا بحساباتك , كانت لدينا بضعة أسئلة

374
00:20:20,210 --> 00:20:23,510
طبعاً , سبق أن تحدّثتَ عن الأزمة المالية بعملك

375
00:20:23,580 --> 00:20:26,880
لكن تمّ إيداع مبالغ منتظمة بحساباتكَ الشخصية

376
00:20:26,950 --> 00:20:28,550
ما يزيد على الخمسة آلاف دولار

377
00:20:28,610 --> 00:20:31,610
(لقد أودعتها (سكارليت -
تعال يا (أوسكار) و تناول غدائك -

378
00:20:31,680 --> 00:20:33,580
هذه إيداعات كبيرة للغاية

379
00:20:33,650 --> 00:20:36,580
بالنسبة لشخصٍ لا يعمل فعلاً
من أين أتى المال ؟

380
00:20:36,650 --> 00:20:38,910
من تجارتها بالمجوهرات

381
00:20:38,980 --> 00:20:41,780
خلتكَ قلتَ بأنه عمل جانبي صغير

382
00:20:41,850 --> 00:20:43,780
كن مؤخراً أثارت تصاميمها

383
00:20:43,850 --> 00:20:46,950
الكثير الإهتمام
و على ما يبدو

384
00:20:47,010 --> 00:20:49,980
فقد عقدت صفقة مع بضعة متاجر -
هل تعرف أية متاجر ؟ -

385
00:20:50,050 --> 00:20:53,410
لم أسألها مطلقاً عن ذلك -
من دون نقودها كنتَ لتتخلّف عن تسديد الديون بضعة أشهر -

386
00:20:53,480 --> 00:20:55,410
أعلم ذلك جيداً

387
00:20:55,480 --> 00:20:58,350
لقد كانت زوجتي من اضطرت لإنقاذنا في الآونة الأخيرة

388
00:20:58,410 --> 00:20:59,950
أبي ؟ -
ما الأمر ؟ -

389
00:21:00,010 --> 00:21:02,280
لقد أعددتها بطريقة خاطئة

390
00:21:02,350 --> 00:21:05,280
لم تكن والدتي تضع كل هذه الأشياء بداخل الشطيرة

391
00:21:05,350 --> 00:21:07,310
لقد كانت تعلم بأنني أحبه عادياً

392
00:21:07,380 --> 00:21:09,980
هل بوسعنا القيام بتنازل يا رفيقي ؟

393
00:21:10,050 --> 00:21:12,310
عليّ .. التحدّث لهاتين الشرطيتين اللطيفتين

394
00:21:12,380 --> 00:21:14,850
و الآن سأحضره بشكل أفضل المرّة المقبلة
أعدكَ بذلك

395
00:21:14,910 --> 00:21:17,510
رجاءاً الآن ,هلاّ تناولتَ شطيرتكَ فحسب ؟

396
00:21:17,570 --> 00:21:19,940
أعتذر بشأن ذلك

397
00:21:20,010 --> 00:21:21,440
ليست مشكلة

398
00:21:21,510 --> 00:21:23,440
طبقاً لسجلات هاتف زوجتك

399
00:21:23,510 --> 00:21:26,540
لقد تداولت الكثير من الاتصالات مع العديد من الهواتف الخلوية
التي  يمكن التخلص منها بعد الإستعمال

400
00:21:26,610 --> 00:21:29,540
في الحقيقة , لا أعلم مع من كانت تتحدّث -
بدفتر مواعيدها -

401
00:21:29,610 --> 00:21:31,710
كان هناك موعد أسبوعي منتظم مسجل

402
00:21:31,770 --> 00:21:33,710
"تحت عنوان يقع في "ماريسفيل

403
00:21:33,770 --> 00:21:36,010
كان لديها موعد مسجل بوقتٍ لاحق من اليوم

404
00:21:36,070 --> 00:21:38,010
هل تعرف شيئاً بهذا الخصوص ؟ -
كلاّ , لا أعرف بماذا يتعلّق ذلك الأمر -

405
00:21:38,070 --> 00:21:40,010
"لكنني أعلم بأنها كانت تذهب كثيراً إلى "ماريسفيل

406
00:21:40,070 --> 00:21:43,010
لمتجر المجوهرات العتيقة و ما شابه

407
00:21:43,070 --> 00:21:45,270
اعذروني

408
00:21:47,070 --> 00:21:48,010
(ليزبن)

409
00:21:48,070 --> 00:21:49,570
نتائج أحمر الشفاة

410
00:21:49,640 --> 00:21:51,570
لم نجد آثاراً للحمض النووي

411
00:21:51,640 --> 00:21:53,570
"لكن اللون يدعى "السخرية

412
00:21:53,640 --> 00:21:56,310
كميتها محدودة و تباع فقط ببضعة متاجر راقية

413
00:21:56,370 --> 00:21:57,970
السخرية" ... هذا ظريف"

414
00:21:58,040 --> 00:22:00,710
اسمع , أمّن الوصول لجميع سجلات إيصالات المتاجر

415
00:22:00,770 --> 00:22:02,710
كي نتمكن من البحث خلالها

416
00:22:02,770 --> 00:22:04,870
و بعدها أريدكَ أن تلاقينا

417
00:22:04,940 --> 00:22:07,540
عند 65434 للجادة الشرقية

418
00:22:07,610 --> 00:22:10,510
"إنها تقع في "ماريسفيل -
أنا بطريقي إلى هناك -

419
00:22:19,270 --> 00:22:21,240
سوف .. سوف ألحقك

420
00:22:23,240 --> 00:22:24,570
مرحباً -
أهلاً -

421
00:22:24,640 --> 00:22:27,340
من الرابح ؟ -
لا أعلم -

422
00:22:27,410 --> 00:22:30,340
فأنا بصراحة , لا أتابع المباراة -
أجل , فهذه سخافة نوعاً ما, أليس كذلك ؟ -

423
00:22:30,410 --> 00:22:33,410
فالجميع جادّين للغاية بشأن لعبة

424
00:22:33,470 --> 00:22:35,910
تماماً , و كأنه يهم من يفوز بكأسٍ سخيفة

425
00:22:35,970 --> 00:22:38,570
أظنّ بأنّ الناس يشعرون بأنهم في حاجة إلى هدف بالحياة

426
00:22:38,640 --> 00:22:42,040
في الحقيقة لقد مات هدفي بالحياة هذا العام بسن السادسة عشر

427
00:22:42,110 --> 00:22:44,770
أنا متأسف , هل كان صبياً أم فتاة ؟

428
00:22:44,840 --> 00:22:47,510
لقد كانت منتشية للغاية مع صديقتها

429
00:22:47,570 --> 00:22:50,170
لقد اصطدمت سيارتها بشجرة

430
00:22:50,240 --> 00:22:53,940
خرجت صديقتها من ذلك بدون خدش , الحمدلله على ذلك -
ما هو اسمها ؟ -

431
00:22:54,010 --> 00:22:57,510
رايتشيل) , حين تفقد طفلاً)

432
00:22:57,570 --> 00:23:00,340
فكل هذا السعي يبدو سخيفاً , أتفهم ما أعنيه ؟

433
00:23:00,410 --> 00:23:02,770
أجل . للأسف , أفهم ذلك

434
00:23:04,270 --> 00:23:06,610
لم لا نترك كل هذا وراءنا ؟ نبتعد فحسب ؟

435
00:23:06,670 --> 00:23:09,270
لا يمكنني تحمّل كلفة الرحيل

436
00:23:09,340 --> 00:23:13,110
فلديّ رهن على المنزل لم أسدده

437
00:23:13,170 --> 00:23:15,940
(أحسنتِ اللعب يا (كارين

438
00:23:16,010 --> 00:23:18,340
بالإضافة إلى ذلك , هؤلاء هم أصدقائي

439
00:23:18,410 --> 00:23:20,340
هذا كل ما أملكه

440
00:23:22,280 --> 00:23:24,600
ماريسفيل - كاليفورنيا
.

441
00:23:36,640 --> 00:23:38,970
هذ كل ما يمكن قوله عن المجوهرات -
طبقاً لدقتر مواعيد (سكارليت) فسيكون اللقاء هنا -

442
00:23:39,040 --> 00:23:41,140
لنرى إن أمكننا إيجاد الشخص

443
00:23:41,210 --> 00:23:43,410
لا أعلم , ربما يحالفنا الحظ

444
00:23:57,540 --> 00:24:00,270
مرحباً أيها الشابان , ما الذي تفعلانه ؟ -
لا شيء -

445
00:24:06,740 --> 00:24:09,310
ما الذي تفعله يا رجل -
ضع يديك وراء ظهرك -

446
00:24:13,740 --> 00:24:15,310
لنذهب , انهض
انهض

447
00:24:15,370 --> 00:24:17,870
من هنا -
حسناً , حسناً , حسناً -

448
00:24:26,340 --> 00:24:28,310
كان عليّ إحضار بعض الوجبات الخفيفة

449
00:24:28,370 --> 00:24:31,570
لا أرى بأننا سننتهي من هذا بسرعة -
لا ينبغي أن يطول جوعك -

450
00:24:31,640 --> 00:24:34,570
فستنشر (ماندي) الخبر بسرعة

451
00:24:34,640 --> 00:24:36,440
الجميع يعلم

452
00:24:36,510 --> 00:24:39,840
بأنه بيوم الغد سيتم فتح الخزنة

453
00:24:39,910 --> 00:24:44,010
فإما التحرّك الآن أو مطلقاً
(للشخص الذي سرق مفاتيح (سكارليت

454
00:24:49,410 --> 00:24:51,040
أنتَ , على رسلك

455
00:24:51,110 --> 00:24:53,040
فهذه فضة مكسيكية أثرية

456
00:24:53,110 --> 00:24:55,040
ربما بالمرّة المقبلة ستفكر

457
00:24:55,110 --> 00:24:57,040
قبل محاولة الهرب من شرطي

458
00:24:57,110 --> 00:24:59,570
أفترض بأنّ هذه ليست حلوى

459
00:24:59,640 --> 00:25:02,710
ما سبب لقائكَ بـ (سكارليت ماركيزا) ؟

460
00:25:02,770 --> 00:25:04,840
حتى نتمكن من تبادل أسرار الجمال

461
00:25:04,910 --> 00:25:07,510
هل تمانيعن قيامي بالتدخين ؟ -
أجل , أمانع -

462
00:25:07,610 --> 00:25:09,840
يا (فان بيلت) , ما الذي وجدتيه ؟

463
00:25:09,910 --> 00:25:12,340
"وارديل ساغس) و المعروف أيضاً بـ "ديغر)

464
00:25:12,410 --> 00:25:14,710
لقد تم اعتقاله بعدّة تهم مثل سرقة صغرى

465
00:25:14,770 --> 00:25:17,740
الإحتيال و الإعتداء بالضرب -
هذا رائع للغاية -

466
00:25:17,810 --> 00:25:21,040
يمكن أن يكون أفضل من ذلك -
ما سبب لقائك بـ (سكارليت) ؟ -

467
00:25:21,410 --> 00:25:23,240
ما الذي أخبرتكم به عنّي ؟

468
00:25:23,310 --> 00:25:25,810
لا شيء , فهي ميتة

469
00:25:25,870 --> 00:25:28,870
أنا ... ليس لي أية علاقة بذلك

470
00:25:30,310 --> 00:25:32,510
ايتها الرئيسة , تعالي و ألقِ نظرة

471
00:25:32,570 --> 00:25:36,170
هلاّ نظرتم غلى ذلك ؟
المصدر الرئيسي

472
00:25:36,240 --> 00:25:38,310
لنتحدّث , حسناً ؟

473
00:25:38,370 --> 00:25:40,310
تباً , لديّ ما أقوله

474
00:25:40,370 --> 00:25:42,340
لقد كانت (سكارليت) إحدى أهم زبائني

475
00:25:42,410 --> 00:25:44,840
المسكنات والمهدئات و حبوب الحمية

476
00:25:44,910 --> 00:25:47,410
لقد اشترتها بالمئات

477
00:25:47,470 --> 00:25:49,410
هل كانت تتعامل (سكارليت) بالعقاقير ؟

478
00:25:49,470 --> 00:25:51,710
نعم

479
00:25:51,770 --> 00:25:53,840
أين التقيتما ؟ -
بسوق البرغوث -

480
00:25:53,910 --> 00:25:57,040
لقد كانت تحاول بيع تلك المجوهرات الشنيعة

481
00:25:57,110 --> 00:25:59,040
لقد بدت يائسة , لذا أخبرتها

482
00:25:59,110 --> 00:26:02,870
بأنّ هناك طرقاً أسهل لكسب المال -
أين ستعقدان الصفقة هذه الليلة ؟ -

483
00:26:02,940 --> 00:26:04,870
يفترض ذلك , فقد كنتُ مضطراً بالآونة الأخيرة لسماع

484
00:26:04,940 --> 00:26:07,510
تذمرها بشأن ترك هذا العمل
و بعدها تشتري بعض المخدرات

485
00:26:07,570 --> 00:26:09,770
قائلة بأنّ هذه ستكون المرّة الأخيرة التي تفعل هذا

486
00:26:09,840 --> 00:26:12,670
بالطبع ستعود دائماً -
هل كانت ستترك ذلك ؟ -

487
00:26:12,740 --> 00:26:13,910
نعم

488
00:26:13,970 --> 00:26:16,270
في الحقيقة , على مدار الأسبوعين الماضيين

489
00:26:16,340 --> 00:26:18,940
قمتُ بتلقي اتصالاتٍ من فتاة أخرى

490
00:26:19,010 --> 00:26:20,910
تدّعي بأنّ (سكارليت) أعطتها معلومتٍ عني

491
00:26:20,970 --> 00:26:22,940
نفس الصوت النيّق

492
00:26:23,010 --> 00:26:26,310
لقد أبدت الفتاة رغبتها بتولّي الأمر

493
00:26:26,370 --> 00:26:28,710
بعد ترك (سكارليت) لذلك -
هل تملك هذه الفتاة اسماً ؟ -

494
00:26:28,770 --> 00:26:30,740
أتعلمين , لستُ مهتماً بالأسماء فعلاً

495
00:26:30,810 --> 00:26:33,670
لكنني أملك رقم هاتفها

496
00:26:35,540 --> 00:26:38,270
لم لا تتصل بها ؟

497
00:26:57,070 --> 00:26:59,240
ديغر) ما سبب اتصالكَ بي الآن ؟)

498
00:27:16,570 --> 00:27:19,740
هلاّ قمتِ بذلك في وقتكِ الخاص يا سيدتي
هلاّ تفضلتِ بالجلوس

499
00:27:24,570 --> 00:27:26,150
شكراً جزيلاً

500
00:27:27,710 --> 00:27:31,240
كيف حصلتِ على مفاتيح (سكارليت ماركيزا) ؟

501
00:27:31,310 --> 00:27:35,040
(أخذتها حين ذهبتُ لتقديم تعازيّ إلى (فيكتور

502
00:27:35,110 --> 00:27:37,370
هذا تصرف سيء , أعلم ذلك
لكنني لم أعد أطيق الإنتظار

503
00:27:37,440 --> 00:27:39,910
هذا ليس تصرفاً سيئاً
إنها جريمة

504
00:27:39,970 --> 00:27:42,940
لقد أردتِ الحصول على الحبوب

505
00:27:43,010 --> 00:27:46,410
هراء , لقد فتحتُ تلكَ الخزنة بداعي الفضول

506
00:27:46,470 --> 00:27:49,210
لم تكن لديّ فكرة عن وجود الحبوب فيها

507
00:27:49,270 --> 00:27:53,240
أردتُ ببساطة قياس النوافذ من أجل الستائر الجديدة

508
00:27:53,310 --> 00:27:56,340
فسأكون الرئيسة التالية للجنة -
لماذا لا تنتظرين إذاً حتى يصبح الأمر رسمياً ؟ -

509
00:27:56,410 --> 00:27:58,870
هل أنا هنا بسبب المفاتيح ؟

510
00:27:58,940 --> 00:28:01,870
فسري طبيعة علاقتكِ مع (واردل ساغز) ؟

511
00:28:01,940 --> 00:28:03,440
من ؟

512
00:28:03,510 --> 00:28:05,110
(ديغر)

513
00:28:06,810 --> 00:28:09,210
راقت لي مجوهراته -
حسناً -

514
00:28:09,270 --> 00:28:11,710
هل كنتِ على علم بقيام (سكارليت) ببيع

515
00:28:11,770 --> 00:28:14,740
عقاقير محظورة بعقارات "فيلا مارسانتي" ؟

516
00:28:14,810 --> 00:28:16,240
من لم يعلم بذلك ؟

517
00:28:16,310 --> 00:28:20,810
حسناً , باستثنائكم جميعاً

518
00:28:20,870 --> 00:28:23,570
إن علم الجميع بذلك فلماذا لم يتقدّم أحدهم لإخبارنا ؟

519
00:28:23,640 --> 00:28:25,070
و يعرّض نفسه للنبذ

520
00:28:25,140 --> 00:28:27,940
أو يتورّط بالسوقية و ما إلى ذلك ؟

521
00:28:28,010 --> 00:28:29,440
هذا غير وارد

522
00:28:29,510 --> 00:28:31,440
لقد كانت تجارتها تزدهر

523
00:28:31,510 --> 00:28:33,610
و قد أردتِ أن تكوني جزءاً من ذلك

524
00:28:33,670 --> 00:28:36,040
ربما أكثر من اللازم -
و لهذا قتلتها ؟ , من فضلك -

525
00:28:36,110 --> 00:28:38,040
مرحباً . لقد كانت تاجرة مخدرات

526
00:28:38,110 --> 00:28:40,740
لابدّ من أنّ الأشخاص الذين تعاملت معهم قد قاموا بقتلها

527
00:28:40,810 --> 00:28:42,340
المروجين الآخرين

528
00:28:42,410 --> 00:28:43,840
أو منافسة قوية للغاية

529
00:28:43,910 --> 00:28:46,410
موجودة بوسط مجتمعها ؟

530
00:28:46,470 --> 00:28:50,910
لم تجدوا مخدرات أو سم بي أو في بيتي

531
00:28:50,970 --> 00:28:52,970
و قد تمّ أخذ المفاتيح بعد مقتلها

532
00:28:53,040 --> 00:28:56,570
و قد فتحتُ تلكَ الخزنة بداعي الفضول

533
00:28:56,640 --> 00:28:58,570
و قد ربطتَ نظريتكَ بأكملها ببعضها

534
00:28:58,640 --> 00:29:00,570
ببضعة محادثات عشوائية

535
00:29:00,640 --> 00:29:03,410
خضتها مع تاجر مخدرات , هل هذا يلخص الأمر كله ؟

536
00:29:03,470 --> 00:29:06,770
في الحقيقة حين تصيغه بهذا الشكل
يبدو الأمر كله ضعيفاً

537
00:29:06,840 --> 00:29:10,570
أجل , إنها إنسانة رائعة , أليست كذلك ؟ -
أجل -

538
00:29:10,640 --> 00:29:13,970
سيكون علينا إطلاق سراحها الآن , لكنني أظن

539
00:29:14,040 --> 00:29:16,610
بأنّ بعض المراقبة السريّة قد تساعد قضيتنا

540
00:29:17,810 --> 00:29:20,140
إن كنتَ تفكّر بوضع ذلك , فلا تفعل

541
00:29:20,210 --> 00:29:23,140
فهو لا يناسبك -
ما رأيك بالنساء الأكبر سناً ؟ -

542
00:29:23,210 --> 00:29:26,140
من أين خطر لكَ ذلك ؟
أنا لا أفكّر بالنساء الأكبر سناً

543
00:29:26,210 --> 00:29:29,570
والدتي امرأة كبيرة السن -
ليس عجوزة بل كبيرة قليلاً , هل تفهم ما أقصده؟ -

544
00:29:29,640 --> 00:29:32,070
أكبر سناً منك -
ما سبب سؤالك ؟ -

545
00:29:32,140 --> 00:29:34,540
أنتَ لا تحاول تدبير موعدٍ لي مع إحداهنّ, أليس كذلك ؟

546
00:29:34,610 --> 00:29:36,040
تبيّن أنه .. إن نظرتَ

547
00:29:36,110 --> 00:29:38,040
إلى الأدلّة العلمية المتاحة على شبكة الإنترنت

548
00:29:38,110 --> 00:29:39,940
و أنهنّ يملكن هماً عاطفياً أقل

549
00:29:39,940 --> 00:29:41,540
فهنّ يحبون أنفسهنّ بطريقة أكثر من النساء الأصغر سناً

550
00:29:41,610 --> 00:29:43,540
و هنّ بذروتهنّ الجنسية

551
00:29:43,610 --> 00:29:45,640
أعني هذا ما أظهرته البحوث بأية حال

552
00:29:45,710 --> 00:29:48,240
ما الذي أصابكَ بالنادي الريفي ؟

553
00:29:50,570 --> 00:29:53,170
لاشيء . أنا فقط أقول بأنّ .... لقد كشفتنا

554
00:29:56,810 --> 00:29:58,370
طاب مساؤكما أيها الشابين

555
00:29:58,440 --> 00:30:00,370
لقد كنتُ أعدّ لنفسي شطائر البنيني

556
00:30:00,440 --> 00:30:03,370
و فكرتُ بأن أجلب لكما البعض أيضاً -
شكراً يا سيدتي -

557
00:30:03,440 --> 00:30:05,370
و كي يكون لديكما علم

558
00:30:05,440 --> 00:30:08,270
سأتوجه إلى النادي من أجل جلسة تدليك
لذا

559
00:30:08,340 --> 00:30:10,270
ليس عليكما مراقبتي عن كثب

560
00:30:10,340 --> 00:30:13,610
استرخيا , و تناولا لقمة أولاً . سأراكما هناك -
حاضر يا سيدتي -

561
00:30:16,470 --> 00:30:19,470
حاضر يا سيدتي , شكراً لكِ يا سيدتي
ما هو خطبك ؟

562
00:30:19,540 --> 00:30:21,310
حسناً , لقد فاجأتني

563
00:30:21,370 --> 00:30:25,110
علامَ تحتويه الشطائر ؟ -
حسناً , إنها شطائر البنيني , إن لم تكن تمانع -

564
00:30:25,170 --> 00:30:27,110
إنها لحم و جبن

565
00:30:27,170 --> 00:30:28,870
أجل , من يعلم ماذا تحتويه أيضاً ؟

566
00:30:34,050 --> 00:30:39,070
يا إلهي
مخدّرات ؟

567
00:30:39,140 --> 00:30:41,940
لا أصدّق ذلك

568
00:30:42,010 --> 00:30:43,940
كانت تستخدم تجارة بيع المجوهرات كتغطية

569
00:30:44,010 --> 00:30:46,070
لقد كانت زوجتكَ تتعامل ببيع العقاقير

570
00:30:46,140 --> 00:30:49,440
أغلبها المهدئات
حبوب السرعة و الحمية

571
00:30:49,510 --> 00:30:51,770
بعضها كان يتم تهريبها من المكسيك

572
00:30:51,840 --> 00:30:55,070
و الأخرى كانت مسروقة من الصيدليات

573
00:30:55,140 --> 00:30:57,070
تبدو مندهشاً بصدق

574
00:30:57,140 --> 00:30:59,470
الكثير من قاطني هذا المكان كانوا على علم بشأنها

575
00:30:59,540 --> 00:31:01,840
لم أكن أملك فكرة

576
00:31:01,910 --> 00:31:04,840
أنتما لا تعتقدان بأن لي علاقة بذلك ؟

577
00:31:04,910 --> 00:31:06,940
لقد كانت تنقل كمية كبيرة منها

578
00:31:07,010 --> 00:31:09,740
لا علاقة لي بهذا

579
00:31:09,810 --> 00:31:11,740
كيف لم يكن لديكَ علم

580
00:31:11,810 --> 00:31:14,670
بأنها كانت توزع على نصف النساء بهذا الحي ؟

581
00:31:14,740 --> 00:31:16,640
لقد كذبت عليّ

582
00:31:18,510 --> 00:31:21,840
ربما كانت تحاول حمايتي من الخزي

583
00:31:21,910 --> 00:31:24,840
أو ربما كان من الأسهل لك غض الطرف فحسب

584
00:31:24,910 --> 00:31:26,670
طالما كان المال يتدفّق

585
00:31:26,740 --> 00:31:27,910
كلاّ

586
00:31:27,970 --> 00:31:30,340
لو كنتُ أعلم قيامها بذلك

587
00:31:30,410 --> 00:31:32,610
لحاولت منعها من فعل ذلك

588
00:31:34,470 --> 00:31:36,140
(مرحباً , أدعى (باتريك

589
00:31:36,210 --> 00:31:37,340
(أوسكار)

590
00:31:37,410 --> 00:31:39,540
هل تودّ التحدّث يا (أوسكار) ؟

591
00:31:55,110 --> 00:31:57,570
تجري الكثير من الأمور الشاقة , أليس كذلك ؟

592
00:31:57,640 --> 00:31:58,970
أجل

593
00:32:00,710 --> 00:32:02,670
متأسف بشأن ما حصل لوالدتك

594
00:32:02,740 --> 00:32:05,110
و أنا كذلك

595
00:32:05,170 --> 00:32:09,570
إنّ والدي حزين لأنكم لا تستطيعون إيجاد القاتل

596
00:32:09,640 --> 00:32:11,870
لكنني لا أمانع ذلك

597
00:32:11,940 --> 00:32:14,340
فأنا أريد عودتها فحسب

598
00:32:15,870 --> 00:32:18,310
لا يمكنها العودة . و أنتَ تعلم ذلك
أليس كذلك ؟

599
00:32:18,370 --> 00:32:20,210
أعلم ذلك

600
00:32:20,270 --> 00:32:22,940
أنا في التاسعة

601
00:32:23,010 --> 00:32:26,140
و لن أراها مجدداً حتى أموت أيضاً

602
00:32:26,210 --> 00:32:29,040
و بعدها سأبقى برفقتها في السماء

603
00:32:29,110 --> 00:32:31,540
حسناً , يبدو ذلك جيداً

604
00:32:31,610 --> 00:32:34,540
لكن أتعرف ما لاحظتُ بأنكَ بارع به فعلاً

605
00:32:34,610 --> 00:32:36,570
و الذي قد يساعدكَ الآن ؟

606
00:32:36,640 --> 00:32:38,210
ماذا ؟

607
00:32:38,270 --> 00:32:40,040
التظاهر

608
00:32:40,110 --> 00:32:42,040
أجل

609
00:32:42,110 --> 00:32:43,270
أنا كذلك

610
00:32:43,340 --> 00:32:45,370
أنتَ بارع للغاية في ذلك

611
00:32:45,440 --> 00:32:47,710
شخص بارع مثلك , إن أردتَ مخاطبة والدتك

612
00:32:47,770 --> 00:32:50,940
فيمكنكَ التظاهر بوجودها هنا و تفعل ما يحلو لك

613
00:32:50,950 --> 00:32:52,950
فأنا أفعل ذلك طوال الوقت -
هل تتحدّث مع والدتي ؟ -

614
00:32:52,950 --> 00:32:55,710
كلاّ , ليس والدتك
بل أتحدّث مع زوجتي

615
00:32:55,770 --> 00:32:57,610
هل هي ميتة ؟ -
أجل , أجل -

616
00:32:57,670 --> 00:33:00,570
لكنني أتحدّث معها طوال الوقت , عليكَ محاولة ذلك

617
00:33:00,640 --> 00:33:02,710
فهذا جيد للغاية -
أظن ذلك -

618
00:33:02,770 --> 00:33:04,740
حسناً , لا يهم

619
00:33:04,810 --> 00:33:07,910
هذا جميل

620
00:33:07,970 --> 00:33:10,110
هل تجيد استخدام هذا السيف ؟

621
00:33:10,170 --> 00:33:13,110
لا بأس بي

622
00:33:13,170 --> 00:33:14,410
حقاً ؟

623
00:33:14,470 --> 00:33:16,410
على أهبة الإستعداد

624
00:33:18,270 --> 00:33:21,540
لقد نلتُ منك

625
00:33:23,070 --> 00:33:25,340
أرجوك , ارأف بي

626
00:33:25,410 --> 00:33:26,710
الرأفة

627
00:33:28,310 --> 00:33:29,570
المرأة الجميلة

628
00:33:29,640 --> 00:33:32,310
يا (دارتينيان) عليّ الذهاب
إلى اللقاء

629
00:33:39,610 --> 00:33:41,940
كم تطول الحمامات المعدنية

630
00:33:42,010 --> 00:33:43,940
إلى متى يمكن للتدليك أن يطول ؟

631
00:33:44,010 --> 00:33:46,940
لا , إنهم يفعلون الكثير من الأمور بالإضافة إلى التدليك

632
00:33:47,010 --> 00:33:49,140
قناع الوجه , إزالة الشعر و قناع الطين -
كيف تعرف الكثير عن هذا ؟ -

633
00:33:49,210 --> 00:33:51,340
لقد ابتعتُ شهادة تصديق لوالدتي

634
00:33:52,970 --> 00:33:54,010
(واين)

635
00:33:54,070 --> 00:33:57,010
لقد عدتَ مجدداً
كم هذا لطيف

636
00:33:57,070 --> 00:33:58,970
(مرحباً يا سيدة (شيبر

637
00:33:59,040 --> 00:34:01,270
(أتعلم الآن , عليكَ مناداتي (جاكي

638
00:34:01,340 --> 00:34:04,670
و أنا آنسة و ليس سيدة
فأنا مطلّقة

639
00:34:04,740 --> 00:34:07,070
(اعتذر ...(جاكي

640
00:34:07,140 --> 00:34:10,240
لقد كان رجلاً طيباً , لكن ضعيف
أساساً

641
00:34:10,310 --> 00:34:13,240
لم يتمكن من رؤية -
مهلاً , ما الذي تضعينه على شفتيكِ ؟ -

642
00:34:13,310 --> 00:34:16,170
عفواً ؟ -
اللون . ما ... ما هو لونه ؟ -

643
00:34:16,240 --> 00:34:19,670
السخرية . هل يعجبك ؟ -
من أين حصلتِ عليه ؟ -

644
00:34:19,740 --> 00:34:23,040
اشتريته من متجر يقع بالبلدة -
منذ متى تستخدمين هذا اللون ؟ -

645
00:34:23,110 --> 00:34:24,540
لقد اشتريته اليوم

646
00:34:24,610 --> 00:34:27,040
(لقد شاهدتُ (بايشنس برودبنت) تضعه بحفلة (سكارليت

647
00:34:27,110 --> 00:34:29,040
و كان عليّ شراؤه
سعره مرتفع

648
00:34:29,110 --> 00:34:31,810
لكن ما المانع ؟ -
هل أنتِ متأكدة بأنه "السخرية" ؟

649
00:34:31,870 --> 00:34:35,110
إنه موجود معي هنا -
و هل أنتِ متأكدة تماماً بأنّ (بايشنس) كانت تضعه  أولاً -

650
00:34:35,170 --> 00:34:37,970
بحفلة (سكارليت ماركيزا) ؟ -
هل هذه جملة غزل ؟ -

651
00:35:09,210 --> 00:35:10,940
ما من بصماتٍ ملحوظة على السكين

652
00:35:11,010 --> 00:35:13,270
ماذا عن أشرطة المراقبة ؟ -
لم يكن المنتجع يثق بأهمية وجودها -

653
00:35:13,340 --> 00:35:15,740
"شيء له علاقة بفلسفة الـ "تشي

654
00:35:15,810 --> 00:35:19,140
لا أستوعب الأمر . لماذا تمّ قتل (بايشنس) ؟
لماذا الآن ؟

655
00:35:19,210 --> 00:35:20,970
ربما كان جزءاً من الخطة منذ البداية

656
00:35:21,040 --> 00:35:24,440
كلاّ , لقد كان هذا عملاً متهوراً
لقد أصبحت (بايشنس) الهدف الجديد

657
00:35:24,510 --> 00:35:28,010
هل تظنه انتقاماً لمقتل (سكارليت) ؟
لقد كان (فيكتور) سريع الغضب

658
00:35:28,070 --> 00:35:30,040
يا (ريغسبي) , اعرف

659
00:35:30,110 --> 00:35:32,140
مكان (فيكتور ماركيزا) مؤخراً -
أمركِ أيتها الرئيسة -

660
00:35:32,210 --> 00:35:34,140
من الممكن أن يكون شخصاً آخر

661
00:35:34,210 --> 00:35:36,870
المنافسة التي تقتل تاجرة المخدرات

662
00:35:36,940 --> 00:35:40,770
أو خليفتها أو -
أو ماذا ؟ -

663
00:35:40,840 --> 00:35:43,870
إنّ (فيكتور) ينطبق عليه الأمر بشكل ملائم
أليس كذلك ؟

664
00:35:43,940 --> 00:35:45,310
أجل

665
00:35:51,810 --> 00:35:54,740
هل تصدّقين بأنه تمّ طعن (بايشنس) ؟ -
تفضلا -

666
00:35:54,810 --> 00:35:56,440
و كأنها من عمل عصابات المافيا

667
00:35:56,510 --> 00:35:59,440
لن أذهب لذلك المنتجع مجدداً , أؤكد لكِ ذلك

668
00:35:59,510 --> 00:36:01,440
مجموعة أحداث ماساوية

669
00:36:01,510 --> 00:36:03,570
لم أتوقع حدوث ذلك

670
00:36:03,640 --> 00:36:06,570
إذاً ما رأيك ؟ هل هذه حرب بين مروجي المخدرات ؟

671
00:36:06,640 --> 00:36:10,340
ربما , لكنّ الطعن يعتبر عادة جريمة عاطفية

672
00:36:10,410 --> 00:36:12,910
هذا .. هذا شخصي للغاية

673
00:36:12,970 --> 00:36:15,340
ما التالي إذاً ؟

674
00:36:15,410 --> 00:36:18,440
يقوم العملاء بالفعل بربط الأحداث ببعضها

675
00:36:18,510 --> 00:36:20,040
في الحقيقة

676
00:36:20,110 --> 00:36:22,340
لا تهتما ؟

677
00:36:22,340 --> 00:36:23,370
ماذا ؟

678
00:36:23,440 --> 00:36:25,740
كلاّ , لا .. لا يفترض بي التحدّث عن ذلك

679
00:36:25,810 --> 00:36:29,310
فلازالت هذه تعتبر قضية جارية -
أتعلم , لا يمكنكَ ترك شيء كهذا معلقاً -

680
00:36:29,370 --> 00:36:31,310
أنا آسف , تعلمان ذلك

681
00:36:31,370 --> 00:36:34,310
لكنني سأوقع نفسي بالكثير من المتاعب

682
00:36:34,370 --> 00:36:36,570
بربكما أيتها الفتاتان

683
00:36:36,640 --> 00:36:39,010
حسناً , استمعا
هل تعداني بأن

684
00:36:39,070 --> 00:36:41,410
يظل هذا الأمر بيننا ؟

685
00:36:41,440 --> 00:36:42,370
أجل
أجل بالطبع

686
00:36:42,440 --> 00:36:43,910
أتعداني بذلك ؟ -
أعدك -

687
00:36:43,970 --> 00:36:46,110
(حسناً , سنلقي القبض على (فيكتور ماركيزا -
فيكتور) ؟) -

688
00:36:46,170 --> 00:36:49,370
لا أصدّق ذلك , فهو لا يبدو من ذلك النوع

689
00:36:49,440 --> 00:36:52,970
على أيّ أساس ؟ -
(نظنه قام بقتل (بايشنس -

690
00:36:53,040 --> 00:36:56,010
إنتقاماً لمقتل زوجته -
لكنكَ ذكرتَ بأنه ما من إثبات على انّ (بايشنس) مذنبة -

691
00:36:56,070 --> 00:36:59,140
أظنّ بأنّ (فيكتور) لم ينتظر الإثبات

692
00:36:59,210 --> 00:37:02,340
ما الذي سيحل بـ (أوسكار) ؟ -
والدته قد قُتلت و الآن والده قاتل --

693
00:37:02,410 --> 00:37:05,340
فور اعتقال الأب , سيوضع بدارٍ للرعاية

694
00:37:05,410 --> 00:37:07,210
كم هذا مروّع

695
00:37:07,270 --> 00:37:10,140
يا للطفل المسكين -
إنه كذلك -

696
00:37:20,440 --> 00:37:22,870
أظنهما لم تتمكنا من الإحتفاظ بالسر

697
00:37:22,940 --> 00:37:24,570
أظن ذلك

698
00:37:26,270 --> 00:37:28,810
لنقم بذلك

699
00:37:28,870 --> 00:37:31,270
سيكون كل شيء على ما يرام يا بني -
أبي -

700
00:37:31,340 --> 00:37:33,110
أعدكَ بذلك -
كلاّ -

701
00:37:33,170 --> 00:37:36,040
سيكون كل شيء على ما يرام ؟ -
إلى أين أنتَ ذاهب ؟ -

702
00:37:36,110 --> 00:37:38,940
لا تقلق , سأعود على الفور -
كلاّ , أبي -

703
00:37:39,010 --> 00:37:43,240
لا بأس -
ارجع , كلاّ -

704
00:37:43,310 --> 00:37:45,310
كلاّ , انتظر , لا

705
00:37:45,370 --> 00:37:49,540
توقف , توقف , توقف . عليكَ إيقاف ذلك -
كلاّ , كلاّ يا (هيذر) , لا يمكننا ذلك -

706
00:37:49,610 --> 00:37:51,110
أبي , أبي -
لقد تحققت العدالة -

707
00:37:51,170 --> 00:37:53,940
كيف يمكنكَ قول ذلك ؟ انظر لما تجعل ذلك الصبي يقاسيه -
سوف ينسى بالنهاية , لا بأس بذلك -

708
00:37:54,010 --> 00:37:55,940
كلاّ , كلاّ , لن يكون كذلك -
لا بأس -

709
00:37:56,010 --> 00:37:57,810
كلاّ , كلاّ , إنه ليس كذلك ؟ -
لماذا ؟ -

710
00:37:57,870 --> 00:38:00,440
لأنني من ارتكبتُ ذلك
لقد قتلتهما

711
00:38:00,810 --> 00:38:03,140
لقد قمتُ بقتل كلتيهما

712
00:38:03,210 --> 00:38:04,870
يا إلهي

713
00:38:10,210 --> 00:38:11,670
حسناً

714
00:38:17,970 --> 00:38:20,210
بالبداية اشتبهتُ بكِ أولاً
لأنه بدا

715
00:38:20,270 --> 00:38:23,840
(بأنّ جميع من في النادي يرتدي حلياً من تصميم (سكارليت

716
00:38:23,910 --> 00:38:26,010
و لكن ليس أنتِ

717
00:38:26,070 --> 00:38:27,740
هل هذا كل ما في الأمر ؟

718
00:38:27,810 --> 00:38:29,110
مجوهرات ؟

719
00:38:29,170 --> 00:38:30,610
كلّما تحدثنا

720
00:38:30,670 --> 00:38:35,040
كلّما شعرتُ بألمكِ و غضبكِ

721
00:38:35,110 --> 00:38:38,040
ففقدانكِ لابنتكِ , أفقدكِ توازنكِ

722
00:38:38,040 --> 00:38:40,910
أفقدني توازني ؟

723
00:38:40,970 --> 00:38:44,810
أجل , أظنه فعل ذلك بي

724
00:38:46,470 --> 00:38:49,510
ابنتي

725
00:38:49,570 --> 00:38:53,970
(رايتشيل)

726
00:38:54,040 --> 00:38:57,170
لقد أحبت الرقص

727
00:38:57,240 --> 00:38:59,540
لم تكترث لنوع الموسيقى

728
00:38:59,610 --> 00:39:03,310
فسيبدأ اصبعها بالنقر و

729
00:39:03,370 --> 00:39:06,270
لقد كانت مفعمة للغاية بالحياة

730
00:39:08,910 --> 00:39:11,170
لقد تناولت العديد من مسكنات الألم مع الكحول

731
00:39:11,240 --> 00:39:14,140
قبل أن تجلس خلف عجلة القيادة

732
00:39:14,210 --> 00:39:17,140
لقد أخذتها إحدى صديقاتها في الحيّ من والدتها

733
00:39:17,210 --> 00:39:19,140
(و التي حصلت عليها من (سكارليت

734
00:39:19,210 --> 00:39:21,670
أنا أتفهم غضبكِ

735
00:39:21,740 --> 00:39:25,310
و كأنهم نزعوا مني روحي

736
00:39:25,370 --> 00:39:29,110
لكنّ بقية العالم واصل التحرّك

737
00:39:29,170 --> 00:39:33,670
كان الأمر و كأنني الوحيدة التي تذكرت ما حصل

738
00:39:33,740 --> 00:39:36,240
لذا حين

739
00:39:36,310 --> 00:39:39,340
شاهدتها تتنقل بأرجاء البلدة

740
00:39:39,410 --> 00:39:42,410
تقوم ببيع الحبوب بلا اكتراث للعالم

741
00:39:42,470 --> 00:39:45,570
تقيم الاحتفالات بمنزلها

742
00:39:45,640 --> 00:39:47,540
ترقص بسعادة في الأرجاء

743
00:39:47,610 --> 00:39:51,870
بدون الإكتراث للبؤس الذي كنتُ أحمله
لقد انهرت

744
00:39:54,070 --> 00:39:56,310
قمتُ بقتلها

745
00:40:03,140 --> 00:40:05,370
لم أرد لأيّ شخصٍ آخر

746
00:40:05,440 --> 00:40:08,110
بأن يختبر ما مررتُ به

747
00:40:23,240 --> 00:40:25,910
و ماذا عن (بايشنس) ؟

748
00:40:25,970 --> 00:40:29,140
لقد أخبرت كل من في النادي بأن لا يقلقوا

749
00:40:29,210 --> 00:40:31,140
(فسوف تتولى إدارة أعمال (سكارليت

750
00:40:31,210 --> 00:40:33,210
و تستمر بإحضار الحبوب

751
00:40:33,270 --> 00:40:36,170
و كأنّ شيئاً لم يحصل

752
00:40:36,240 --> 00:40:38,710
و كأنهم لم يتعلموا عبرة من ذلك

753
00:40:40,210 --> 00:40:42,740
كان عليّ إنهاء ما بدأته

754
00:40:44,170 --> 00:40:45,940
كان عليّ ذلك

755
00:40:49,840 --> 00:40:53,440
سأحضر لكِ نسخة من هذه كي توقعيها

756
00:41:00,310 --> 00:41:03,410
بما أنّ الأمر انتهى , هل يحسّن ذلك شعوركِ ؟

757
00:41:07,170 --> 00:41:10,970
لا يغيّر هذا شيئاً

758
00:41:19,670 --> 00:41:21,340
(أيتها العميلة (ليزبن

759
00:41:21,410 --> 00:41:23,740
أيها السيد (ماركيزا) , مرحباً

760
00:41:23,810 --> 00:41:26,640
أودّ شكركِ و شكر فريقكِ

761
00:41:26,710 --> 00:41:28,840
بالرغم من ذلك , عليّ الإعتراف
بأنّ هذه التمثيلية بأكملها

762
00:41:28,910 --> 00:41:30,940
أمام المنزل -
لقد كان ذلك تظاهراً يا أبي -

763
00:41:31,010 --> 00:41:35,010
أعتذر , لقد كان التظاهر غير تقليدي لحدٍ ما

764
00:41:35,070 --> 00:41:37,110
و غير سار

765
00:41:37,170 --> 00:41:39,940
لكنني واثق بأنكم تعلمون ما تفعلونه -
معظم الأحيان -

766
00:41:40,010 --> 00:41:43,440
أودّ الإعتذار إن كنّا قساة عليكَ

767
00:41:43,510 --> 00:41:46,370
كلاّ , فهذا ما احتجتُ لسماعه

768
00:41:46,440 --> 00:41:49,170
"سنغادر "فيلا مارسانتي

769
00:41:49,240 --> 00:41:52,010
و سنتوجه إلى بلدتي

770
00:41:52,070 --> 00:41:55,510
فلديّ و ابني العديد من الأمور لفعلها

771
00:41:57,370 --> 00:41:58,640
اعتنِ بنفسك

772
00:41:58,710 --> 00:42:00,310
شكراً

773
00:42:01,740 --> 00:42:04,340
(يا سيد (جاين

774
00:42:04,410 --> 00:42:06,640
شكراً لك

775
00:42:06,710 --> 00:42:08,770
هذا لا شيء يذكر , انسى ذلك

776
00:42:08,840 --> 00:42:10,510
اعتنِ بنفسك

777
00:42:10,570 --> 00:42:12,540
بالتوفيق , وداعاً

778
00:42:15,240 --> 00:42:18,040
دقيقة إضافية و كنتُ لأفوت وداعهما

779
00:42:18,110 --> 00:42:20,710
أكره حين يقوم الناس بالشكر -
لماذا ؟ -

780
00:42:20,770 --> 00:42:23,170
"يحبّ تمثيل دور "الجوّال الوحيد

781
00:42:23,240 --> 00:42:25,070
"من كان ذلك الرجل المقنّع ؟"

782
00:42:25,140 --> 00:42:27,340
"لم أحظى بفرصة لشكره"

783
00:42:27,410 --> 00:42:30,640
تماماً

784
00:42:30,710 --> 00:42:34,170
لا أريد إقلاقك

785
00:42:34,240 --> 00:42:37,640
لكنّ صديقتكَ (جاكي) قد دخلت للتو خلفك

786
00:42:37,710 --> 00:42:39,710
و هي تبدو رهيبة

787
00:42:39,770 --> 00:42:43,470
أعلم , لقد دعوتها على العشاء

788
00:42:45,140 --> 00:42:46,810
مرحباً

789
00:43:04,140 --> 00:43:10,550
Cats ترجمة
Re-Synced By: MEE2day

