1
00:00:01,593 --> 00:00:03,093
الوسيط الروحي

2
00:00:03,293 --> 00:00:03,957
اسم
.

3
00:00:05,657 --> 00:00:10,620
هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية
العقلية , التنويم المغناطيسي و / أو الاقتراح

4
00:00:11,080 --> 00:00:14,500
بارع في التلاعب
بالأفكار و السلوك

5
00:00:37,760 --> 00:00:39,720
يدعى الضحيّة (فيليكس هانسن) في الـ 47 من عمره

6
00:00:39,750 --> 00:00:42,370
تلقّى 3 طلقات في الصدر . و لم يتم العثور على السلاح

7
00:00:42,380 --> 00:00:45,860
قدّر المحقق بأسباب الوفيات بأن عملية إطلاق النار حصلت
ما بين منتصف الليل و الساعة الثالثة صباحاً

8
00:00:45,900 --> 00:00:46,950
و ما سبب تولّينا لهذه القضيّة أيتها الرئيسة ؟

9
00:00:46,980 --> 00:00:49,760
تبدو لي عمليّة نهب
يمكن لشرطة جرائم "هوليوود" تولّي هذا

10
00:00:49,770 --> 00:00:50,920
لقد صدرت الأوامر من الضبّاط الكبار

11
00:00:50,940 --> 00:00:55,530
لقد كان (هانسن) ثرياً للغاية و كان نائباً لولاية كاليفورنيا لستة أعوام

12
00:00:55,540 --> 00:00:57,680
هل كان رفيق المدّعي العام بلعبة الغولف ؟

13
00:00:57,690 --> 00:01:01,370
صحيح . لكن ليس عادلاً تماماً
فقد كان (هانسن) رجلاً نزيهاً

14
00:01:01,900 --> 00:01:03,940
لقد ترأس حملة ضدّ تجّار المخدّرات

15
00:01:03,950 --> 00:01:06,660
لقد اتخذ تدابير قاسية , و اتهم الكثيرين
و كوّن لنفسه الكثير من الأعداء

16
00:01:07,330 --> 00:01:10,240
تريثوا لحظة أنا أعرف هذا الرجل , إنه شبه مشهور

17
00:01:10,250 --> 00:01:12,890
(لقد كان متزوجاً من (فيليشا سكوت

18
00:01:12,910 --> 00:01:14,430
لقد تركت التمثيل من أجله

19
00:01:14,450 --> 00:01:16,060
فيليشا سكوت) ؟)

20
00:01:16,090 --> 00:01:18,260
بربكم . لقد مثلت بالعديد من الأفلام

21
00:01:18,270 --> 00:01:21,100
العناق المفاجئ" . لقد أحببتُ ذلكَ الفلم"

22
00:01:21,400 --> 00:01:24,110
حسناً , ما أقصده هو , إن كان لهذا صلة بقضية مخدّرات

23
00:01:24,140 --> 00:01:27,930
فسيستخدم مكتب المدّعي العام كل مصادره
لإنهاء هذه القضيّة

24
00:01:27,970 --> 00:01:29,930
هل سمع أحدهم صوت الطلقات النارية
أو شاهد ما حصل ؟

25
00:01:29,960 --> 00:01:34,640
لم يتقدّم أحد للتبليغ عن ذلك حتى الآن
لكن (مارلين مونرو) و (تشارلي تشابلن) هناك

26
00:01:34,650 --> 00:01:37,910
لقد كانا موجودين بالقرب من (هانسن) حين وصل أوّل شرطي للموقع

27
00:01:37,930 --> 00:01:39,170
هل يملك أبناءاً ؟

28
00:01:39,180 --> 00:01:41,350
ابنة بالسادسة عشر -
أمر مؤسف -

29
00:01:42,920 --> 00:01:44,170
كيف حالك ؟ -
جيّد -

30
00:01:44,180 --> 00:01:47,090
ألم تعثر على مجموعة مفاتيح سيارة بحوزة ذلك الرجل ؟

31
00:01:47,440 --> 00:01:49,210
كلاّ

32
00:01:49,230 --> 00:01:50,280
بطاقة ركن السيارة ؟

33
00:01:50,300 --> 00:01:52,110
كلاّ , لم نعثر على شيء بجيوبه

34
00:01:53,140 --> 00:01:56,310
لا أحد يسير بشوارع لوس أنجليس -
كلاّ . كلاّ , لا يفعلون ذلك -

35
00:01:59,510 --> 00:02:01,870
إذاً ألم تسمعا شيئاً غير إعتيادي ؟

36
00:02:01,880 --> 00:02:04,560
و إلى أين كنتما متجهين حين عثرتما على الضحيّة ؟

37
00:02:04,910 --> 00:02:07,140
أنا لا أتحدّث

38
00:02:07,150 --> 00:02:10,970
في الأفلام , لا تتحدّث . لكن هنا بالعالم الواقعي
فإنكَ تتحدّث . و قد تحدّثتَ لتوّك

39
00:02:10,980 --> 00:02:12,410
لن أقول المزيد

40
00:02:12,450 --> 00:02:15,020
نحن هنا منذ خمس ساعات

41
00:02:15,040 --> 00:02:19,140
مرّة أخرى , لقد كنتُ عائدة من العمل إلى المنزل
و قد كان (فيكتور) يوصلني إلى السيارة

42
00:02:19,150 --> 00:02:21,260
و ما هي وظيفتكِ ؟

43
00:02:21,930 --> 00:02:24,210
(أنا (مارلين

44
00:02:24,220 --> 00:02:26,020
و كيف تكون تلكَ وظيفتكِ ؟

45
00:02:26,040 --> 00:02:29,450
أقف بالشارع . يلتقط الناس لي صوراً و يمنحوني إكراميات

46
00:02:29,460 --> 00:02:33,140
لماذا ؟ -
لا أعلم . من أينَ أنت ؟ -

47
00:02:34,700 --> 00:02:36,710
بماذا تحدّق ؟

48
00:02:36,720 --> 00:02:39,090
أنتِ . ما هو اسمكِ الحقيقي ؟

49
00:02:39,580 --> 00:02:41,420
(نورما جي بيكر)

50
00:02:41,450 --> 00:02:43,460
ما هو اسمكِ الفعلي ؟

51
00:02:43,480 --> 00:02:44,910
(يولندا كوين)

52
00:02:44,950 --> 00:02:48,670
(يا (يولندا) , أنتِ لا تشبهين مطلقاً (مارلين مونرو

53
00:02:48,700 --> 00:02:51,590
أنتِ تؤدين هذا العمل لأنكِ تشعرين بأنكِ على علاقة وطيدة بها
أليس كذلك ؟

54
00:02:52,370 --> 00:02:53,690
أظن ذلك -
أجل -

55
00:02:53,700 --> 00:02:56,180
لقد كانت روح وحيدة و امرأة مسكينة

56
00:02:56,190 --> 00:02:59,920
تتوق للحنان و الإهتمام و الإستحسان

57
00:03:00,320 --> 00:03:04,820
و قد حصلت على ذلك . لقد أتت إلى هنا و عملت جاهدة
و كافحت , و نالت ذلك

58
00:03:04,830 --> 00:03:08,510
كل الحبّ و الإحترام الذي كانت تتوق إليه
و يمكنكِ الحصول على ذلك أيضاً . ستنالين ذلك

59
00:03:08,520 --> 00:03:11,360
ستفعلين ذلك يا (يولندا) , إن قمتِ بالأمر الصائب الآن

60
00:03:12,050 --> 00:03:14,180
أيّ أمر ؟

61
00:03:14,190 --> 00:03:18,200
(سلميني بطاقة ركن السيارة يا (يولندا
التذكرة التي سرقتيها من الرجل الميّت

62
00:03:19,890 --> 00:03:23,290
أنا لا أملك البطاقة -
إذاً أطلبي من (تشارلي) تسليمها -

63
00:03:27,010 --> 00:03:29,690
أعطه البطاقة -
الوغد الحقير -

64
00:03:29,700 --> 00:03:31,730
أعطه إياها

65
00:03:33,080 --> 00:03:35,350
شكراً لك

66
00:03:35,360 --> 00:03:37,260
هل بوسعنا المغادرة ؟ -
بالطبع -

67
00:03:37,270 --> 00:03:39,750
سأبعد رجال الشرطة , و أنتما أهربا

68
00:03:39,760 --> 00:03:43,730
أهربا , أهربا . تحركا , تحركا , تحركا , تحركا
اجريا

69
00:03:43,740 --> 00:03:45,450
رائع . يمكنني إعتقالك بسبب ذلك

70
00:03:45,460 --> 00:03:47,440
لن تعتقلني أبداً و أنا على قيد الحياة أيها الشرطي

71
00:03:47,450 --> 00:03:49,840
أنا جاد -
(بجد , إنهما (مارلين) و (تشارلي -

72
00:03:49,850 --> 00:03:54,260
ماذا , هل تريد القيام بعملية إعتقال هزلية
و يتم ذِكر اسمك بقسم الأخبار الغريبة ؟

73
00:04:04,000 --> 00:04:05,070
أين قام بركن سيارته ؟

74
00:04:05,100 --> 00:04:06,890
عند مطعم "موسو" و "فرانك" , بآخر المربّع السكني

75
00:04:06,910 --> 00:04:08,770
بعد انتهائك من التحقيق هنا , توجه نحو المطعم

76
00:04:08,800 --> 00:04:10,190
قم بالتحقق من إيصالات بطاقة الإئتمان

77
00:04:10,210 --> 00:04:13,010
اعرف برفقة من تناول العشاء مساء البارحة -
سأفعل ذلك -

78
00:04:16,400 --> 00:04:18,190
أيتها الرئيسة ؟

79
00:04:23,220 --> 00:04:27,210
إذاً أظنها متعلّقة بتجارة المخدّرات .. لكن
ليست بطريقة رجل نزيه

80
00:04:29,380 --> 00:04:32,000
" الوسيط الروحي  "

81
00:04:32,000 --> 00:04:34,090
>> مــ 1 ـــ . حـــ 19 ـــ <<
>> درزينة ورودٍ حمراء <<

82
00:04:36,330 --> 00:04:38,600
و أريدكَ أن تتراجع ببطئ شديد للغاية

83
00:04:38,610 --> 00:04:41,350
و بعدها أريدكَ أن تصوّر تلكَ القطعة الصغيرة هناك, مفهوم ؟

84
00:04:41,150 --> 00:04:44,330
{\a6}
"استوديوات تصوير "بوسايدن
بوربانك - كاليفورنيا

85
00:04:41,350 --> 00:04:43,520
و بنفس الوقت و بالتزامن , ستأتيان نحو النافذة

86
00:04:43,530 --> 00:04:45,280
و سنصورهما حين تقتربان من النافذة

87
00:04:45,290 --> 00:04:47,630
غابريال فانينغ) ؟ ) -
أجل , هذا أنا -

88
00:04:47,640 --> 00:04:51,350
نحن من مكتب التحقيقات . و نودّ التحدّث إليكّ بشأن
(فيليكس هانسن)

89
00:04:52,150 --> 00:04:53,880
لماذا ؟ ما الذي فعله ؟

90
00:04:54,780 --> 00:04:58,070
لقد توفيّ مساء البارحة -
ماذا ؟ -

91
00:04:58,080 --> 00:05:00,320
هل من مكان يمكننا التحدّث فيه ؟

92
00:05:00,330 --> 00:05:02,720
أجل , بالخلف هنا

93
00:05:03,740 --> 00:05:07,970
بالليلة الماضية في المطعم مع (فيليكس) , تمّ استخدام
بطاقتيكما الإئتمانية عند الساعة 11 و النصف

94
00:05:08,000 --> 00:05:09,790
هل بقيتما في المطعم لفترة أطول من ذلك ؟

95
00:05:09,800 --> 00:05:12,910
كلاّ , لقد غادرنا بعد ذلك بفترة وجيزة

96
00:05:12,920 --> 00:05:17,950
لقد كنا نستمتع بوقتنا , لكنني أردتُ النهوض مبكراً صباح هذا اليوم

97
00:05:17,960 --> 00:05:19,680
فغداً هو اليوم الأوّل لعمليّة إنتاج الفلم

98
00:05:19,700 --> 00:05:20,990
ما الفلم الذي تنتجونه ؟

99
00:05:21,000 --> 00:05:23,960
درزينة زهور" . و أنا المخرج"

100
00:05:23,970 --> 00:05:26,530
و (فيليكس) من كان يموّل الفلم . لهذا السبب كنّا نتناول العشاء

101
00:05:26,540 --> 00:05:29,450
لقد كنّا نحتفل بأول عمل إنتاجي له

102
00:05:29,470 --> 00:05:31,480
كيف أصبح منتج الفلم ؟

103
00:05:31,520 --> 00:05:34,630
(إنه متزوج من (فيليشا سكوت

104
00:05:34,660 --> 00:05:36,180
إنها تمثلّ دور البطولة في الفلم

105
00:05:36,190 --> 00:05:39,190
فيليشا سكوت) . ذكّرني بمن تكون ؟)

106
00:05:39,720 --> 00:05:42,130
بربكِ . (فيليشا سكوت) ؟

107
00:05:42,140 --> 00:05:44,550
"مثلت بفلم "الحب مضروب في اثنين" , "عزيزتي , أنتِ لي

108
00:05:44,560 --> 00:05:47,350
"العناق المفاجئ" -
العناق المفاجئ" . جيّد" -

109
00:05:47,360 --> 00:05:50,270
تبدو مألوفة . لكنها مع ذلك كانت قبل فترة طويلة . أليس كذلك ؟

110
00:05:50,280 --> 00:05:53,270
إنها أفضل الآن من السابق , أو مجرّد جيدة بأية حال

111
00:05:53,280 --> 00:05:54,760
إذاً ما هي قصّة الفلم ؟

112
00:05:54,790 --> 00:05:58,060
والدة تقوم بالبحث عن رجالٍ مناسبين لبناتها الثلاث

113
00:05:58,080 --> 00:06:00,570
إنه مضحك , مؤثر و عاطفي -
هل بوسعي قراءة النص ؟ -

114
00:06:00,580 --> 00:06:02,460
كلاّ , لا يمكنكَ قراءته

115
00:06:02,740 --> 00:06:05,460
إنه عن العائلة و الإصلاح و -
فهمتك -

116
00:06:06,650 --> 00:06:10,180
هل كنتَ و (فيليكس) على اتفاق ؟
هل تجادلتما من قبل ؟

117
00:06:10,190 --> 00:06:13,020
لقد أحببته . أحببته فعلاً

118
00:06:13,030 --> 00:06:15,000
جميع من بهذه البلدة مزيفين

119
00:06:15,010 --> 00:06:17,510
لكن (فيليكس هانسن) ... لقد كان حقيقياً

120
00:06:17,520 --> 00:06:19,810
كان (فيليكس) ... في حالة لم يعجبه شيء
فإنه يقوله

121
00:06:19,830 --> 00:06:21,790
ما الشيء الذي لم يعجبه بوجه خاص ؟

122
00:06:21,800 --> 00:06:25,360
لا شيء . أنا أقول هذا بشكل عام

123
00:06:25,370 --> 00:06:26,970
لقد كان ذلك الشخص .. الحقيقي

124
00:06:27,000 --> 00:06:29,130
ما مقدار المبلغ الذي استثمره بالفلم ؟

125
00:06:29,400 --> 00:06:32,040
عشرة -
ملايين ؟ من ماله الخاص ؟ -

126
00:06:32,050 --> 00:06:37,320
نعم . إنه رجل شجاع ليقوم بكل هذا من أجل (فليشا) , بالطبع
و ليس لمجرّد الأرباح المحتملة

127
00:06:37,650 --> 00:06:39,970
هل غادرتما المطعم معاً ؟

128
00:06:39,980 --> 00:06:42,120
لقد خرجنا معاً , أجل

129
00:06:42,130 --> 00:06:44,340
هل كان هناك أحد بانتظاره ؟

130
00:06:44,380 --> 00:06:46,940
لم أرى أحداً . فقد ركنتُ سيارتي بنهاية الطريق

131
00:06:46,950 --> 00:06:49,450
تصافحنا و بعدها ودّعنا بعضنا

132
00:06:50,050 --> 00:06:52,290
هل تملك مسدساً يا (غابرييل) ؟

133
00:06:52,830 --> 00:06:57,460
كلاّ . تروق لي المسدسات , لكنني أخشى تفجير رأسي

134
00:06:57,910 --> 00:06:59,290
نعم

135
00:07:01,840 --> 00:07:02,950
ما رأيك ؟

136
00:07:02,980 --> 00:07:05,550
إنه يكذب . لقد تجادلا مساء البارحة

137
00:07:05,560 --> 00:07:07,800
أن تخرج و تحتفل مع الشخص الذي موّل فلمك

138
00:07:07,830 --> 00:07:10,030
و بعدها تقوم بتسديد نصف مبلغ فاتورة العشاء ؟

139
00:07:12,300 --> 00:07:16,070
فان بيلت) ؟)
نريد سجلات هاتف (غابرييل فانينغ) الخلوي لليلة البارحة

140
00:07:16,080 --> 00:07:18,840
{\a6}
مركز شرطة لوس أنجليس
دائرة "هولفوود" الإنتخابية

141
00:07:16,080 --> 00:07:17,840
بالطبع . و بما أنني أتحدّث معكِ

142
00:07:17,850 --> 00:07:22,950
الرقم الأخير الذي تمّ الإتصال به من هاتف (هانسن) كان مغلقاً
لذا طلبتُ من شركة الهاتف أن تقتفي أثره

143
00:07:22,990 --> 00:07:26,430
(و هو يعود لـ (فريديريك روس -
من ؟ -

144
00:07:26,440 --> 00:07:30,950
لقد تمت إدانته بعدّة تهم حيازة المخدرات و الإعتداء

145
00:07:30,960 --> 00:07:33,550
رائع . أعرفي مكانه و بعدها قوموا باعتقاله

146
00:07:33,560 --> 00:07:37,150
حسناً . مهلاً لحظة
أعرف هذا الرجل

147
00:07:37,160 --> 00:07:39,320
إنه ... من ظهر بإعلان الجعّة

148
00:07:39,340 --> 00:07:41,530
الشخص الذي مع اللاما ؟

149
00:07:41,850 --> 00:07:43,330
ماذا ؟

150
00:07:43,360 --> 00:07:46,130
هذا المدعو (روس) , لا بد ّمن أنه ممثل أيضاً

151
00:07:46,150 --> 00:07:48,690
هل تذكرين إعلان الجعّة الذي ظهر به
رجل يرتدي الزيّ الروماني الفضفاض ؟

152
00:07:48,720 --> 00:07:52,300
أجل , أجل . و يفترض أن يتفاجئ حين يعلق الزيّ بالمصعد

153
00:07:52,310 --> 00:07:54,870
أجل . ذلك هو
هذا غريب , أليس كذلك ؟

154
00:07:55,190 --> 00:07:57,350
أجل , أجل  . يفترض به الإلتزام بوظيفتة النهارية

155
00:07:57,380 --> 00:07:58,940
هل تملكين العنوان ؟

156
00:07:58,950 --> 00:08:01,490
أجل , حسناً . انتظري

157
00:08:01,880 --> 00:08:04,800
اذهب لإحضاره -
أمركِ يا سيدتي -

158
00:08:07,610 --> 00:08:10,190
منزل هانسن
ماليبو - كاليفورنيا
.

159
00:08:14,580 --> 00:08:17,060
نشعر بالأسف على خسارتكِ

160
00:08:19,720 --> 00:08:22,260
منذ متى و أنتما متزوجين ؟

161
00:08:24,040 --> 00:08:26,980
نحن متزوجان منذ ثمانية أعوام

162
00:08:26,990 --> 00:08:29,190
أين كنتِ مساء البارحة ؟

163
00:08:29,210 --> 00:08:34,760
بمنتجع "بالم سبرينغ" , فقد أصرّ عليّ (فيليكس) بقضاء
عطلة الأسبوع بالمنتجع قبل البدء بتصوير الفلم

164
00:08:35,650 --> 00:08:38,580
و ماذا عنكِ ؟ -
في المنزل -

165
00:08:38,590 --> 00:08:41,590
هل قام شخص بحياة زوجكِ بتهديده ؟

166
00:08:41,610 --> 00:08:43,660
شخص لم يشعر بالأمان ناحيته ؟

167
00:08:43,670 --> 00:08:45,390
كلاّ

168
00:08:45,400 --> 00:08:48,270
لقد عثرنا -
ما الشيء الذي جذبكِ نحو زوجكِ بالمرّة الأولى ؟ -

169
00:08:48,280 --> 00:08:50,440
ليس بسبب مظهره على ما يبدو

170
00:08:51,350 --> 00:08:53,730
حقاً ؟ -
أجل , حقاً . فهو ليس من النوع الذي يعجبكِ -

171
00:08:53,740 --> 00:08:55,860
و ما هو النوع الذي يعجبني ؟

172
00:08:59,730 --> 00:09:03,990
شبّان رياضيون سيئون مصابون بعقدة الذنب

173
00:09:05,640 --> 00:09:08,340
ليسوا حادّي الذكاء

174
00:09:08,350 --> 00:09:09,760
لم تقترب حتى من ذلك

175
00:09:09,790 --> 00:09:11,520
كلاّ , لقد كان ذلك هدفاً مباشراً

176
00:09:11,550 --> 00:09:13,810
إذاً ما الذي أعجبكِ بـ (فيليكس) ؟

177
00:09:13,820 --> 00:09:17,530
صوته و ثقته بنفسه

178
00:09:18,970 --> 00:09:21,110
أنا لا أفهم ما علاقة هذه الأسئلة بالموضوع

179
00:09:21,150 --> 00:09:24,900
ما من سبب , مجرّد فضول

180
00:09:26,400 --> 00:09:32,420
لقد عثرنا على حقيبة كبيرة تحوي الماريغوانا و غيرها من المخدرات
بصندوق سيارة زوجكِ

181
00:09:32,430 --> 00:09:34,530
ذلك سخيف -
لماذا ؟ -

182
00:09:34,540 --> 00:09:37,600
لأنّ (فيليكس) لم يكن يتعاطى أبداً المخدرات

183
00:09:37,960 --> 00:09:40,300
لقد تم دسّ ذلك

184
00:09:41,770 --> 00:09:44,540
أنا لا أتعاطها . لقد توقفت عن ذلك منذ سنوات

185
00:09:44,550 --> 00:09:46,560
هل تعرفين شخصاً يدعى (فريدي روس) ؟

186
00:09:47,790 --> 00:09:50,100
كلاّ . من يكون ؟

187
00:09:51,990 --> 00:09:53,600
إنه هاتفي

188
00:10:06,350 --> 00:10:10,710
إنه مساعد (غابرييل) . إنه يريدنا أن نحضر لموقع التصوير
من أجل البروفة

189
00:10:10,720 --> 00:10:13,110
بلّغيه بأننا سنكون هناك بالموعد المحدّد

190
00:10:13,120 --> 00:10:16,580
أنا واثقة من تفهمهم إن لم تذهبي للعمل اليوم

191
00:10:16,600 --> 00:10:20,740
صدّقيني , أريد التراجع عن المشروع برمته

192
00:10:21,400 --> 00:10:23,940
فقد مات (فيليكس) و لم يعد هناك فائدة من ذلك

193
00:10:23,960 --> 00:10:27,180
لكن شركة التأمين تلزمني بالعقد

194
00:10:27,210 --> 00:10:32,190
فهي ترفض تغطية أيّ تأخير و أنا لا أريد
أن ينتهي الأمر بالمحكمة

195
00:10:34,220 --> 00:10:35,910
هل أنتِ أيضاً مشاركة بالفلم ؟

196
00:10:35,950 --> 00:10:37,870
نوعاً ما

197
00:10:38,790 --> 00:10:42,740
لقد منحناها دوراً كلامياً صغيراً بالفلم كإحدى بناتي

198
00:10:44,060 --> 00:10:46,520
أليس ذلك رائعاً ؟ -
أجل -

199
00:10:49,080 --> 00:10:51,260
هل ترغبين بأن تصبحي ممثلة ؟

200
00:10:51,820 --> 00:10:56,290
لا يهم , لم أعد أرغب بذلك

201
00:10:57,530 --> 00:11:00,930
عزيزتي , أعلم بأنّ الأمر صعب عليكِ الآن
لكن يوماً ما قد تكونين فخورة

202
00:11:00,940 --> 00:11:03,950
لكونكِ جزءاً من شيءٍ كان مهماً للغاية بالنسبة لوالدكِ

203
00:11:07,020 --> 00:11:08,760
ألم يكن يرى بأنّ هذا الفلم مهم ؟

204
00:11:08,800 --> 00:11:11,570
كلاّ , لقد ظنّ بأنّ (غابرييل) أفسد النص

205
00:11:11,590 --> 00:11:14,360
و أراد التراجع عن فكرة الفلم

206
00:11:15,630 --> 00:11:17,410
لا تهوّلي من الأمر

207
00:11:17,650 --> 00:11:22,210
لم يكن راضياً عن النص , و لهذا السبب أراد الإجتماع مع
غابرييل) , لمناقشة الأمر)

208
00:11:22,220 --> 00:11:23,950
لم يكن ليتراجع عن الفلم

209
00:11:23,980 --> 00:11:28,920
ربما هدّد بالتراجع كي يحصل على مبتغاه , لكن هكذا تجري الأمور

210
00:11:31,500 --> 00:11:33,780
إذاً من صديقكِ ؟

211
00:11:34,270 --> 00:11:36,300
(براندن) -
براندن) من ؟) -

212
00:11:36,310 --> 00:11:37,880
(براندن فولتن)

213
00:11:37,920 --> 00:11:39,670
هل تتواعدان ؟

214
00:11:39,680 --> 00:11:45,370
نتواعد ؟ كلاّ . نوعاً ما
فتلك مواعدة حمقاء

215
00:11:45,720 --> 00:11:46,890
إذاً فهو لا يروق لزوجة والدكِ ؟

216
00:11:46,900 --> 00:11:49,120
كلاّ . شكراً لعدم قولكَ شيء

217
00:11:49,130 --> 00:11:52,230
انسي الموضوع -
(سنراكِ لاحقاً يا (سيدني -

218
00:11:54,140 --> 00:11:56,340
(براندن فولتن) -
سأباشر بالتحرّي عنه -

219
00:12:00,610 --> 00:12:04,210
فريدي روس) , الشقة رقم 23)

220
00:12:06,120 --> 00:12:08,130
يفترض أن يكون هذا الرجل أيضاً ممثل

221
00:12:08,160 --> 00:12:10,220
لقد ظهر بإعلان الجعّة -
الإعلان الذي ظهر فيه حيوان اللاما ؟ -

222
00:12:10,230 --> 00:12:11,840
كلاّ , الإعلان الذي به رجل يرتدي زي روماني فضفاض

223
00:12:11,850 --> 00:12:13,960
أحقاً ؟ -
أجل -

224
00:12:14,730 --> 00:12:16,660
أحمق

225
00:12:19,010 --> 00:12:21,350
لا يوجد أحد بالمنزل

226
00:12:26,270 --> 00:12:28,270
توقف , الشرطة -
الشرطة -

227
00:12:28,280 --> 00:12:29,650
توقف

228
00:12:29,660 --> 00:12:31,550
نحن من مكتب كاليفورنيا الفدرالي

229
00:12:36,620 --> 00:12:38,600
توقف

230
00:12:38,790 --> 00:12:42,320
اخرج من السيارة

231
00:12:45,200 --> 00:12:47,550
تباً -
لا بأس . حصلتُ على رقم لوحة السيارة -

232
00:12:55,640 --> 00:12:58,620
(لقد تحدّثتُ إلى (مينيللي
المذكّرة في طريقها

233
00:12:58,630 --> 00:13:00,400
حسناً أيتها الرئيسة . سننتظر وصولها هنا

234
00:13:00,410 --> 00:13:02,830
أجل , فتشا شقة (روس) , الشرطة المحلية ستصل

235
00:13:02,840 --> 00:13:04,780
 أجل , لقد كانوا متعاونين للغاية حتى الآن

236
00:13:04,820 --> 00:13:06,220
 لن تتأخر بالوصول -
حسناً -

237
00:13:06,230 --> 00:13:08,080
 سنبقيكِ على اطّلاع بالمستجدّات

238
00:13:08,090 --> 00:13:10,470
يا هذا , أنت , أنت

239
00:13:10,480 --> 00:13:12,260
 مرحباً ؟ -
هذا موقع تصوير مغلق . ما الذي يعنيه هذا ؟ -

240
00:13:12,270 --> 00:13:12,980
 مرحباً ؟ -

241
00:13:12,990 --> 00:13:14,880
سأعاود الإتصال بك -
حسناً -

242
00:13:15,920 --> 00:13:18,100
إنّ مذكّرة التفتيش في طريقها إلى هنا

243
00:13:20,030 --> 00:13:22,630
هذا موقع تصوير مغلق . ما الذي يعنيه هذا ؟

244
00:13:22,640 --> 00:13:23,850
موقع تصوير مغلق ؟

245
00:13:23,870 --> 00:13:25,910
"أعلم ما يعنيه ذلك , لكنهما من "م.ك.ف

246
00:13:25,930 --> 00:13:28,470
لا أكترث إن كانا من مجرّة بعيدة

247
00:13:28,480 --> 00:13:30,340
فهذا موقع تصوير مغلق , مفهوم ؟

248
00:13:30,370 --> 00:13:31,770
ممنوع وجود المشاهدين أو المعجبين

249
00:13:31,780 --> 00:13:34,320
نحن لسنا من المعجبين -
في الحقيقة أنا كذلك نوعاً ما -

250
00:13:34,680 --> 00:13:36,430
مكتب كاليفورنيا الفدرالي للتحقيقات

251
00:13:36,450 --> 00:13:38,750
(نودّ مخاطبة (غابرييل فانينغ

252
00:13:39,830 --> 00:13:42,300
لا يمكنه التحدّث إليكما في الوقت الراهن

253
00:13:42,310 --> 00:13:44,700
الأمر يتعلّق بالتحقيق في جريمة قتل

254
00:13:44,730 --> 00:13:46,640
(أدعى (ميتش كافاناف) , وكيل أعمال (غابرييل

255
00:13:46,670 --> 00:13:47,290
(مرحباً يا (ميتش

256
00:13:47,300 --> 00:13:48,740
كيف حالك ؟ -
بخير -

257
00:13:48,750 --> 00:13:51,950
لقد سمعتُ بما حلّ بت (هانسن) . إنه أمر مأساوي

258
00:13:51,960 --> 00:13:54,560
أعني , لقد كان رجلاً رائعاً . بصدق

259
00:13:54,570 --> 00:13:56,600
بالرغم من ذلك فإننا نحاول تصوير فلمِ هنا

260
00:13:56,630 --> 00:13:59,730
حسناً و نحن نحاول حلّ جريمة قتل

261
00:14:00,290 --> 00:14:02,360
لا يمكنه التحدّث إليكما بالوقت الحالي

262
00:14:02,390 --> 00:14:05,830
واصل ما تفعله و سأعتقلكَ بتهمة عرقلة العدالة

263
00:14:05,840 --> 00:14:08,690
هذا أمرٌ مؤسف , لكن تفضلا بفعل ذلك

264
00:14:08,730 --> 00:14:12,730
أنا أتفهم يا (ميتش) فـ (غابرييل) أحد كبار زبائنكَ
و لا تريد خسارته

265
00:14:13,660 --> 00:14:14,970
صحيح

266
00:14:15,000 --> 00:14:17,800
لا تملك خياراً , فأنتَ تنفذ ما يطلبه منك
إن طلبَ من القفز فإنكّ تقفز

267
00:14:17,810 --> 00:14:20,200
لقد كانوا يتنمرون عليكَ في المدرسة , أليس كذلك ؟

268
00:14:20,740 --> 00:14:22,190
في الواقع لم يحصل ذلك

269
00:14:22,200 --> 00:14:25,550
بالطبع تنمروا عليك . حتى بعد مرور كل هذه السنوات
فإنكَ تستيقظ ببعض المرّات

270
00:14:25,560 --> 00:14:29,260
و تفكر بكل الطرق كي تشفي غليلكَ وتنتقم من الأشخاص الذين ضايقوك

271
00:14:29,510 --> 00:14:33,460
و الآن بسبب الخوف و الجشع تترك هذا الرجل (فانينغ) يتسلّط عليك بنفس الطريقة ؟

272
00:14:33,480 --> 00:14:36,590
يا (ميتش) , إنها الطريقة ذاتها , إنّه الأمر ذاته

273
00:14:36,600 --> 00:14:38,240
عليكَ أن تحظى بحياة

274
00:14:38,270 --> 00:14:40,660
أو تتعرّض للإعتقال

275
00:14:44,910 --> 00:14:46,950
تفضلا

276
00:14:47,220 --> 00:14:49,690
لقد كان ذلك تصرفاً قويّاً

277
00:14:52,680 --> 00:14:54,920
أنظري لحجم هذا الشيء

278
00:15:03,670 --> 00:15:06,750
رائع , يا (ميتش) أيها الحثالة الوغد الصغير

279
00:15:09,290 --> 00:15:11,290
إنها من الدرجة الممتازة . هل تملك وصفة طبية لهذه ؟

280
00:15:11,300 --> 00:15:12,760
ما هذا الأمر ؟ بربكما
يا للهول

281
00:15:12,770 --> 00:15:15,120
إجلس . لدينا أسئلة أخرى نطرحها عليك

282
00:15:15,130 --> 00:15:17,430
ألم نقم بهذا سابقاً ؟
لقد سبق أن أجبتُ على جميع أسئلتكما

283
00:15:17,440 --> 00:15:21,100
في الحقيقة كان ذلك قبل أن نكتشف بأنكَ كاذب و تتعاطى المخدّرات

284
00:15:21,150 --> 00:15:23,220
أنا لا أتعاطى المخدّرات . أنا أستخدمها

285
00:15:23,540 --> 00:15:24,740
إنها من أجل الإبداع

286
00:15:24,760 --> 00:15:26,480
لكنكَ لم تنكر كونكَ كاذباً

287
00:15:26,500 --> 00:15:29,370
أنا لم أكذب . بل ربما حوّرتُ الحقيقية قليلاً

288
00:15:29,380 --> 00:15:32,170
لم لا تحاول أن تكون صريحاً ؟

289
00:15:32,190 --> 00:15:35,810
لقد أفشت (فيليشا) السر , أليس كذلك ؟
المنحطة الحمقاء

290
00:15:36,430 --> 00:15:37,910
حسناً

291
00:15:37,950 --> 00:15:42,240
أجل , لقد أخبرني (هانسن) الليلة الماضية بأنه سيسحب
أمواله من الفلم

292
00:15:42,250 --> 00:15:44,640
قبل يومٍ من التصوير الرئيسي , ذلك الأخرق

293
00:15:44,660 --> 00:15:46,720
و من دون أمواله فهل كان سيتم إيقاف الفلم ؟

294
00:15:46,730 --> 00:15:47,840
أجل

295
00:15:47,870 --> 00:15:50,780
هل هذا فلمكَ الأوّل منذ سبعة أعوام ؟

296
00:15:52,430 --> 00:15:55,940
يشاع بأنكَ قليلاً .. يصعب قليلاً العمل معه

297
00:15:56,540 --> 00:15:58,710
أحقاً , هذل هذا ما يشاع ؟

298
00:15:58,720 --> 00:16:00,840
حسناً , أتعلم أمراً ؟
تباً للكلام الذي يشاع

299
00:16:00,850 --> 00:16:02,420
لقد أخذتُ استراحة قصيرة كي أستعيد قوّتي و نشاطي

300
00:16:02,450 --> 00:16:05,260
لقد كنتُ أستكشف الجوانب الأخرى من حياتي

301
00:16:05,290 --> 00:16:07,440
بإدمان المخدّرات و اليأس ؟

302
00:16:09,600 --> 00:16:11,590
لقد كان الأمر صعباً , مفهوم ؟

303
00:16:11,620 --> 00:16:14,310
لقد اقتربتُ للغاية من إنتاج فلم تلفزيوني

304
00:16:14,320 --> 00:16:18,240
لذا أجل , أنا متلهف للغاية لإنجاح هذا الفلم

305
00:16:18,280 --> 00:16:19,780
أريده أن ينجح

306
00:16:19,820 --> 00:16:21,880
لقد كانت وفاة (هانسن) ملائمة بشكل شنيع

307
00:16:21,900 --> 00:16:24,670
أجل , لقد كانت كذلك
لقد كانت كذلك

308
00:16:24,680 --> 00:16:27,890
و حين أبلغتماني بخبر وفاته , قفز قلبي من الفرحة

309
00:16:27,910 --> 00:16:29,290
و بعدها شعرتُ بالسوء

310
00:16:29,300 --> 00:16:31,340
و بعدها شعرتَ بالرضا مجدداً

311
00:16:32,190 --> 00:16:34,820
إسمعا , أنا فنّان , مفهوم ؟

312
00:16:35,230 --> 00:16:39,770
أنا متعجرف و مخادع و أتصرّف بصبيانية
لكن أتعرفان ما أنا لستُ عليه , غبياً

313
00:16:40,390 --> 00:16:43,090
لا أفكّر بأنني فوق القانون -
(غايب) -

314
00:16:43,860 --> 00:16:45,650
إنّ (فيليشا) بموقع التصوير و هي مستعدة

315
00:16:45,660 --> 00:16:47,780
شكراً يا (ميتش) , أيها الماكر العديم الكفاءة -
تريّث لحظة -

316
00:16:47,790 --> 00:16:48,930
يا سيّدة , لديّ فلم أصوّره

317
00:16:48,960 --> 00:16:52,190
و لدينا تهمة بحيازة المخدّرات لا يمكننا تجاهلها

318
00:16:52,670 --> 00:16:55,870
(هذه ليست مخدّراتي , إنها تخص (ميتش

319
00:16:56,650 --> 00:16:59,130
أجل , أجل , إنها لا تخص (غايب) . إنها ملكي

320
00:16:59,140 --> 00:17:01,500
أعتذر يا (غايب) , لم يجدر بي إدخالهما إلى المقطورة

321
00:17:01,510 --> 00:17:03,580
ما مدى غباء ذلك ؟

322
00:17:03,850 --> 00:17:06,080
هل بوسعي الذهاب يا سيّدتي ؟

323
00:17:10,040 --> 00:17:12,340
(إذهب و فز بجائزة الأوسكار يا (غايب -
أجل , أجل -

324
00:17:13,150 --> 00:17:14,660
يا (ميتشيل كافانوف) , أنتَ قيد الإعتقال

325
00:17:14,670 --> 00:17:17,380
يا (ميتش) , و أنا ظننتُ بأننا عالجنا مشاكلكَ بالخضوع للناس

326
00:17:17,770 --> 00:17:20,220
أطلبي من (تشو) أن يضغط عليه قليلاً
فهو يعرف أموراً مهمة

327
00:17:20,230 --> 00:17:21,460
كلاّ , لا أعرف

328
00:17:21,470 --> 00:17:23,520
(بالطبع تعرف يا (ميتش

329
00:17:23,840 --> 00:17:26,530
(لن يروق لكَ التعرّض للضغط من قِبل (تشو

330
00:17:27,140 --> 00:17:27,890
ابدؤا التصوير

331
00:17:27,920 --> 00:17:29,640
أين أنتِ يا (دايزي) ؟

332
00:17:29,670 --> 00:17:32,220
أنا في المنزل , فلا أشعر بانني على ما يرام

333
00:17:32,230 --> 00:17:34,130
لكن يا عزيزتي , عليكِ المجيء

334
00:17:34,170 --> 00:17:36,570
لماذا ؟ لماذا هذا الأمر مهم للغاية ؟

335
00:17:37,300 --> 00:17:39,530
"جملتكِ "(روان) في طريقه إلى هنا

336
00:17:39,540 --> 00:17:41,190
(روان)

337
00:17:41,200 --> 00:17:42,850
إنّ (روان) في طريقه إلى هنا

338
00:17:42,880 --> 00:17:45,390
لقد اتصلتُ به و ادّعيتُ بأنني أنتِ

339
00:17:45,400 --> 00:17:47,010
يا أماه . كلاّ , لم تفعلي ذلك

340
00:17:47,020 --> 00:17:49,110
أجل , لقد فعلتُ ذلك

341
00:17:49,150 --> 00:17:51,300
أعتذر يا عزيزتي

342
00:17:51,310 --> 00:17:55,890
لم يعد (روان) مهتماً بي
و لم أعد أريده بعد الآن

343
00:17:57,790 --> 00:18:01,260
أعتذر , عزيزتي (سيدني) . عزيزتي -
أوقفوا التصوير -

344
00:18:02,290 --> 00:18:04,510
لا ... لا يمكنكِ فحسب قراءة الدور يا عزيزتي

345
00:18:04,530 --> 00:18:07,460
عليكِ أن تكوني (ديزي) , عليكِ أن تتقمّصي الدور

346
00:18:07,880 --> 00:18:12,110
(أنا .. أنا بحاجة لشغفكِ هنا يا (سيدني
فأنا أعمل لوحدي

347
00:18:12,120 --> 00:18:13,780
حسناً

348
00:18:14,350 --> 00:18:18,910
حسناً , لنكمل التصوير من حيث توقفنا
"لم يعد (راوان) يهتم بي"

349
00:18:18,920 --> 00:18:20,020
اللقطة الثانية

350
00:18:20,030 --> 00:18:21,290
أديروا الكاميرا

351
00:18:21,330 --> 00:18:23,740
السرعة -
هدوءاً أيها الناس -

352
00:18:25,120 --> 00:18:27,240
خذوا مواقعكم -
أبدؤا التصوير -

353
00:18:27,920 --> 00:18:31,850
لم يعد (روان) يهتم بي , و لم أعد أريده بعد الآن

354
00:18:31,860 --> 00:18:35,160
يا عزيزتي , لا تتخلّي عن حلمكِ بسهولة

355
00:18:35,170 --> 00:18:39,000
أعلم بأنّ الحب قد يكون صعباً
لكن هذا كل ما نملكه

356
00:18:39,010 --> 00:18:43,500
مرحباً ؟
مرحباً ؟ مرحباً

357
00:18:44,570 --> 00:18:47,620
(مرحباً يا (روان -
(مرحباً ياسيدة (أتكينز -

358
00:18:47,630 --> 00:18:50,940
إنّ (دايزي) ليست هنا . إنها ... إنها بالمنزل

359
00:18:50,950 --> 00:18:55,090
لا بأس بذلك . الأمر .. الأمر في الحقيقة
بأنكِ من أردتُ التحدّث إليها

360
00:18:56,000 --> 00:18:59,220
فما قلته الآن بشأن الحبّ

361
00:19:09,650 --> 00:19:12,740
أوقفوا التصوير . رائع . جميل

362
00:19:13,070 --> 00:19:16,270
حسناً . حسناً جميعاً
سنعيد اللقطة مرّة أخرى إضافية

363
00:19:16,280 --> 00:19:18,410
جيف) يا عزيزي , لا تجفل قبل أن تصفعك)

364
00:19:18,430 --> 00:19:19,310
فأنتَ لا تتوقع قدومها

365
00:19:19,340 --> 00:19:22,250
لكنها تصفع بقوّة . أعني أنها مؤلمة

366
00:19:22,260 --> 00:19:25,800
أعتذر على شعوري اليوم بقليل من الإنفعال

367
00:19:26,230 --> 00:19:29,380
غايب) , (غابرييل) , هذا المشهد لا يزال يجري بشكل تافه للغاية)

368
00:19:29,400 --> 00:19:31,040
لكن .. لكنني أملك فكرة . أظنني أعرف

369
00:19:31,070 --> 00:19:32,140
نحن المتخصصين بذلك يا عزيزتي

370
00:19:32,180 --> 00:19:34,840
نحن كبيرين للغاية و أنتِ بهذا المقدار في الصورة

371
00:19:34,860 --> 00:19:35,940
سنقوم بإصلاح ذلك على الغطاء , اتفقنا ؟

372
00:19:35,970 --> 00:19:39,240
كلاّ . أنا .. أنا أدرك ذلك , لكنني أظن بأنه من المهم ترسيخ

373
00:19:39,250 --> 00:19:42,090
كلاّ , كلاّ يا (غابرييل) . من فضلك , هذه لحظة ترسيخ للشخصية

374
00:19:42,100 --> 00:19:43,660
الموت صارخاً يكون بسبب امرأة متسلّطة

375
00:19:43,690 --> 00:19:45,330
أعذتر , لم أسمع ما قلته . ماذا ؟

376
00:19:45,700 --> 00:19:48,010
أتعلمون أمراً , لنأخذ استراحة لعشرة دقائق , اتفقنا ؟ -
حسناً -

377
00:19:48,270 --> 00:19:50,750
هيّا أيتها الأميرة , لنتحدّث -
أجل , من فضلك -

378
00:19:51,020 --> 00:19:54,590
أتعلم .. أنا .. أعرف بأنه أمر كبير

379
00:19:54,600 --> 00:19:55,740
كلاّ , إنه .. أنا أتفهم

380
00:19:55,770 --> 00:19:58,180
أدرك بأنهم سيقومون بتغطية

381
00:20:16,870 --> 00:20:18,610
أنتِ جيّدة . أنتِ ممثلة جيدة

382
00:20:18,620 --> 00:20:20,070
شكراً لك

383
00:20:20,110 --> 00:20:24,870
لابدّ من الأمر كان صعباً عليكِ حين تزوّج والدكِ بـ (فيليشا) لتحل محل والدتكِ الحقيقية

384
00:20:26,470 --> 00:20:30,120
"إنّ والدتي الحقيقية تحت تأثير الكحول بمكان ما في "نيوجيرسي

385
00:20:30,140 --> 00:20:31,910
لقد كنتُ سعيدة برؤيتها ترحل

386
00:20:31,930 --> 00:20:33,240
لماذا يكون الممثلين دائماً -
إلى اللقاء -

387
00:20:33,250 --> 00:20:36,060
حسناً , أنا ... إلى اللقاء

388
00:20:47,680 --> 00:20:49,790
إذاً ما الذي تعرفه يا (ميتش) ؟

389
00:20:50,320 --> 00:20:50,980
لا شيء

390
00:20:51,010 --> 00:20:52,130
لقد أخبرنا (جاين) بأنكَ تعرفون أموراً مهمة

391
00:20:52,160 --> 00:20:54,460
و هو دائماً محق , أليس كذلك ؟ -
تقريباً -

392
00:20:54,900 --> 00:20:57,920
إذاً هذا أمر غير متوقع . هذه سابقة

393
00:20:57,930 --> 00:20:59,960
فأنا ليس لديّ ما أخبركَ به -
(ميتشيل) -

394
00:20:59,970 --> 00:21:03,220
من المحتمل أن تتسبب الحيازة الغير قانونية لعقارات طبية
بقضاء عقوبة فعلية بالسجن

395
00:21:04,220 --> 00:21:06,480
أاشك بذلك , لكن , إن كنتَ محقاً
فليكن الأمر كذلك

396
00:21:06,500 --> 00:21:07,510
أحقاً ؟ ليكن الأمر كذلك ؟

397
00:21:07,520 --> 00:21:10,540
لقد تمّ إخباري بأنّ العقارات تخص موكلك
(غايب فانينغ)

398
00:21:11,380 --> 00:21:12,860
ليس لديّ تعليق على ذلك

399
00:21:12,880 --> 00:21:15,050
هل ستدخل السجن من أجل حماية (فانينغ) ؟

400
00:21:15,450 --> 00:21:16,980
ما مدى براعة وكيل الأعمال (ميتشيل كافانوف) ؟

401
00:21:16,990 --> 00:21:19,310
حسناً , لقد دخل السجن من أجل حماية عميله

402
00:21:19,320 --> 00:21:21,350
يبدو .. يبدو وقع هذا رائعاً بالنسبة لي

403
00:21:21,360 --> 00:21:25,880
من أجل حماية عميل , أصبح خادماً لدى مجرم ضخم و عنيف
كيف يبدو وقع هذا ؟

404
00:21:28,060 --> 00:21:31,710
اسمع , أنا على استعداد للتحدّث إليكَ بشأن أيّ موضوع تريده

405
00:21:31,740 --> 00:21:35,150
(لكنني أقسم بحياتي بأنني لا أعرف من قتل (فيليكس هانسن

406
00:21:36,430 --> 00:21:39,440
قم بتوجيهي هنا . ما الذي
ما الذي تودّ معرفته ؟

407
00:21:39,450 --> 00:21:41,010
(فريدريك روس)

408
00:21:41,020 --> 00:21:43,780
روس) ؟  (فريدي روس) , تاجر المخدّرات ؟)

409
00:21:44,180 --> 00:21:46,570
ماذا عنه ؟ -
هل تعرف أين يمكننا إيجاد ؟ -

410
00:21:47,020 --> 00:21:48,230
ربما

411
00:21:48,250 --> 00:21:50,800
سلمنا (روس) , و ستصبح حراً بالذهاب , و سنسقط التهم ضدّك

412
00:21:52,950 --> 00:21:54,760
اتفقنا

413
00:22:26,460 --> 00:22:28,430
ها هو هناك

414
00:22:32,210 --> 00:22:34,230
سأمسك بالشخص الذي يرتدي القميص ذو الغطاء

415
00:22:36,130 --> 00:22:38,700
قف
قف عندك

416
00:22:39,820 --> 00:22:41,840
أمسكتُ بك

417
00:22:42,110 --> 00:22:43,990
أنت , توقف

418
00:22:45,800 --> 00:22:49,690
سيدني هانسن) . لنذهب)

419
00:22:52,640 --> 00:22:55,240
حسناً . تسرّنا رؤيتكَ مجدداً بقبضتنا

420
00:22:55,270 --> 00:22:56,930
من أين تعرف (فيليكس هانسن) ؟

421
00:22:56,950 --> 00:22:58,760
لم أقابل أبداً ذلك الرجل في حياتي

422
00:22:58,790 --> 00:23:00,800
لقد اتصل على هاتفكَ قبل دقائق من تعرّضه لإطلاق النار

423
00:23:00,830 --> 00:23:03,700
لقد كنتُ على فراشي -
هل يوجد أحد يشهد على ذلك ؟ -

424
00:23:04,020 --> 00:23:06,330
(بروس) -
أين يمكننا إيجاد (بروس) ؟ -

425
00:23:07,100 --> 00:23:11,170
على الأرجح على أرضية مطبخي , يمضغ اللحم الذي تركته له

426
00:23:12,610 --> 00:23:14,900
ما الذي قاله (هانسن) حين اتصل بك ؟

427
00:23:14,910 --> 00:23:17,810
طلب منّي الإبتعاد عن ابنته الصغيرة

428
00:23:17,840 --> 00:23:21,190
هل تمارس علاقة معها ؟ -
بربكما . كم عمرها , حوالي 10 ؟ -

429
00:23:21,200 --> 00:23:24,230
16 -
لا يهم -

430
00:23:24,240 --> 00:23:29,770
أنا لستُ منحرفاً . أنا أعرف حبيبها فهو الشخص الذي يشتري منّي

431
00:23:30,060 --> 00:23:32,670
(براندون فولتون)

432
00:23:32,690 --> 00:23:34,700
شاب سيء صغير

433
00:23:34,750 --> 00:23:37,450
لقد قام (هانسون) بتعقّبهما

434
00:23:37,460 --> 00:23:40,260
و المحقق الذي تبعهما أرشده إليّ

435
00:23:40,700 --> 00:23:42,800
عليّ فعلاً الحصول على نظام جديد , أتفهمان ما أعنيه ؟

436
00:23:42,810 --> 00:23:45,630
إنّ بيع المخدّرات بالتجزئة هو للحقيرين

437
00:23:45,650 --> 00:23:47,550
إذاً أين هو (براندون) الآن ؟

438
00:23:47,560 --> 00:23:51,580
لا أعلم . أعني نحن لا نتسكع معاً سوى من أجل العمل

439
00:23:52,090 --> 00:23:56,370
إذاً هل اكتشف (هانسن) بشأن توريط (براندون) لـ (سيدني) بالمخدّرات
و تعقّب المخدرات حتى وصل إليك ؟

440
00:23:56,700 --> 00:23:59,600
أتعلمان , عليكما تدوين ذلك . أتفهمان ما أقصده ؟
أن تعملا إعلاناً معاً

441
00:23:59,620 --> 00:24:01,860
لديكما جريمة قتل , خداع و حب مراهقين

442
00:24:01,890 --> 00:24:03,560
أجل , و كل ما نريده هو خاتمة

443
00:24:03,590 --> 00:24:06,910
لقد أراد (هانسن) أن يؤذيكَ بشدّة
إن قتلته لحماية نفسك

444
00:24:06,930 --> 00:24:09,090
فهذا يعتبر دفاعاً عن النفس , جريمة قتل مبررة

445
00:24:09,110 --> 00:24:13,600
شكراً على المعلومة
هل يمكنني اللإتصال الآن بمحامي ؟ من فضلكما ؟

446
00:24:14,060 --> 00:24:16,220
منذ متى و أنتِ تتعاطين المخدّرات يا (سيدني) ؟

447
00:24:16,240 --> 00:24:17,490
أنتِ تتحدّثين كوالدي

448
00:24:17,540 --> 00:24:20,250
أجل , لكن لم يكن والدكِ ليرميكِ بسجن الأحداث . أليس كذلك ؟

449
00:24:20,270 --> 00:24:23,280
لقد كانت تلك الممنوعات و العقارات التي وجدناها في السيارة تعود لكِ
أليس كذلك ؟

450
00:24:23,330 --> 00:24:25,510
أنتِ صاحبة النفوذ . فاعرفي ذلك

451
00:24:26,220 --> 00:24:29,260
لابدّ من أنكِ غضبتِ للغاية حين أخذ والدكِ المخدرات منكِ

452
00:24:29,270 --> 00:24:32,960
أجل , لكن تلكَ لم تكن المرّة الأولى
و بوسعي دائماً الحصول على المزيد

453
00:24:32,990 --> 00:24:35,400
من (فريدي روس) ؟ -
من أيٍّ كان ؟ -

454
00:24:37,030 --> 00:24:38,310
أين كنتِ تقابلين (فريدي) ؟

455
00:24:38,320 --> 00:24:39,870
لا أعلم , بالأرجاء

456
00:24:39,910 --> 00:24:41,720
لقد قال (فريدي) بأنّ (براندون فولتون) من ورّطكِ بإدمان المخدّرات

457
00:24:41,770 --> 00:24:44,660
إنّ (براندون) ليس كما يقول الناس عنه

458
00:24:45,860 --> 00:24:50,280
براندون فولتون) . ممثل بالتاسعة عشر)
تسع اعتقالات سابقة

459
00:24:50,320 --> 00:24:54,330
القيادة تحت تأثير الكحول , حيازة الممنوعات , السلوك المخل بالنظام
هل عليّ المتابعة ؟

460
00:24:54,990 --> 00:24:56,920
لماذا تحبّ النساء الفتيان السيئين ؟

461
00:24:56,950 --> 00:24:58,420
أنا لا أفهم السبب . لماذا يحبونهم ؟

462
00:24:58,430 --> 00:24:59,900
ما رأيكِ يا (سيدني) ؟

463
00:24:59,950 --> 00:25:01,750
هل يمكنني المغادرة الآن -
خلال لحظة -

464
00:25:01,760 --> 00:25:03,550
(لقد منعكِ والديكِ من مقابلة (براندن

465
00:25:03,580 --> 00:25:05,160
لهذا السبب لم ترغبي برؤية والدتكِ للصورة

466
00:25:05,170 --> 00:25:07,060
أجل ؟ -
لماذا لم يرق لها ؟ -

467
00:25:08,200 --> 00:25:10,240
تعلم لقد قالا بأن له تأثيراً سيئاً

468
00:25:10,280 --> 00:25:12,510
هل كان يجبركِ على القيام بأمور ؟

469
00:25:16,070 --> 00:25:19,060
لقد احتجنا لبعض النقود , لذا أخذتُ بعض الأغراض من المنزل

470
00:25:19,070 --> 00:25:20,060
مثل ماذا ؟

471
00:25:20,090 --> 00:25:23,860
مثل بعض الأشياء , النقود , مسدّس قديم , عقارات

472
00:25:23,870 --> 00:25:25,500
مسدّس ؟
أيّ نوعٍ من المسدسات ؟

473
00:25:25,510 --> 00:25:27,370
لا أعرف . مسدّس

474
00:25:27,380 --> 00:25:29,730
و قد باعه (براندون) من أجل النقود

475
00:25:29,760 --> 00:25:33,090
لقد منعكِ والديكِ من رؤية أميركِ . ألهذا السبب أنتِ غاضبة ؟

476
00:25:33,100 --> 00:25:34,870
بالطبع -
إذاً هل استمريتِ بمقابلته ؟ -

477
00:25:34,880 --> 00:25:38,100
كلاّ . كلاّ , لم أكن أقابله

478
00:25:38,760 --> 00:25:41,670
تشير سجلات الهاتف بأنه كان يتصل بمنزلكِ بانتظام

479
00:25:41,680 --> 00:25:46,850
حسناً , ليس كذلك . هذا .. أنا لا أعلم
أنا .. أنا .. أنا لا أعلم . لا يهم

480
00:25:46,860 --> 00:25:48,070
أين هو الآن ؟

481
00:25:48,100 --> 00:25:50,860
لا أعلم بمكانه

482
00:25:57,850 --> 00:25:59,700
أتعلمان , إنّ (براندون) ليش شاباً سيئاً

483
00:25:59,740 --> 00:26:03,170
(إنه فقط أكبر سناً و أكبر بكثير بالنسبة إلى (سيدني

484
00:26:03,190 --> 00:26:06,830
لقد أخبرتنا بأنها سرقت مسدساً , بالإضافة للعديد من الأشياء من المنزل

485
00:26:07,170 --> 00:26:11,630
أجل , لقد كان مسدساً عسكرياً قديماً , كان يحب (فيليكس) الإحتفاظ به

486
00:26:13,150 --> 00:26:14,690
من أيّ عيار ؟

487
00:26:14,700 --> 00:26:17,760
عيار 45 على ما أظن
من فضلكما , إجلسا

488
00:26:17,770 --> 00:26:19,420
ألم تبلغي عن سرقته ؟

489
00:26:19,890 --> 00:26:23,160
كلاّ , لقد كان ذلك خطأ فتاةٍ حمقاء

490
00:26:23,680 --> 00:26:26,490
لقد تمّ قتل زوجكِ بمسدس من عيار 45

491
00:26:27,580 --> 00:26:29,500
كلاّ , تلكَ ... تلكَ مصادفة

492
00:26:29,530 --> 00:26:31,580
لقد أحبّت (سيدني) والدها

493
00:26:32,090 --> 00:26:35,480
كلاّ , كلاّ -
ماذا عن (براندون) ؟ -

494
00:26:35,770 --> 00:26:38,560
إنه فتىً مضطرب
ليس هناك غل بقلبه

495
00:26:40,010 --> 00:26:43,250
لقد كنتِ تعلمين بأنّ المخدرّات التي عثرنا عليها بسيارة (فيليكس) هي
ملك (سيدني) طوال هذا الوقت

496
00:26:45,780 --> 00:26:48,000
أجل

497
00:26:48,370 --> 00:26:51,070
أنتِ بارعة
إنها ... مذهلة

498
00:26:51,460 --> 00:26:54,120
لقد عثر (فيليكس) على المخدّرات قبل بضعة أيام

499
00:26:54,140 --> 00:26:57,440
لقد كان حزيناً للغاية لأنها وعدته بالتوقف

500
00:26:57,460 --> 00:27:00,470
لذا قام بالاحتفاظ بها حتى نفكر بما نفعله بها

501
00:27:00,500 --> 00:27:03,630
و الآن بما أنّ (فيليكس) قد مات , فما الذي ستفعلينه ؟

502
00:27:04,140 --> 00:27:07,470
أسامحها , أظهر لها مدى حبّي

503
00:27:07,770 --> 00:27:11,830
جميعنا نقترف الأخطاء , لكننا نملك المقدرة لمنح أنفسنا فرصة ثانية

504
00:27:13,460 --> 00:27:16,700
هل تعرفين إن كانت (سيدني) و (براندون) لا زالا يقابلان بعضيهما ؟

505
00:27:16,710 --> 00:27:17,970
هل سألتها ؟

506
00:27:18,000 --> 00:27:21,110
لقد سألتها و قد قالت بأنها لم تقابله منذ منعتماها من ذلك

507
00:27:21,120 --> 00:27:23,150
إذاً فأنا أصدّقها

508
00:27:23,180 --> 00:27:26,410
لقد كان يتصل بهذا المنزل بانتظام

509
00:27:27,540 --> 00:27:30,030
(سيدني)

510
00:27:30,590 --> 00:27:33,910
لقد اختفى (براندون) عن الأنظار بعد جريمة قتل زوجكِ

511
00:27:34,870 --> 00:27:40,130
كلاّ . أنا .. أنا أرفض تصديق ذلك . أنا .. أنا أرفض ذلك

512
00:27:41,490 --> 00:27:44,080
أريد رؤية (سيدني) . متى بمقدورها العودة للمنزل ؟

513
00:27:44,090 --> 00:27:48,230
إنها بطريقها إلى هنا . ليست هناك تهم موجهة ضدّها
سنسقط جميع التهم

514
00:27:48,240 --> 00:27:54,470
يا إلهي . شكراً جزيلاً على إحسانكِ و تفهمكِ . شكراً لكِ

515
00:27:56,610 --> 00:28:00,790
لا بأس من ذلك
فهناك الكثير من المرونة في قضايا الأحداث

516
00:28:02,250 --> 00:28:05,310
سأظل دائماً ممتنة للغاية

517
00:28:11,400 --> 00:28:15,840
لقد كانت امرأة مهمة كي تجعل العميلة القويّة (ليز) تحمرّ خجلاً
كطالبة بالمدرسة الثانوية

518
00:28:15,860 --> 00:28:17,890
من فضلك , لم أحمر خجلاً

519
00:28:17,900 --> 00:28:19,750
أتعرفين ماذا أتوقع ؟ -
لا -

520
00:28:19,980 --> 00:28:21,140
خمني -
أخبرني فحسب -

521
00:28:21,150 --> 00:28:23,490
كلاّ ,  أظنه يجدر بكِ التخمين
فهذا مفيد لكِ

522
00:28:23,990 --> 00:28:27,490
أتوقع قيام (براندون فولتون) بزيارة منزل (هانسن) هذا المساء

523
00:28:27,530 --> 00:28:29,120
أتظن ذلك ؟
لن يكون تصرفاً ذكياً للغاية من قِبله

524
00:28:29,130 --> 00:28:31,830
حسناً , الحبّ ليس أعمى لكنه غالباً أحمق

525
00:28:31,840 --> 00:28:34,090
سأنظم عملية مراقبة

526
00:28:40,030 --> 00:28:43,430
أجل , حين أكون فاحش الثراء , سأقيم هنا

527
00:28:43,840 --> 00:28:45,760
لا يمكنك قهر صوت موجات البحر , أليس كذلك ؟

528
00:28:45,790 --> 00:28:48,020
إنهم يملكون أداة يمكنها إصدار ذلك الصوت من أجلك

529
00:28:48,030 --> 00:28:51,370
صوت أمواج البحر على الشاطئ , صوت الأدغال , نارٌ مشتعلة

530
00:28:51,410 --> 00:28:53,600
اجل , لكنها مع ذلك ليست تماماً كالمحيط الهادي الحقيقي
أليس كذلك ؟

531
00:28:53,630 --> 00:28:56,190
إنها أرخص ثمناً , و حتى أنتَ لن تصبح فاحش الثارء

532
00:28:56,210 --> 00:28:59,000
ساصبح ثرياً . سأصبح فاحش الثراء -
أعلم ذلك -

533
00:29:01,060 --> 00:29:03,430
لقد هبطَ النسر

534
00:29:09,980 --> 00:29:12,750
تباً . إنه بالداخل بالفعل
لابدّ من أنه يملك المفاتيح

535
00:29:51,040 --> 00:29:56,940
يا إلهي
ساعدوني . ساعدوني , النجدة

536
00:29:58,130 --> 00:29:59,840
ارمي المسدّس يا سيدتي

537
00:30:00,080 --> 00:30:01,830
تراجعي

538
00:30:02,110 --> 00:30:04,540
هل قتلته ؟

539
00:30:04,550 --> 00:30:07,600
يا إلهي . هل هو ميّت ؟
هل قتلته ؟

540
00:30:07,610 --> 00:30:12,440
معكم العميل (تشو) من مكتب كاليفورنيا للتحقيقات
نحن بحاجة لمسعفين عند 43565 طريق شاطئ ترانكاس

541
00:30:12,450 --> 00:30:15,570
لدينا شاب مصاب بطلقة نارية في بطنه

542
00:30:15,880 --> 00:30:18,930
لقد أصبتُ بالذعر . لقد .. لقد شاهدتُ
لقد شاهدتُ المسدّس و أصبتُ بالذعر

543
00:30:18,940 --> 00:30:21,970
لقد أصبتُ فقط بالذعر , هل سيكون على ما يرام ؟

544
00:30:22,850 --> 00:30:23,900
عيار 45

545
00:30:23,910 --> 00:30:25,340
رائع . هل هو بخير

546
00:30:25,350 --> 00:30:28,330
آمل ذلك -
ماذا حصل ؟ -

547
00:30:28,340 --> 00:30:29,970
يا إلهي . (براندون) أرجوك -
كلاّ , لا , لا , لا , لا -

548
00:30:29,980 --> 00:30:32,830
هيّا . كلاّ . لا , لا . إنه بخير . إنه بخير -
أرجوك -

549
00:30:33,930 --> 00:30:35,620
ماذا ؟ -
أيتها الرئيسة -

550
00:30:35,630 --> 00:30:38,740
مرحباً , لدينا وضع جيّد و سيء هنا

551
00:30:45,320 --> 00:30:50,980
ليس هناك ضمانات . لكن من الآن لن توجه إليكِ
(أية تهم لإطلاق النار على (براندون

552
00:30:51,390 --> 00:30:54,480
الحمد لله على ذلك

553
00:30:55,500 --> 00:30:56,760
هل سيكون على ما يرام ؟

554
00:30:56,790 --> 00:30:58,530
أجل , سيكون بخير

555
00:30:59,360 --> 00:31:02,460
حسناً , ذلك مريح

556
00:31:03,200 --> 00:31:08,330
أعني , أشعر بالسوء , لكن بماذا كان يفكّر
بالتسلل إلى منزلنا حاملاً مسدساً معه ؟

557
00:31:09,170 --> 00:31:11,110
ما الذي قاله بشأن ما كان يفعله ؟

558
00:31:11,130 --> 00:31:12,520
لا زال يتعافى من العملية الجراحية

559
00:31:12,530 --> 00:31:15,130
سنتحدّث إليه بأقرب فرصة -
حسناً -

560
00:31:15,140 --> 00:31:17,970
المسدّس الذي كان يحمله هو نفسه الذي قُتل به زوجكِ

561
00:31:18,270 --> 00:31:21,150
إنه المسدّس الذي سرقته (سيدني) من منزلكِ

562
00:31:23,930 --> 00:31:25,990
يا إلهي -
اجل -

563
00:31:26,000 --> 00:31:28,570
قد تكون (سيدني) شريكة بالجريمة

564
00:31:40,340 --> 00:31:42,140
ما سبب وجودكَ هناك الليلة الماضية يا (براندون) ؟

565
00:31:42,170 --> 00:31:43,190
ما الذي كنتَ تخطط لفعله ؟

566
00:31:43,200 --> 00:31:45,290
قبل أن تقوموا أيها النازيين بإطلاق النار عليّ ؟

567
00:31:45,300 --> 00:31:46,460
لقد كنتُ أزور حبيبتي

568
00:31:46,490 --> 00:31:48,270
لسنا من أطلق النار عليك

569
00:31:48,290 --> 00:31:49,750
أجل , أخبروا القاضي بذلك

570
00:31:49,780 --> 00:31:51,480
فسأقاضيكم بشكل كبير

571
00:31:51,510 --> 00:31:53,890
أجل , حسناً , هذه خطّة

572
00:31:53,910 --> 00:31:55,020
(إليكَ مشكلتكَ يا (براندون

573
00:31:55,060 --> 00:31:58,480
المسدّس الذي كنتَ تحمله معك بالليلة الماضية
(كان المسدّس ذاته المستخدم بقتل (فيليكس هانسن

574
00:31:58,500 --> 00:32:02,540
المسدّس الذي سرقته (سيدني) من أجلك
و هذا يجعلكما واقعين بورطة كبيرة للغاية

575
00:32:04,330 --> 00:32:05,970
ليس لديّ ما أقوله عن ذلك

576
00:32:05,990 --> 00:32:07,910
هل كانت (سيدني) تعرف ؟

577
00:32:08,030 --> 00:32:08,870
هل كانت تعرف ماذا ؟

578
00:32:08,910 --> 00:32:11,180
هل كانت على علم بأنكَ ستستخدم المسدّس لقتل والدها ؟

579
00:32:11,200 --> 00:32:13,330
لم أقتله

580
00:32:13,340 --> 00:32:15,530
هل طلبت منكَ القيام بذلك ؟

581
00:32:15,550 --> 00:32:18,640
لم أقتله -
نعلم بأنكَ قتلته . لقد فاتتكَ الفرصة -

582
00:32:18,650 --> 00:32:21,220
(نحن نوجه إليكَ تهمة قتل (فيليكس هانسن

583
00:32:21,230 --> 00:32:23,450
نحن نريد فقط أن نعلم إن كانت (سيدني) متورّطة بالأمر

584
00:32:25,010 --> 00:32:28,000
أنتم لا تملكون أدنى فكرة عن حقيقته

585
00:32:28,470 --> 00:32:30,680
لقد كان متوحشاً , شخصاً ساديسي صرف

586
00:32:30,710 --> 00:32:33,310
تقصد سادي ؟ -
لا يهم يا رجل . لقد كان يحبّ إيذاء الآخرين -

587
00:32:33,320 --> 00:32:37,360
و سيكون ذلك سبباً لقتل رجل إن كان يؤذي شخصاً تحبه

588
00:32:37,370 --> 00:32:38,900
اجل , أيّ رجل قد يفعل المثل

589
00:32:38,930 --> 00:32:40,850
هل قام بإيذاء (سيدني) ؟ هل هذا ما أخبرتكَ به ؟

590
00:32:41,850 --> 00:32:45,750
هل أقنعتكَ بأنه عليه الموت ؟  من أجل حمايتها ؟

591
00:32:49,940 --> 00:32:54,030
لن أقول شيئاً . أريد محاميّ

592
00:33:03,130 --> 00:33:05,620
مرحباً أيتها الرئيسة . لقد طلب محامي و لن يتفوّه بالمزيد

593
00:33:05,630 --> 00:33:07,800
يصعب الحصول على إدانة بالأدلّة التي نملكها

594
00:33:07,820 --> 00:33:09,310
لكننا نملك سلاح الجريمة و لسنا بحاجة إلى الإعتراف

595
00:33:09,320 --> 00:33:11,190
أجل , إنّ المسدّس نوعاً ما سلاح ذو حدّين

596
00:33:11,220 --> 00:33:13,160
فهو ملك لـ (فيليكس هانسن) و لم يتمّ الإبلاغ عن سرقته

597
00:33:13,190 --> 00:33:15,580
(و قد أخذناه من منزل (هانسن -
(من (براندون -

598
00:33:15,590 --> 00:33:17,930
(أو من على الأرض . فلم نرى المسدس أبداً بحوزة (براندون

599
00:33:17,940 --> 00:33:19,320
و ليس هناك بصمات يمكن رفعها

600
00:33:19,350 --> 00:33:22,680
و هناك قاعة المحكمة . لا يمكننا وضع (براندون) و البندقية و (هانسون) بمكان واحد

601
00:33:22,700 --> 00:33:25,670
إذاً من دون إعتراف فعليّ من (براندون) , نحن عالقين

602
00:33:25,700 --> 00:33:27,550
(أو إعتراف من (سيدني

603
00:33:27,590 --> 00:33:30,840
فمحال أن يرتكب (براندن) هذا من دون أن تطلب منه . أليس كذلك ؟

604
00:33:30,850 --> 00:33:33,570
ذلك يا عزيزتي سؤال ممتاز

605
00:33:38,660 --> 00:33:41,000
هل سيكون (براندون) على ما يرام ؟ -
سيعيش -

606
00:33:41,010 --> 00:33:43,460
عليّ رؤيته , عليّ التحدّث إليه

607
00:33:43,480 --> 00:33:45,290
و ما الذي تريدين إخباره ؟

608
00:33:45,300 --> 00:33:47,250
هذا ليس من شأنك

609
00:33:47,270 --> 00:33:50,210
أظنني أعرف ما حصل هنا  يا (سيدني) لكنني أتسائل
إن كنتِ تعرفين ذلك أيضاً

610
00:33:50,970 --> 00:33:52,150
أجل

611
00:33:52,180 --> 00:33:56,110
لقد أطلق حبيبي النار على والدي و بعدها أطلقت زوجة والدي
النار على حبيبي

612
00:33:56,140 --> 00:33:57,580
إنّ حياتي كمزحة ثقيلة

613
00:33:57,620 --> 00:34:01,060
إذاً أخبريني يا (سيدني) , ما السبب الذي يجعل (براندون) يقتل
والدكِ إلاّ إن أردتِ منه ذلك ؟

614
00:34:01,090 --> 00:34:03,570
إلاّ إن طلبتِ منه ذلك ؟

615
00:34:05,130 --> 00:34:07,240
لم أطلب منه القيام بأيّ شيء

616
00:34:07,280 --> 00:34:09,400
هل يمكنكِ النظر إليّ و قول ذلك ؟

617
00:34:11,880 --> 00:34:15,030
لم أطلب منه القيام بأيّ شيء

618
00:34:15,040 --> 00:34:18,360
لقد أحببتُ والدي . لقد أحببته فعلاً

619
00:34:18,780 --> 00:34:21,220
ربما أجبره شخصٌ آخر على القيام بذلك -
من ؟ -

620
00:34:23,310 --> 00:34:25,350
أنتِ أخبريني

621
00:34:53,980 --> 00:34:56,020
بماذا تفكّر ؟

622
00:34:56,030 --> 00:34:59,020
أفكّر بأنه على (فيليشا) و (سيدني) العودة إلى العمل

623
00:34:59,030 --> 00:35:00,990
أحقاً ؟ ما السبب ؟

624
00:35:02,540 --> 00:35:06,770
قال رجلٌ عظيم ذات مرّة
"إنّ العالم مسرح و جميع الرجال و النساء مجرّد ممثلين"

625
00:35:06,780 --> 00:35:09,310
حقاً ؟ -
حقاً -

626
00:35:12,080 --> 00:35:14,330
طاب صباحكما أيتها السيّدتان

627
00:35:15,210 --> 00:35:16,700
كيف حالكِ ؟ -
بخير -

628
00:35:16,710 --> 00:35:19,460
حسناً , لقد كنتُ أفكّر قبل أن نبدأ بالتصوير

629
00:35:19,470 --> 00:35:22,570
لمَ لا نقوم بمراجعة الدور كله من البداية من أجل المرح , اتفقنا ؟

630
00:35:22,580 --> 00:35:24,730
لا تقلقي بشأن التقيّد بالنص كثيراً

631
00:35:24,760 --> 00:35:26,970
فقط اتبعي غرائزكِ , و لنرى ما سيحصل , اتفقنا ؟

632
00:35:26,980 --> 00:35:28,870
اتفقنا -
حسناً إذاً -

633
00:35:28,880 --> 00:35:30,240
ابدأ التصوير

634
00:35:34,660 --> 00:35:38,250
حسناً , لنرى كيف سيجري هذا الأمر

635
00:35:38,260 --> 00:35:41,480
و ... ابدؤوا

636
00:35:41,490 --> 00:35:43,380
أين أنتِ يا (دايزي) ؟

637
00:35:43,400 --> 00:35:45,700
أنا هنا يا أماه

638
00:35:47,760 --> 00:35:50,940
أنظري إلى نفسكِ إنكِ تبدين ... جميلة

639
00:35:51,240 --> 00:35:52,550
شكراً

640
00:35:52,580 --> 00:35:54,230
ما سبب اتصالكِ بي ؟

641
00:35:54,260 --> 00:35:56,740
أردتُ التأكد من أنكِ بطريقكِ إلى هنا

642
00:35:56,770 --> 00:35:59,410
ما المهم إن كنتُ هنا ؟

643
00:35:59,420 --> 00:36:02,530
(لقد قمتُ بعمل سيء . لقد اتصلتُ بـ (روان

644
00:36:02,540 --> 00:36:05,620
إنه بطريقه إلى هنا . لقد تظاهرتُ بأنني أنتِ -
لا , لم تفعلي ذلك -

645
00:36:05,630 --> 00:36:08,210
أجل , لقد فعلتُ ذلك . أنا متأسفة يا عزيزتي

646
00:36:08,220 --> 00:36:10,180
لماذا فعلتِ ذلك ؟

647
00:36:10,210 --> 00:36:13,730
لماذا القيام بالألاعيب ؟ فقد قمتِ فعلاً بإغوائه و سلبه منّي

648
00:36:14,660 --> 00:36:16,960
لم أفعل ذلك . لماذا تقولين هذا ؟

649
00:36:16,970 --> 00:36:19,920
أوقفي التمثيل . لقد انتهى الأمر

650
00:36:19,930 --> 00:36:23,520
أنا أعرف ما الذي فعلتيه و أعرف حقيقتكِ

651
00:36:23,530 --> 00:36:25,210
لطالما كرهتيني

652
00:36:25,250 --> 00:36:29,280
لقد أغويتِ (براندون) و كذبتِ عليه
و جعلتيه يقوم بقتل والدي

653
00:36:29,560 --> 00:36:31,930
(حسناً يا (غايب -
لن تبرحي مكانكِ -

654
00:36:31,940 --> 00:36:34,060
أوقف ذلك يا (غايب) . لقد فقدت صوابها -
كلاّ -

655
00:36:34,070 --> 00:36:36,350
سأدعكِ ترحلين حين تخبرين الجميع بأنه ليس صحيحاً

656
00:36:36,370 --> 00:36:38,820
أخبريهم بأنني مخطئة . أخبريهم

657
00:36:39,360 --> 00:36:42,510
إنهّ ... إنه ليس صحيحاً . إنّه

658
00:36:44,460 --> 00:36:46,920
كلاّ , إنه ليس كذلك
إنه .. إنه ليس كذلك

659
00:36:46,930 --> 00:36:49,250
إنه ليس صحيحاً -
يا إلهي , يا لكِ من كاذبة -

660
00:36:49,260 --> 00:36:51,300
هذا سخيف

661
00:36:51,330 --> 00:36:56,270
لا أعرف بماذا أخبركِ , لكن هذا هراء

662
00:36:56,850 --> 00:36:59,990
هذا يضايقني و ليس عدلاً

663
00:37:00,010 --> 00:37:01,880
رائع يا (سيدني) . أداء رائع فحسب

664
00:37:01,890 --> 00:37:03,260
أما بالنسبة لكِ فلا أصدّق ذلك

665
00:37:03,290 --> 00:37:05,780
نبرتكِ المتكلّفة الأكثر من اللازم
(صدّقي ذلك يا (فيليشا

666
00:37:05,800 --> 00:37:08,360
صدّقي ذلك , و بعدها سنصدّق نحن ذلك . نفهوم ؟

667
00:37:08,370 --> 00:37:12,220
لنجرّب ذلك مرّة أخر
"من "هذا سخيف

668
00:37:12,230 --> 00:37:16,820
هذا .. أنا ... أنا أعتذر
أنا لا أفهم

669
00:37:16,830 --> 00:37:19,250
يسهل فهم ذلك

670
00:37:19,560 --> 00:37:21,660
لقد أخبرتِ (براندون) بأنّ (فيليكس) يسيء معاملتكِ

671
00:37:21,700 --> 00:37:24,100
(لقد أقنعتِ (براندون) بقتل (فيليكس

672
00:37:24,140 --> 00:37:26,650
و حينِ خشيتِ إعترافه للشرطة

673
00:37:26,660 --> 00:37:29,510
قمتِ بإغوائه لدخول منزلكِ مخططة لقتله أيضاً

674
00:37:29,550 --> 00:37:31,150
لكن الآن (سيدني) واعية للحقيقة

675
00:37:31,180 --> 00:37:33,940
إنها تعلم بأنكِ سفاحة متآمرة و قاتلة

676
00:37:33,950 --> 00:37:35,990
هذا درامي للغاية

677
00:37:36,020 --> 00:37:37,900
إنّ عالمكِ بأكمله ينهار

678
00:37:37,930 --> 00:37:41,910
لقد انتهى أمركِ إلاّ إن تمكنتِ من إقناعنا بأنكِ الآن تقولين الحقيقة

679
00:37:44,610 --> 00:37:48,110
إنّ ... إنّ عملي صادق دائماً

680
00:37:50,450 --> 00:37:53,320
إنّ أدائكِ أشبه بالمسلسلات النهارية

681
00:37:55,500 --> 00:37:58,230
هذا قول رهيب

682
00:38:01,080 --> 00:38:04,050
(أخبرينا بالحقيقة يا (فيليشا

683
00:38:04,820 --> 00:38:08,940
اجعلي الأمر حقيقياً . يمكنكِ فعل ذلك

684
00:38:32,140 --> 00:38:34,520
يا إلهي
أنا متأسفة

685
00:38:34,540 --> 00:38:36,300
ما كان ذلك ؟
ارفعي صوتكِ

686
00:38:43,740 --> 00:38:46,700
أنا متـ .. متأسفة -
على ماذا ؟ -

687
00:38:50,000 --> 00:38:53,810
لقد .. لقد كنتُ غاضبة

688
00:38:55,440 --> 00:38:58,690
لقد قام بتغيير رأيه
"لقد قال "مشاكل بالسيناريو

689
00:38:58,730 --> 00:39:03,270
لم يرد منّي التمثيل و أن أكون ناجحة , أن ينظر إليّ الرجال الآخرين
و يرغبون بي

690
00:39:03,310 --> 00:39:05,840
لقد جعله ذلك يشعر بعدم الثقة بنفسه

691
00:39:05,850 --> 00:39:09,070
لقد تخليتُ عن حياتي لأكون معه

692
00:39:09,100 --> 00:39:12,910
هذه حياتي , و رفض السماح لي باسترجاعها

693
00:39:13,460 --> 00:39:16,370
لقد كان يخنقني

694
00:39:16,380 --> 00:39:19,400
لقد كان هذا نوعاً من الإساءة

695
00:39:36,270 --> 00:39:37,810
هل (سيدني) هنا ؟

696
00:39:38,420 --> 00:39:40,940
كلاّ , لقد خرجت

697
00:39:40,960 --> 00:39:44,440
لقد جاء (براندون) بلحظة ضعف

698
00:39:44,770 --> 00:39:47,830
لم لا تأتي و تجلس معي ؟

699
00:39:49,720 --> 00:39:53,010
لقد فرض نفسه عليّ

700
00:39:58,930 --> 00:40:00,960
و أنا سمحتُ له بذلك

701
00:40:04,310 --> 00:40:09,700
لقد أخبر (فيليكس) بأنّ (سيدني) واقعة بورطة
و ذهب (فيليكس) مباشرة إليه

702
00:40:12,470 --> 00:40:14,880
إنها (سيدني) . إنها بالخلف هنا و هي بحاجة إليك

703
00:40:17,880 --> 00:40:20,020
(سيدني)

704
00:40:20,460 --> 00:40:22,370
(سيدني)

705
00:40:24,250 --> 00:40:26,430
ما الذي يجري هنا يا (براندون) ؟

706
00:40:27,150 --> 00:40:29,500
أيها الوغد المريض

707
00:40:40,040 --> 00:40:44,010
لقد أحبّ ابنته . أقرّ له بذلك

708
00:40:44,600 --> 00:40:49,130
لو تقبّلني فقط كما أنا عليه

709
00:40:49,480 --> 00:40:52,640
و احترم رغباتي

710
00:40:53,290 --> 00:40:55,480
ما كان هذا ليحصل أبداً

711
00:40:55,500 --> 00:40:57,730
الرجال دنيئين

712
00:41:02,960 --> 00:41:05,170
هلاّ أسديتني صنيعاً يا (باتريك) ؟

713
00:41:05,180 --> 00:41:07,900
قد أفعل ذلك

714
00:41:10,040 --> 00:41:12,720
أخبر (سيدني) بمدى أسفى

715
00:41:13,820 --> 00:41:16,520
أنا أرى الآن , بعد تفكير عميق

716
00:41:17,050 --> 00:41:19,870
لم أكن زوجة الوالد الذي كنته

717
00:41:21,150 --> 00:41:23,710
و أعتذر بشأن ذلك

718
00:41:25,970 --> 00:41:28,910
لقد حاولت

719
00:41:30,700 --> 00:41:35,950
و آمل و أدعو بأن لا تصبح مريرة
آمل أن تجد السعادة

720
00:41:37,720 --> 00:41:41,740
لأنّ السعادة .. أمر يصعب إيجاده

721
00:41:42,780 --> 00:41:46,260
و حين تجدينها , تشبّثي بها بقوّة

722
00:41:47,250 --> 00:41:50,030
أو ستفقدينها

723
00:41:51,150 --> 00:41:53,280
هذا صحيح

724
00:41:54,730 --> 00:41:56,700
هذا صحيح

725
00:42:00,200 --> 00:42:04,440
Cats ترجمة
Re-Synced By: MEE2day

