1
00:00:01,593 --> 00:00:03,093
الوسيط الروحي

2
00:00:03,293 --> 00:00:03,957
اسم
.

3
00:00:05,657 --> 00:00:10,620
هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية
العقلية , التنويم المغناطيسي و / أو الاقتراح

4
00:00:11,080 --> 00:00:14,500
بارع في التلاعب
بالأفكار و السلوك

5
00:00:15,740 --> 00:00:18,690
بأيّ مكان . كان بوسع المشتبه به ترك الجثة بأيّ مكان

6
00:00:18,700 --> 00:00:22,370
لكنه تخلص منها على أرض حكومية تبعد مئة ميل من هنا
جاعلاً منها قضيتنا . رائع

7
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
"متنزه ولاية كروكيت التذكاري"
سان أنجيلو - كاليفورنيا

8
00:00:22,380 --> 00:00:24,730
و لماذا تعتبر هذا أمراً سيئاً ؟ -
بربك . لقد رأيتَ الجثة -

9
00:00:24,740 --> 00:00:27,410
هذه مجرّد مصادفة -
لا . لقد علّمني (جاين) أمراً واحداً -

10
00:00:28,280 --> 00:00:29,360
ما المعلومات التي لدينا ؟

11
00:00:29,380 --> 00:00:32,900
تدعى الضحية (إيما بلاسكيت) بالتاسعة عشر من العمر
و هي من سكان البلدة المحليين

12
00:00:32,910 --> 00:00:34,770
أول شرطي استجاب للنداء كان يعرفها بالمدرسة الثانوية

13
00:00:34,790 --> 00:00:38,540
تقيم بالمنزل مع والديها , تملك أخاً أكبر
(و شقيقة توأم تدعى (مايا

14
00:00:38,550 --> 00:00:39,840
و التي اختفت بنفس الفترة الزمنية

15
00:00:39,900 --> 00:00:43,340
تمّ العثور على سيارتهما بالليلة الماضية مهجورة على جانب الطريق
على بُعد عشرة أميال شمالاً من هنا

16
00:00:43,350 --> 00:00:44,930
من المسؤول عن تنظيم البحث بالبلدة ؟

17
00:00:44,950 --> 00:00:46,010
المأمور (هاردي) هو المسؤول هنا

18
00:00:46,020 --> 00:00:47,440
(إد هاردي)
يسرني لقاؤكم

19
00:00:47,450 --> 00:00:49,700
(ليزبن)
(هذا (باتريك جاين) و هذه (فان بيلت

20
00:00:49,710 --> 00:00:54,080
في الحقيقة لقد استدعينا جميع رجالنا
و أولويتنا القصوى إيجاد الأخت التوأم

21
00:00:56,930 --> 00:01:00,790
يا (ليزبن) . أنظري

22
00:01:06,040 --> 00:01:08,020
تباً -
أجل -

23
00:01:08,030 --> 00:01:09,370
كلاّ , هذه .. هذه مصادفة

24
00:01:09,380 --> 00:01:12,550
هذا ما قلته -
كلاّ . ليس ثمة ما يسمى بالمصادفة , ليس معه هو -

25
00:01:12,560 --> 00:01:13,940
عمّن تتحدّثون جميعاً ؟
من تقصدون بـ "هو" ؟

26
00:01:13,950 --> 00:01:17,390
رِد جون) . إنه قاتل متسلسل)
هذا أسلوبه بالجرح

27
00:01:17,400 --> 00:01:19,790
انظري لأصابع القدم -
أجل , إنني أراهم -

28
00:01:19,800 --> 00:01:21,810
تمّ طلاؤها بدمائها كما فعل مع زوجتي

29
00:01:21,830 --> 00:01:24,570
إنه (رِد جون) , و هو يريد الحرص
على أن أحقق بهذه القضية

30
00:01:24,590 --> 00:01:27,640
هذا أمر غريب , أقر لكَ بذلك
لكنكَ تستبق النتائج , حسناً ؟

31
00:01:27,650 --> 00:01:30,080
ليست ثمة طريقة نتأكد فيها

32
00:01:33,880 --> 00:01:35,370
ما هذا ؟

33
00:01:37,810 --> 00:01:39,370
يا إلهي

34
00:01:58,390 --> 00:02:01,000
" الوسيط الروحي  "

35
00:02:01,000 --> 00:02:03,300
>> مــ 1 ـــ . حـــ 23 و الأخيرة ـــ <<
>> "على خطى "رِد جون <<

36
00:02:06,340 --> 00:02:07,940
"منزل عائلة بلاسكيت"
سان أنجيلو - كاليفورنيا
.

37
00:02:07,940 --> 00:02:10,200
إنّ مضغ علكة النيكوتين أشبه بمضغ إطار

38
00:02:10,840 --> 00:02:12,440
ما المعلومات التي لدينا عن العائلة ؟

39
00:02:12,450 --> 00:02:15,420
عائلة ثريّة . يعمل السيّد (بلاسكيت) كمهندس معماري
أما الوالدة فتعمل نحاتة

40
00:02:15,620 --> 00:02:18,200
لقد كانت العديد من عائلات (بلاسكيت) تقيم بهذه المقاطعة
حتى قبل أن تتواجد هذه المقاطعة

41
00:02:18,230 --> 00:02:20,180
مما يعني أنهم اشخاص ذو شأن كبير هنا

42
00:02:20,190 --> 00:02:22,370
أنا هنا منذ عشرة أعوام و لازلتُ المقيم الجديد

43
00:02:26,050 --> 00:02:30,460
هل وجدتم (مايا) ؟  هل هي بخير ؟
أين هي ؟

44
00:02:30,470 --> 00:02:33,890
لا نعلم بعد . لكننا نبذل كل جهد -
أين هي ؟ -

45
00:02:33,900 --> 00:02:37,070
إنهم لا يعرفون مكانها
علينا تركهم يؤدون عملهم

46
00:02:37,080 --> 00:02:39,530
هل بوسعنا إلقاء نظرة على غرفتي الفتاتين ؟

47
00:02:40,380 --> 00:02:42,870
أجل , بالطبع -
شكراً لكما -

48
00:02:43,210 --> 00:02:45,310
(تعالي يا سيدة (بلاسكيت

49
00:02:46,780 --> 00:02:49,770
ها هي ... لقد

50
00:02:50,590 --> 00:02:53,850
حاولنا جعلهما تنامان بغرفتين منفصلتين
لكنه لم يجدي نفعاً مطلقاً

51
00:02:54,640 --> 00:02:56,660
فقد فضلتا البقاء معاً

52
00:02:56,680 --> 00:02:59,510
برأيكم المهني , أتظنون بأنّ (مايا) ميتة أيضاً ؟

53
00:02:59,520 --> 00:03:01,740
أجل

54
00:03:02,610 --> 00:03:04,340
نحن نبقي خياراتنا متاحة

55
00:03:04,350 --> 00:03:07,310
نحن نفترض بأنها على قيد الحياة
فثمة دائماً أمل

56
00:03:07,320 --> 00:03:09,490
ليس بالكبير

57
00:03:11,240 --> 00:03:13,480
فهمت

58
00:03:14,050 --> 00:03:16,780
حسناً , أشكرك على صراحتك

59
00:03:19,330 --> 00:03:23,090
يا سيد (بلاسكيت) ؟
قد تكون زوجتك بحاجتكَ لتكون بجانبها بالوقت الحالي

60
00:03:23,960 --> 00:03:25,800
أجل , بالطبع

61
00:03:29,040 --> 00:03:30,370
لماذا تتصرّف بقسوة ؟

62
00:03:30,400 --> 00:03:32,280
على حسب الإحصاءات , فالأب هو من قام بذلك

63
00:03:32,290 --> 00:03:34,780
و منذ متى تكترث بالإحصاءات ؟

64
00:03:34,810 --> 00:03:36,490
أردتُ فحسب أن أشعره بالقلق قليلاً

65
00:03:36,510 --> 00:03:38,870
(توقف . هذه قضية عن (رِد جون

66
00:03:38,880 --> 00:03:41,840
أسلوب الجرح , أظافر القدم المطلية
الكتابة في السماء

67
00:03:41,850 --> 00:03:44,040
قم بجمع هذا سوية
ستجد بأنه من الصعب صرف النظر عنه

68
00:03:44,050 --> 00:03:48,390
أجل إنه (رِد جون) , حسناً
لكنّ شخصاً آخر متواطئ

69
00:03:48,400 --> 00:03:52,040
و إلاّ فما السبب الذي يجعله يغيّر أسلوبه أصلاً ؟
الكتابة في السماء ؟

70
00:03:52,050 --> 00:03:55,560
أراد التأكد من أنّ مكتب كاليفورنيا للتحقيقات
و بأنّ يتمّ ضمك للتحقيق بهذه القضيّة

71
00:03:55,570 --> 00:03:58,060
من الواضح أنّه يحاول إستدراجكَ نحو شَركٍ ما

72
00:03:58,100 --> 00:04:03,340
حسناً هذا جزء من الأمر , لكن لماذا يخطفهما من سيارة
عوضاً عن إمساكهما بمفردهما في المنزل

73
00:04:03,350 --> 00:04:07,390
كما فعل دوماً ؟
و لماذا ضحيتين دفعة واحدة ؟ توأمتين ؟

74
00:04:07,400 --> 00:04:09,980
لماذا يغيّر نمطه ؟ -
حسناً , لقد فعل هذا من قبل -

75
00:04:09,990 --> 00:04:13,590
أجل , لأنّ الأمر كان شخصياً
لقد أراد معاقبتي

76
00:04:14,380 --> 00:04:16,350
لا أظنّ بأنّ هاتين الفتاتين أهدافاً عشوائية

77
00:04:16,370 --> 00:04:18,670
أظنّ بأنّ سبب هذا أمر شخصي

78
00:04:18,690 --> 00:04:22,320
فإما أنّ (رِد جون) يعرفهما
أو يعرف شخصاً مقرباً منهما

79
00:04:27,570 --> 00:04:31,100
"طائرات فوغارتي للرسم بالدخان"
سان أنجيلو - كاليفورنيا
.

80
00:04:43,710 --> 00:04:45,170
مكتب كاليفورنيا للتحقيقات

81
00:04:45,810 --> 00:04:48,360
هل أنتِ الطيّارة التي قامت برسم الوجه
بسماء "سان أنجيلو" قبل ساعتين ؟

82
00:04:48,390 --> 00:04:52,150
هذه أنا . كيف بدا ؟
واضحاً ؟ جيداً و دائرياً ؟

83
00:04:52,160 --> 00:04:53,980
ما سبب قيامكِ بذلك , رسم الوجه ؟

84
00:04:54,010 --> 00:04:57,270
وردني طلب عبر الإنترنت من إحدى
"الشركات في "سان فرانسيسكو

85
00:04:57,300 --> 00:04:59,960
شركة "ر - جيم" للمحاليل
أظن بأنّ هذا اسمها

86
00:04:59,970 --> 00:05:01,290
ر - جيم" ؟" -
أجل -

87
00:05:01,300 --> 00:05:04,790
لقد قاموا بتسديد ألف و250 دولاراً مقدماً
عن طريق التحويل النقدي

88
00:05:05,290 --> 00:05:06,530
إذاً ما سبب هذا ؟

89
00:05:06,550 --> 00:05:08,150
هل تملكين عنواناً لشركة "ر - جيم" ؟

90
00:05:08,170 --> 00:05:10,750
أجل يا سيدتي , أملك العنوان في مكتبي -
رائع -

91
00:05:16,080 --> 00:05:17,890
هل تملكان أخاً ؟ -
إنه بطريقه إلى هنا -

92
00:05:17,900 --> 00:05:20,640
"إنه يقيم في "باركرزفيل -
هل تملكان أحباء ؟ -

93
00:05:20,650 --> 00:05:23,400
كان لديهما أحباء , لكن لم تكن علاقتهما بهم جديّة

94
00:05:23,780 --> 00:05:25,750
هل ثمّة واحد بالوقت الحالي ؟

95
00:05:27,460 --> 00:05:29,690
كلاّ , ليس لديهما واحد بالوقت الحالي

96
00:05:30,170 --> 00:05:32,430
يصعب بكثير من الأحيان أن يحظوا بفرصة معهما

97
00:05:32,460 --> 00:05:34,620
فقد كانتا ثنائياً قويّاً

98
00:05:34,630 --> 00:05:37,880
لكن بالرغم من ذلك , كانت شخصيتهما مختلفة للغاية

99
00:05:37,890 --> 00:05:41,160
أجل .. إن كنتَ تعرفهما جيداً

100
00:05:41,650 --> 00:05:46,370
كانت (إيما) ... غامضة , متقلبة المزاج
و تحب المخاطرة

101
00:05:46,380 --> 00:05:52,030
أما (مايا) ... فتملك روحاً مبتهجة
أكثر حذراً و أكثر محافظة

102
00:05:52,540 --> 00:05:55,220
أجل -
كيف تعرف ذلك عنهما ؟ -

103
00:05:55,230 --> 00:06:00,270
حسناً , أخبركما بذلك , كي تعلما بأنه
ليس ثمّة فائدة من الكذب علينا

104
00:06:00,560 --> 00:06:02,700
الكذب ؟ ما السبب الذي يدعونا للكذب عليك ؟

105
00:06:04,020 --> 00:06:05,930
يا (آردين) , هل تطيعين دوماً أوامر زوجكِ ؟

106
00:06:05,940 --> 00:06:09,290
هل قاومتِ يوماً ضدّ رغبته في السيطرة ؟

107
00:06:09,300 --> 00:06:11,210
عفواً ؟

108
00:06:11,220 --> 00:06:13,690
لأنكِ تفرطين بالشرب فهذا لا يعني بأنه ليس لديكِ رأي

109
00:06:13,720 --> 00:06:18,690
أعني , أظنه على الأقل نصف السبب الذي يدفعكِ للشرب
بالمقام الأول , أليس كذلك ؟

110
00:06:18,700 --> 00:06:21,310
رجل طيّب , لكنه قاسي القلب , ورع

111
00:06:21,350 --> 00:06:25,470
أتعلم , حملكَ لتلكَ الشارة لا يمنحكَ العذر
بالتصرّف باللياقة الإنسانية الطبيعية

112
00:06:25,480 --> 00:06:28,730
اصمت يا (نوا) . اصمت فحسب

113
00:06:30,640 --> 00:06:35,180
لقد كنا نخجل من التحدّث عن هذا
لكن لبضعة أشهر

114
00:06:35,200 --> 00:06:38,520
كانت ابنتينا تتعاطيان .. المخدرات

115
00:06:38,530 --> 00:06:42,780
و الأشخاص الوضيعين المصاحبين لهذا

116
00:06:43,440 --> 00:06:49,900
درايك) , ابننا)
سمع بأنّ (إيما) على علاقة عاطفية مع شخص مشبوه

117
00:06:50,230 --> 00:06:52,510
و قد أنكرت ذلك تماماً

118
00:06:52,520 --> 00:06:56,200
لذا فنحن لسنا واثقين من ذلك -
تماماً , نحن لسنا واثقين من ذلك -

119
00:06:56,210 --> 00:06:58,310
هل تعرفان اسمه ؟

120
00:06:59,120 --> 00:07:01,350
(مايس ... غاثري)

121
00:07:01,360 --> 00:07:05,070
أعرف (غاثري) . إنه لص تافه

122
00:07:06,270 --> 00:07:08,440
(ها هو . هذا منزل (غاثري

123
00:07:08,810 --> 00:07:10,720
رائع , أليس كذلك ؟

124
00:07:10,730 --> 00:07:13,430
هل تحمل سلاحاً ؟ -
كلاّ , مطلقاً -

125
00:07:13,440 --> 00:07:16,580
هلاّ تبقى بالخلف قليلاً ؟ -
(أجل بالطبع , (دوك -

126
00:07:18,530 --> 00:07:20,910
حسناً , سنقوم بهذا برويّة و سهولة -
موافقة -

127
00:07:31,870 --> 00:07:33,790
غاثري) ؟)

128
00:07:35,420 --> 00:07:37,970
هيا يا (غاثري) . افتح الباب

129
00:07:45,470 --> 00:07:47,290
غاثري) ؟)

130
00:07:58,960 --> 00:08:00,990
غاثري) ؟)
اجمد مكانك

131
00:08:08,840 --> 00:08:11,580
هل أنتَ بخير يا (دوك) ؟ -
أنا بخير -

132
00:08:12,070 --> 00:08:14,290
تخلّص من ذلك أيها الضخم

133
00:08:16,820 --> 00:08:19,190
هذا كلب وفي جداً

134
00:08:20,800 --> 00:08:23,940
إنّ متجركِ مدرّج كعنوان بريدي لشركة "ر - جيم" للمحاليل

135
00:08:23,950 --> 00:08:26,080
أجل . حسناً

136
00:08:26,090 --> 00:08:28,230
الجناح 121 ؟

137
00:08:28,620 --> 00:08:32,110
بالطبع . هنا

138
00:08:32,380 --> 00:08:36,230
كلاّ يا سيدتي , أقصد بالجناح غرفة أو مكتب

139
00:08:36,520 --> 00:08:40,880
الجناح هنا عبارة عن صندوق
فحين تكون شركة صغيرة تبدو كبيراً

140
00:08:41,200 --> 00:08:45,580
حسناً , نودّ فتح الصندوق 121
و نريد جميع المعلومات التي تملكينها عمّن قام باستئجارها

141
00:08:45,590 --> 00:08:47,910
لا مشكلة بذلك . هل تملكان أمراً قضائياً ؟

142
00:08:47,920 --> 00:08:49,340
يا سيدتي , هذه تحقيق بجريمة قتل

143
00:08:49,380 --> 00:08:52,400
بوسعنا الحصول على المذكرة , لكنّ هذا سيستغرق وقتاً
و الوقت مهم للغاية

144
00:08:52,420 --> 00:08:56,660
لا مشكلة لدي . اذهبا لجلب المذكرة
و سأكون هنا . أتبع القوانين

145
00:09:00,050 --> 00:09:02,190
أتملك زوجة ؟ -
كلاّ -

146
00:09:02,200 --> 00:09:05,220
لديّ ابنة أخ -
شكراً . لا بأس بهذا -

147
00:09:06,400 --> 00:09:10,060
حين تعود , سأريكَ صورة
إنها جميلة للغاية

148
00:09:10,070 --> 00:09:12,200
شكراً لكِ

149
00:09:14,550 --> 00:09:16,640
حسناً , افتح الباب

150
00:09:16,650 --> 00:09:18,710
لكَ هذا

151
00:09:21,260 --> 00:09:23,660
 (توخى الحذر يا (دوك

152
00:09:58,610 --> 00:10:02,570
مرحباً يا رفيقي . على مهلك يا فتى
اهدأ يا فتى . هل وجدتَ شيئاً ؟

153
00:10:23,950 --> 00:10:27,280
ارفع يديك -
حسناً . حسناً . حسناً . حسناً -

154
00:10:27,290 --> 00:10:29,980
من الفتى المطيع ؟
هذا كلب مطيع

155
00:10:40,220 --> 00:10:41,910
ماذا ؟

156
00:10:46,060 --> 00:10:48,640
(إيما) و (مايا بلاسكيت)

157
00:10:51,330 --> 00:10:53,430
ماذا عنهما ؟ -
ألم تسمع بالأمر ؟ -

158
00:10:53,720 --> 00:10:55,340
ماذا ؟

159
00:10:55,350 --> 00:10:58,810
تمّ العثور على (إيما) مقتولة بشكل شنيع
صبيحة هذا اليوم , و (مايا) بعداد المفقودين

160
00:11:00,890 --> 00:11:02,900
يا إلهي

161
00:11:04,550 --> 00:11:07,220
هل كنتَ تمارس علاقة جسدية مع أيّ منهما ؟

162
00:11:07,920 --> 00:11:09,860
كلاّ -
حقاً ؟ -

163
00:11:09,870 --> 00:11:12,570
كلاّ . مطلقاً

164
00:11:12,580 --> 00:11:15,260
ربما تسكعت معهما بضعة مرّات . هذا كل شيء

165
00:11:15,720 --> 00:11:17,680
(مايس)

166
00:11:17,690 --> 00:11:21,350
أرى بأنكَ تهتم بكلتيهما , و باستطاعتي رؤية أنكَ تكذب عليّ

167
00:11:21,700 --> 00:11:23,280
هذه فكرة سيئة

168
00:11:23,320 --> 00:11:25,910
لا علاقة لي بهذا الأمر

169
00:11:27,010 --> 00:11:29,610
من فضلك تفهم أمراً

170
00:11:32,890 --> 00:11:36,910
لديّ مصلحة شخصية كبيرة بهذه القضيّة

171
00:11:38,990 --> 00:11:41,040
سأفعل كل ما يلزم

172
00:11:41,060 --> 00:11:42,920
سألفق لكَ تهمة القتل

173
00:11:42,960 --> 00:11:47,430
سأعذّبك . و سأقتلكَ بنفسي إن اضطررتُ لذلك .. كل ما يلزم

174
00:11:53,230 --> 00:11:55,890
يا للهول يا (ليزبن) . بربكِ
هذا الإستجواب يتم تسجيله

175
00:11:55,900 --> 00:11:57,310
سيطري على رجلكِ

176
00:11:57,330 --> 00:11:58,810
امنحه فرصة

177
00:11:58,830 --> 00:12:01,390
اسمع , إنه يتلاعب بالرجل فحسب
إنه لا يعني ما يقوله

178
00:12:01,400 --> 00:12:03,010
هل هو كذلك ؟

179
00:12:03,030 --> 00:12:05,400
أنتِ تعلمين ما فعله (رِد جون) به
إنه لا يفكير بوضوح

180
00:12:06,100 --> 00:12:08,840
سينفّذ كل ما قاله و أكثر من ذلك , إن سمحتِ له بذلك

181
00:12:08,870 --> 00:12:10,820
لن أسمح له بذلك

182
00:12:11,340 --> 00:12:13,940
كنتُ و (إيما) نكنّ مشاعراً تجاه بعضنا

183
00:12:15,050 --> 00:12:19,520
إنها , لا أعلم ما الذي رأته فيني
لكنني كنتُ أروق لها , أتفهم ما أقصده ؟

184
00:12:20,140 --> 00:12:22,840
فكلتا الفتاتين كانتا مميزتين بتعاملهما

185
00:12:23,920 --> 00:12:27,540
إنهما تنظران إليك و كأنهما تريان حقيقتك -
أجل -

186
00:12:29,560 --> 00:12:33,980
لذا كنتُ و (إيما) نخرج معاً لحوالي شهر
و بعدها وردني اتصال

187
00:12:33,990 --> 00:12:37,850
من رجل لا أعرفه قائلاً
"ابقى بعيداً عنها و إلاّ فسيحصل مكروه "

188
00:12:37,860 --> 00:12:40,170
و بعدها أقفل الخط قبل أن أخبره بالتراجع عن كلامه

189
00:12:40,200 --> 00:12:41,900
هل يمكنكَ وصف صوته ؟

190
00:12:41,930 --> 00:12:44,950
خافت ... هادئ

191
00:12:45,310 --> 00:12:48,340
هل نفذتَ ما طلبه منك ؟ -
كلاّ , بالطبع لا -

192
00:12:49,100 --> 00:12:51,220
استمريتُ بمقابلتها

193
00:12:51,690 --> 00:12:56,980
ثمّ استيقظتُ ذات صباح بعد عدّة أسابيع
و وجدتُ رأس خنزير موضوع بجانبي

194
00:12:57,290 --> 00:12:59,250
أنا أقوم بإقفال و وصد الأبواب كل ليلة

195
00:12:59,270 --> 00:13:03,000
لذا يستحيل على أيّ شخص الدخول لمنزلي
لكنه تمكّن من ذلك

196
00:13:03,010 --> 00:13:05,020
هذا تصرّف جنوني . أليس كذلك ؟

197
00:13:05,730 --> 00:13:09,630
الأمر هو أنّ علاقتي و (إيما) كانت سريّة

198
00:13:09,930 --> 00:13:13,560
لم يعلم أحد بذلك
فقد أصرّت على ذلك

199
00:13:14,140 --> 00:13:16,110
إذاً كيف علم بعلاقتكما ؟

200
00:13:16,130 --> 00:13:19,200
لابدّ من أنّه كان يتجسس عليها من قرب

201
00:13:24,520 --> 00:13:27,010
كيف علمتم بشأن علاقتنا ؟

202
00:13:50,520 --> 00:13:52,240
طاب صباحكما -
طاب صباحك -

203
00:13:52,580 --> 00:13:54,580
(أدعى (درايك بلاستيك) . أنا شقيق (مايا) و (إيما

204
00:13:54,590 --> 00:13:55,890
(العميلة (ليزبن) . هذا (جاين

205
00:13:55,900 --> 00:13:57,660
(باتريك جاين)

206
00:13:58,110 --> 00:14:00,340
هل وجدتم (مايا) ؟ -
كلاّ يا سيدتي -

207
00:14:00,350 --> 00:14:04,830
لكن بوسعي أن أؤكد لكم بأننا مستمرون بالبحث
مع كل الوسائل المتاحة

208
00:14:06,100 --> 00:14:08,370
من فضلكما ادخلا

209
00:14:09,740 --> 00:14:11,490
أين كنتم تقومون بالبحث عنها ؟

210
00:14:11,520 --> 00:14:14,100
لا أعلم بشأن هذا يا سيدتي

211
00:14:14,110 --> 00:14:18,100
كي أكون واضحة , يقوم مكتبنا بتولّي جوانب التحقيق

212
00:14:18,110 --> 00:14:22,080
المأمور (هاردي) بارع جداً بعملية البحث الطبيعي

213
00:14:22,090 --> 00:14:25,010
و سيتصل بنا المأمور (هاردي) إن كان لديه معلومات يا أماه

214
00:14:25,780 --> 00:14:27,750
كيف بوسعنا خدمتكِ أيتها العميلة (ليزبن) ؟

215
00:14:27,770 --> 00:14:31,380
(لقد أخبرتنا بأنّ (درايك) من أخبركما بشأن (غاثري

216
00:14:31,390 --> 00:14:33,850
أجل ؟ -
كيف علمتَ بشأنه ؟ -

217
00:14:34,340 --> 00:14:39,340
قبل حوالي شهر على ما أظن , كنتُ أمضي العطلة الأسبوعية هنا
و سمعتُ مصادفة الحديث الذي دار بين الفتاتين

218
00:14:39,350 --> 00:14:44,940
كانت (إيما) تخبر (مايا) بأنّ (غاثري) خطير
و بأنه عليها توخي الحذر

219
00:14:45,430 --> 00:14:47,700
و بطبيعة الحال , كنتُ قلقاً للغاية
لذا أخبرتُ والديّ

220
00:14:47,710 --> 00:14:50,210
و بعدها قررنا مواجهة (إيما) بهذا الشأن

221
00:14:50,230 --> 00:14:52,730
(فهمت . إن تفضلتَ بالجلوس معنا يا (درايك

222
00:14:52,740 --> 00:14:54,620
و تقدّم لنا إفادتك , فسيفيدنا هذا للغاية

223
00:14:54,650 --> 00:14:56,730
بالطبع . كل ما تريدانه

224
00:15:04,970 --> 00:15:08,040
سأذهب لإلقاء نظرة أخرى على غرفة الفتاتين
إذا سمحتما

225
00:15:08,570 --> 00:15:10,740
طبعاً -
بالتأكيد -

226
00:16:18,630 --> 00:16:21,370
(ليزبن)

227
00:16:21,820 --> 00:16:23,800
(ليزبن)

228
00:16:29,300 --> 00:16:31,600
جهاز تصوير , جهاز إرسال

229
00:16:31,620 --> 00:16:34,300
هل كان أحدهم يتجسس على ابنتينا ؟ -
أجل -

230
00:16:34,310 --> 00:16:36,150
من له نفاذية دخول هذه الغرفة ؟

231
00:16:36,160 --> 00:16:39,560
لا أحد . فقط نحن و (جانين) , مدبّرة المنزل

232
00:16:39,570 --> 00:16:42,420
و لا أحد آخر ؟ -
كلاّ . لا أحد -

233
00:16:42,430 --> 00:16:44,450
يا (درايك) , ما مدى مهارتك بالإلكترونيات ؟

234
00:16:44,490 --> 00:16:45,640
هل تتهمني بهذا ؟

235
00:16:45,650 --> 00:16:48,620
لنكن صادقين بهذا . فأنتَ المشتبه به المرجّح
يمكنكَ رؤية هذا

236
00:16:48,630 --> 00:16:52,840
لقد أخبرتنا بأنكَ سمعتَ بالصدفة محادثة خاصة و سرية بينهما

237
00:16:52,870 --> 00:16:54,310
كلاّ , إنهما شقيقتي الصغيرتين
و أنا أحبهما

238
00:16:54,320 --> 00:16:55,470
لا أحد يشك بهذا

239
00:16:55,530 --> 00:16:57,400
أين كنتَ الليلة قبل الماضية ؟

240
00:16:57,420 --> 00:17:00,160
بالمنزل , بمفردي -
كلاّ , مهلاً -

241
00:17:00,170 --> 00:17:02,650
مهلاً . حصلت عملية إقتحام قبل ثمانية أشهر

242
00:17:02,660 --> 00:17:05,260
هذا صحيح -
لقد قاموا بخلع باب المطبخ كي يدخلوا -

243
00:17:05,270 --> 00:17:08,860
لقد سرقوا بعض النقود , بعض الخمر و حطموا بضعة مزهريات

244
00:17:09,140 --> 00:17:11,910
لقد افترضنا بأنهم بعض المراهقين الثملين

245
00:17:11,920 --> 00:17:14,530
سيكون هذا غطاءاً جيداً
هل أبلغتم الشرطة عن الأمر ؟

246
00:17:14,540 --> 00:17:17,780
أجل , فعلنا ذلك
و سيؤكد لكم المأمور ذلك

247
00:17:18,150 --> 00:17:20,270
أعذروني

248
00:17:20,650 --> 00:17:22,570
مرحباً . نعم

249
00:17:22,880 --> 00:17:25,030
لقد جلبنا المذكرة . و نحن على وشك فتح صندوق البريد

250
00:17:25,040 --> 00:17:27,300
لقد ذكر (جاين) بأنه يريد أن يكون على الخط حين نقوم بفتحه

251
00:17:27,310 --> 00:17:30,100
حسناً . دقيقة واحدة

252
00:17:32,230 --> 00:17:33,860
ابنة أختي

253
00:17:33,890 --> 00:17:36,940
جميلة , تشبه نجمات السينما
لكنها حسنة السلوك

254
00:17:37,800 --> 00:17:39,360
أجل , إنها فاتنة

255
00:17:39,380 --> 00:17:40,920
أجل . قم بذلك يا رجل

256
00:17:40,930 --> 00:17:43,170
أنا لا أفكر حالياً بالزواج يا سيدتي
لكن شكراً لكِ

257
00:17:43,590 --> 00:17:46,660
أجل , لازلتُ هنا
هل أنتِ جاهزة يا سيدتي ؟

258
00:17:48,460 --> 00:17:50,830
أجل , افتحي الصندوق

259
00:17:53,120 --> 00:17:55,900
حسناً
إنه ظرف بريدي

260
00:17:58,960 --> 00:18:04,280
"إنه مطبوع بالآلة الكاتبة , عليه ختم "هاتيسبرغ
(بتاريخ العشرين من كانون الأوّل , موجه إلى (روي تاليافيرو

261
00:18:09,100 --> 00:18:13,990
"عزيزي (روي) . وجدتُ هذا العنوان على بطاقة عملك"
"و التي وجدتها أسفل الجزء الخلفي من الأريكة"

262
00:18:14,000 --> 00:18:18,110
"و لهذا أكتب اليوم إليك متحليةً بأمل ضعيف"
"أن تصلكَ هذه الرسالة , و إن وصلتكَ"

263
00:18:18,120 --> 00:18:22,000
"و أنتَ تقوم بقرائتها , فأريد أن أخبركَ فحسب"
"بأنني لازلتُ أحبكَ حباً جماً"

264
00:18:22,010 --> 00:18:26,610
"بالرغم من الطريقة القاسية التي عاملتني بها"
"و أرجو أن تعود إليّ بيومٍ ما"

265
00:18:28,080 --> 00:18:31,440
"مع خالص حبي"
(روزاليند)

266
00:18:34,120 --> 00:18:39,020
إنّه هو . أعلم ذلك . أعلم ذلك

267
00:18:39,440 --> 00:18:42,630
(هذا المدعو (روي تاليافيرو) هو (رِد جون

268
00:18:42,650 --> 00:18:44,720
لسنا متأكدين من ذلك

269
00:18:45,040 --> 00:18:50,730
(حسناً , نعلم بأنّ (رِد جون) قام بقتل (إيما
لذا بوسعنا الإفتراض بأنّ (رِد جون) من قام بتأجير الطائرة

270
00:18:50,740 --> 00:18:54,450
و قد تلقت الطائرة الطلب من قِبل شركة "ر - جيم" للمحاليل

271
00:18:54,460 --> 00:18:58,850
(و شركة "ر - جيم" هي (روي تاليافيرو

272
00:18:58,860 --> 00:19:02,550
(مما يعني بأنّ (روي تاليافيرو) هو (رٍد جون -
ربما -

273
00:19:03,760 --> 00:19:06,170
(هذه المرأة (روزاليند) قد رأت (رِد جون

274
00:19:06,210 --> 00:19:10,140
(يا (ليزبن) , إنها ... إنها تعرف (رِد جون
هذا هو

275
00:19:15,890 --> 00:19:17,530
هل أنتِ واثقة من أنها (روزاليند) المطلوبة ؟

276
00:19:17,550 --> 00:19:19,960
"ثمّة اثنتين فقط تدعيان (روزاليند) بدليل هاتف "هيتيزبرغ

277
00:19:19,980 --> 00:19:22,780
الأخرى بعمر الثالثة و السبعين و هي متزوجة

278
00:19:28,660 --> 00:19:30,570
روزاليند هاركر) ؟) -
أجل ؟ -

279
00:19:30,580 --> 00:19:34,050
نحن من مكتب كاليفورنيا للتحقيقات
هل بوسعنا الدخول ؟

280
00:19:35,240 --> 00:19:37,690
هلاّ أريتما الهويّة من فضلكما ؟

281
00:19:50,300 --> 00:19:52,430
روي تاليافيرو) ؟)

282
00:19:54,650 --> 00:19:56,110
بماذا تحققان ؟

283
00:19:56,130 --> 00:19:59,300
نحن من وحدة جرائم القتل و الخطرة

284
00:19:59,310 --> 00:20:01,910
ما الذي يمكنكِ إخبارنا به عن (روي) ؟

285
00:20:01,940 --> 00:20:04,460
لن أخبركما شيئاً حتى تخبراني بما تريدان معرفته

286
00:20:04,490 --> 00:20:08,060
(نعتقد بأنه قد يكون القاتل المتسلسل المعروف بـ (رِد جون

287
00:20:08,070 --> 00:20:12,120
كلاّ . هذا سخيف

288
00:20:13,630 --> 00:20:14,710
هل بوسعنا الدخول ؟ -
كلاّ -

289
00:20:14,720 --> 00:20:16,950
كلاّ يا سيدتي , لن نرحل من هنا -
أنتما لا تعرفانه -

290
00:20:16,960 --> 00:20:18,860
سيدتي ؟

291
00:20:19,180 --> 00:20:20,450
آنسة (هاركر) ؟

292
00:20:20,460 --> 00:20:22,860
أنا لا أسمعكما . أنا لا أصغي إليكما

293
00:20:22,870 --> 00:20:26,370
سيدتي ؟
آنسة (هاركر) ؟

294
00:20:29,700 --> 00:20:31,400
روزاليند) ؟) -
ارحل -

295
00:20:31,410 --> 00:20:33,820
لا يمكنني فعل ذلك

296
00:20:35,580 --> 00:20:39,190
ثمّة فتاة مفقودة . تدعى (مايا) و هي بالتاسع عشر

297
00:20:39,200 --> 00:20:41,370
(لقد تمّ قتل أختها على يد (رِد جون

298
00:20:41,400 --> 00:20:45,650
نحن غير متأكدين , لكن ربما قام بحبسها في مكان ما

299
00:20:50,900 --> 00:20:54,150
هذا ... الرجل
(رِد جون)

300
00:20:54,160 --> 00:20:56,600
قام بقتل زوجتي و طفلتي

301
00:20:56,630 --> 00:21:00,520
(هذا سبب وجودي هنا يا (روزاليند
لهذا السبب لا يمكنني المغادرة

302
00:21:14,380 --> 00:21:18,280
متأسفة . هذا أمر فظيع

303
00:21:42,960 --> 00:21:46,390
أنا ضريرة , لكنني لستُ عمياء البصيرة

304
00:21:46,840 --> 00:21:49,610
أنا أحسن الحكم على الطبيعة البشرية

305
00:21:49,650 --> 00:21:51,930
عليّ ذلك

306
00:21:52,690 --> 00:21:55,550
أنا أعرف (روي) جيداً

307
00:21:57,040 --> 00:21:59,800
أنا أعرفه بشكل وثيق

308
00:22:02,190 --> 00:22:05,600
و أنا على يقين , كما أنا على يقين

309
00:22:06,960 --> 00:22:09,900
من وجود هذه الأرضية تحت قدميّ

310
00:22:09,910 --> 00:22:12,720
أعلم بأنّ (روي) رجل طيّب

311
00:22:17,300 --> 00:22:19,690
أنا أصدقكِ

312
00:22:22,190 --> 00:22:25,430
أعتذر

313
00:22:25,440 --> 00:22:27,400
لا بأس

314
00:22:28,840 --> 00:22:31,940
جميعنا نقترف الأخطاء . و الرب يعلم بذلك

315
00:22:34,640 --> 00:22:38,290
قد يكون هذا المدعو (رِد جون) يستخدم هويّة (روي) بطريقة ما

316
00:22:40,270 --> 00:22:43,750
إن أمكننا إيجاد (روي) , فقد يكون قادراً على مساعدتنا
(بالعثور على (رِد جون

317
00:22:47,150 --> 00:22:51,940
لقد جاءني (روي) بأحد الأيام حين تعطّلت سيارته على الطريق

318
00:22:53,060 --> 00:22:55,250
و قد كان بحاجة لاستخدام الهاتف

319
00:22:55,270 --> 00:23:00,780
لذا أعددت له القليل من عصير الليمون
و بدأنا بالتحدّث عن الموسيقى الكلاسيكية

320
00:23:01,430 --> 00:23:06,590
و .. بقي لمدّة يومين

321
00:23:06,600 --> 00:23:08,690
هل كنتما عشيقين ؟

322
00:23:09,300 --> 00:23:11,070
أجل

323
00:23:11,080 --> 00:23:12,890
هذه شجاعة كبيرة منكِ

324
00:23:12,910 --> 00:23:14,350
عليّ أن أكون كذلك

325
00:23:14,390 --> 00:23:16,220
كم مضى على علاقتكما معاً ؟

326
00:23:16,240 --> 00:23:20,420
لقد ظلّ (روي) في حياتي لـ ... حوالي خمسة أشهر

327
00:23:20,430 --> 00:23:24,930
كان يأتي و يذهب متى يحلو له
لقد أخبرني بأنه يؤدي بعض الأعمال بالمنطقة

328
00:23:24,960 --> 00:23:26,510
أيّ نوع من الأعمال ؟

329
00:23:26,540 --> 00:23:30,360
لم يخبرني -
ألم تسأليه ؟ ألم يعتريكِ الفضول ؟ -

330
00:23:30,370 --> 00:23:35,750
كلاّ . لم أكترث لذلك
فأنا لا أعيش بعالمكم . أنا أعيش هنا

331
00:23:35,760 --> 00:23:38,970
لقد كنتُ مسرورة حين أتى
و حزينة حين غادر

332
00:23:38,990 --> 00:23:42,010
لقد ذكرتِ برسالتكِ بأنّه كان قاسياً معكِ

333
00:23:44,510 --> 00:23:46,970
قاسياً للغاية

334
00:23:47,250 --> 00:23:51,550
لقد رحل و لم يعد مطلقاً

335
00:23:51,560 --> 00:23:57,380
لم يقم مطلقاً بقول الوداع , أو سبب رحيله أو أين هي وجهته
لقد اختفى بكل بساطة

336
00:23:58,430 --> 00:24:00,410
لقد مضت تقريباً ستة أشهر على ذلك

337
00:24:00,440 --> 00:24:02,770
هل بوسعكِ وصفه لنا ؟

338
00:24:03,020 --> 00:24:05,900
طوله أقل من ستة أقدام

339
00:24:05,910 --> 00:24:09,170
ليس شخصاً ذو عضلات , و لكنه ليس أيضاً ضعيفاً

340
00:24:09,210 --> 00:24:11,630
شعره ناعم و قصير

341
00:24:11,640 --> 00:24:13,540
صوته رقيق

342
00:24:13,570 --> 00:24:15,690
يديه خشنتان و قويتان

343
00:24:15,710 --> 00:24:18,190
رائحته تشبه

344
00:24:18,210 --> 00:24:20,860
خشب الصنوبر و

345
00:24:20,900 --> 00:24:23,060
المسامير و التربة

346
00:24:23,070 --> 00:24:25,220
و كان يحب الإستماع لعزفي على البيانو

347
00:24:25,260 --> 00:24:26,980
ماذا كانت موسيقاه المفضلة ؟

348
00:24:26,990 --> 00:24:30,420
باخ) . لقد كان معجباً بدقته)

349
00:24:30,960 --> 00:24:34,110
هل شاهده أحدهم ؟
رجل البريد أو عاملة التنظيف ؟

350
00:24:34,290 --> 00:24:36,120
كلاّ

351
00:24:36,140 --> 00:24:38,450
فأنا أعيش حياة منعزلة إلى حدّ ما

352
00:24:38,490 --> 00:24:40,970
هل ذكر أحد أصدقاءه أو زملائه من العمل ؟

353
00:24:41,480 --> 00:24:43,740
كلاّ

354
00:24:44,190 --> 00:24:48,990
لكنه أحضر برفقته صديقاً بأحد المرات
من أجل عيد الشكر

355
00:24:49,310 --> 00:24:50,950
(دومار)

356
00:24:50,990 --> 00:24:53,550
(دومار)
هل له اسم آخر ؟

357
00:24:53,560 --> 00:24:55,790
(فقط (دومار

358
00:24:56,390 --> 00:24:58,540
لم يصدّق أنّ بوسع امرأة ضريرة الطهو

359
00:24:58,550 --> 00:25:00,360
لقد جاء مخصوصاً لرؤية ذلك

360
00:25:00,380 --> 00:25:02,700
هل بوسعكِ تذكّر أمر آخر بشأنه ؟

361
00:25:02,720 --> 00:25:04,760
لقد كان يدخّن كثيراً

362
00:25:05,090 --> 00:25:07,650
لقد ذكر بأنه يحاول الإقلاع عن التدخين
لكنه كان يفرط بالتدخين

363
00:25:07,680 --> 00:25:11,320
لقد اضطرّ للذهاب إلى المتجر لشراء المزيد من السجائر

364
00:25:11,880 --> 00:25:17,130
و حين عاد , كان قد اشترى فيلاً لعبة كهديّة لي

365
00:25:19,230 --> 00:25:21,650
لقد كان ذلك يوماً رائعاً

366
00:25:21,660 --> 00:25:26,200
زارني (روي) بضعة مرات بعد ذلك
و بعدها حصل ذلك

367
00:25:27,320 --> 00:25:28,840
لقد اختفى

368
00:25:28,850 --> 00:25:31,780
ألا زال بحوزتكِ ؟ الفيل اللعبة ؟

369
00:25:32,300 --> 00:25:34,420
أجل , إنه معي

370
00:25:42,200 --> 00:25:45,270
بالصباح المبكّر , تحققوا من جميع المتاجر الموجودة بالمنطقة

371
00:25:45,530 --> 00:25:49,000
لقد حصل ذلك قبل بضعة أشهر
لكن من المحتمل أنّ أحدهم قد يتذكر بيع الفيل

372
00:25:49,010 --> 00:25:51,370
و السجائر معاً

373
00:25:51,380 --> 00:25:52,980
لقد كان ذلك بعيد الشكر

374
00:25:52,990 --> 00:25:54,360
حاضر يا سيدي -
أمركَ أيها الرئيس -

375
00:25:54,370 --> 00:25:56,810
و لا تفقدوا الفيل . فهي تريد استرجاعه -
حسناً -

376
00:25:58,230 --> 00:26:00,370
أتعلم , يا لسخرية الأمر كونها ضريرة

377
00:26:00,390 --> 00:26:01,930
و كيف يكون هذا مدعاة للسخرية ؟

378
00:26:02,510 --> 00:26:04,180
لا يهم . فهذا الوضع سيء

379
00:26:04,190 --> 00:26:08,420
أتعلم , سيكون طريفاً لو لم يكن .. ليس .. طريفاً
أعني

380
00:26:09,850 --> 00:26:11,800
هل حالفكِ الحظ بشأن الإسم ؟ -
كلاّ -

381
00:26:11,810 --> 00:26:14,620
لا يوجد شخص يدعى (روي تاليفيرو) بأيّ قاعدة بيانات

382
00:26:14,650 --> 00:26:15,990
حتماً إنه اسم مستعار

383
00:26:16,020 --> 00:26:18,960
جرّبي البحث عن الإسم بالإنجليزية
*فـ (تاليفيرو) يعني "كَت آيرون" *قطع الحديد

384
00:26:18,970 --> 00:26:21,230
شكراً لكّ يا سيدي . هذه فكرة جيدة

385
00:26:21,580 --> 00:26:23,660
أجل , إنها كذلك

386
00:27:32,410 --> 00:27:35,120
أيتها الرئيسة , أظنني وجدتُ شيئاً

387
00:27:35,150 --> 00:27:40,130
لقد أجريتُ الليلة الماضية بحثاً ببرنامج النصوص
عن سجلات المعاملات العقارية بمحكمة الإرث والوصايا

388
00:27:40,140 --> 00:27:43,640
"و حصلتُ على تطابق لـ "كَت آيرون -
(حسناً , شكراً يا (فان بيلت -

389
00:27:46,990 --> 00:27:48,640
إذاً ؟

390
00:27:49,730 --> 00:27:52,700
نملك معلومة أكيدة . قبل ثمانية أشهر
(بالوقت الذي ظهر فيه (تاليفيرو

391
00:27:52,710 --> 00:27:55,780
"تمّ بيع مزرعة قديمة تدعى "سباروز بيك

392
00:27:55,790 --> 00:27:59,070
"و تمّ شراؤها من قِبل عقارات "كَت آيرون -
لنذهب -

393
00:27:59,080 --> 00:28:00,690
انتظر . ثمة المزيد

394
00:28:01,030 --> 00:28:05,930
تمّ استخدام بطاقة إئتمان تحمل نفس إسم الشركة
لشراء حمولة كبيرة من لوازم البناء

395
00:28:05,940 --> 00:28:08,270
مسامير , تربة , خشب الصنوبر
إنّه يبني شيئاً

396
00:28:08,280 --> 00:28:10,590
تمهل . علينا إيجاد قاضٍ و الحصول على مذكرة تفتيش

397
00:28:10,600 --> 00:28:12,610
بالطبع . القاضي (فيلتون) بـ "إيكر فيل" سيكون الأسرع بإصدارها
على الأرجح

398
00:28:12,620 --> 00:28:16,380
لا نملك وقتاً لفعل ذلك -
لا نملك خياراً . اسمع من دون مذكرة تفتيش لن تكون لدينا قضيّة -

399
00:28:16,390 --> 00:28:18,170
فقد نقبض على (رِد جون) و سيتمكن من الخروج حراً

400
00:28:18,180 --> 00:28:20,300
إن قبضنا على (رِد جون) , فلن يذهب لأيّ مكان
إنه لي

401
00:28:20,310 --> 00:28:21,260
لا تتحدّث بهذه الطريقة

402
00:28:21,280 --> 00:28:24,480
لن أسمح لكَ بالإقتراب من هذه القضيّة
إن بدأتَ بتفوه كلام جنوني كهذا

403
00:28:24,490 --> 00:28:27,620
جنون ؟
أنتِ مجنونة إن ظننتِ أنّ بمقدوركِ ردعي

404
00:28:27,630 --> 00:28:29,810
إنّ (رِد جون) لي

405
00:28:29,830 --> 00:28:32,830
إن حاولتِ منعي , فسوف ... سوف تندمين على ذلك

406
00:28:32,840 --> 00:28:33,730
هل تقوم بتهديدي ؟

407
00:28:33,750 --> 00:28:35,800
كلاّ , أنا فقط أقول بأنكِ إن حاولتِ
منعي , فسوف

408
00:28:35,820 --> 00:28:37,870
لقد اكتفيتُ منكَ و من هراءك الأناني

409
00:28:37,900 --> 00:28:39,730
لا يتعلّق هذا الأمر بشأن تحقيق العدالة أو القانون
أو محاربة الشر

410
00:28:39,760 --> 00:28:41,880
بل هذا يتعلّق بكَ و بكبريائك الجريح

411
00:28:41,900 --> 00:28:44,510
لقد اكتفيتُ من هذا

412
00:28:45,440 --> 00:28:47,970
إيكرفيلد" القاضي (فيلتون) . أليس كذلك ؟" -
أجل يا سيدتي -

413
00:28:49,750 --> 00:28:52,960
إن فعل أمراً خاطئاً و إن عبر الشارع بطريقة غير صحيحة .. أقتله

414
00:28:58,660 --> 00:29:00,870
إنها غاضبة -
أجل -

415
00:29:01,860 --> 00:29:03,630
لنذهب -
توقف . لستُ متأكداً من هذا -

416
00:29:03,640 --> 00:29:06,130
ماذا لو كانت (مايا) بانتظار قدوم شخص لمساعدتها ؟

417
00:29:07,080 --> 00:29:10,050
ماذا لو ماتت بينما نحن واقفين هنا و لا نفعل شيئاً ؟

418
00:29:13,250 --> 00:29:16,420
حسناً , لنقم بذلك -
أجل -

419
00:29:24,370 --> 00:29:26,660
ما رقم هذا ... المتجر رقم 10 ؟ -
11 -

420
00:29:29,480 --> 00:29:32,240
يالها من مضيعة للوقت -
إنه جدير بالمحاولة -

421
00:29:35,090 --> 00:29:37,410
عفواً يا سيدي . هل تملك

422
00:29:37,420 --> 00:29:39,430
أعتذر . لا نقبل الإعادة -
عفواً ؟ -

423
00:29:39,440 --> 00:29:41,470
إن اشتريتَ الفيل , فاحتفظ به

424
00:29:41,480 --> 00:29:44,810
هل قمتَ ببيع هذا الفيل ؟ -
أجل , العام الماضي -

425
00:29:44,820 --> 00:29:48,470
لقد كانت لعبة رائعة . تأتي بشكل فيلة و دببة و قوارض
بسعر 9.95 دولاراً

426
00:29:48,480 --> 00:29:52,080
حسناً , بعيد الشكر الماضي , هل تتذكر زبوناً
قام بشراء هذا الفيل و بعض السجائر ؟

427
00:29:52,090 --> 00:29:55,590
كلاّ . كي لي أن أتذكر ذلك ؟
هل أنا فيل ؟

428
00:29:57,350 --> 00:29:59,880
بوسعكما الإطلاع على أشرطة المراقبة إن شئتما ذلك

429
00:29:59,890 --> 00:30:02,490
هل تحتفظ بالشريط منذ خمسة أشهر ؟ -
أجل -

430
00:30:02,500 --> 00:30:03,840
أجل , نودّ رؤية الشريط , أجل

431
00:30:03,850 --> 00:30:08,970
إنّ ابني مهووس بالتكنولوجيا
نملك أحدث آلات التصوير التي تحتفظ بالصور لتسعة أشهر

432
00:30:23,900 --> 00:30:27,210
منطقة 7654 "سبارو بيك" . هذا هو المكان

433
00:30:28,580 --> 00:30:30,480
لنذهب

434
00:30:32,370 --> 00:30:34,320
حسناً

435
00:30:51,790 --> 00:30:55,160
ها هو . عصر عيد الشكر

436
00:30:55,170 --> 00:30:57,370
حسناً . أين هو الفيل ؟

437
00:31:01,840 --> 00:31:04,510
هناك . أعد الشريط للوراء

438
00:31:05,320 --> 00:31:07,330
أنا أراه

439
00:31:10,520 --> 00:31:13,910
ذلك .. يا إلهي

440
00:31:14,300 --> 00:31:16,340
(ذلك المأمور (هاردي

441
00:31:17,130 --> 00:31:19,770
هل (دومار) هو المأمور (هاردي) ؟

442
00:32:02,540 --> 00:32:04,750
يا (جاين) أنظر لهذا

443
00:32:38,420 --> 00:32:40,180
أجب على الهاتف المشؤوم -
مكتب كاليفورنيا للتحقيقات -

444
00:32:40,190 --> 00:32:42,000
يا (فان بيلت) , أين (جاين) و (ليزبن) ؟

445
00:32:42,340 --> 00:32:45,760
يتحققان من دليل وجدته . لماذا ؟
ما الخطب ؟

446
00:33:41,010 --> 00:33:42,710
(مايا)

447
00:33:42,720 --> 00:33:44,840
لا بأس يا (مايا) . سنخرجكِ من هنا

448
00:33:44,850 --> 00:33:47,140
إنها على قيد الحياة

449
00:33:49,310 --> 00:33:50,400
ما الذي تفعله ؟

450
00:33:50,430 --> 00:33:53,120
أنتَ تتصرّف بذكاء , لكن في الحقيقة أنتَ مغفل نوعاً ما
أليس كذلك ؟

451
00:33:53,130 --> 00:33:54,900
لا تتحرّك بوصة واحدة

452
00:33:54,910 --> 00:33:56,620
أنا .. أنا .. أنا لا أفهم

453
00:33:56,630 --> 00:34:00,840
كلاّ . و لم تفهم ذلك أبداً

454
00:34:00,850 --> 00:34:03,090
هل تتذكر رجلاً يدعى (أورفال تانر) ؟

455
00:34:03,100 --> 00:34:05,240
أجل

456
00:34:05,250 --> 00:34:07,980
شريك (رِد جون) بجريمة قتله الأولى
لقد تمّ الحكم عليه بالسجن

457
00:34:07,990 --> 00:34:10,910
و مات قبل عشرة أعوام في السجن -
هذا هو الرجل المقصود -

458
00:34:11,780 --> 00:34:14,500
(أنا ابنه ... (دومار

459
00:34:14,510 --> 00:34:16,530
و هذه مزرعة العائلة

460
00:34:17,020 --> 00:34:19,310
لقد كان رجلاً طيباً , أباً صالحاً

461
00:34:19,350 --> 00:34:22,640
لقد كان يراسلني كل أسبوع حتى يوم مماته , أتعلم ذلك ؟

462
00:34:22,650 --> 00:34:24,170
علّمني كلّ ما أعرفه

463
00:34:24,200 --> 00:34:26,600
و ماذا عن (رِد جون) ؟ -
إنّه صديق والدي -

464
00:34:27,090 --> 00:34:29,150
و صديقي المقرّب , و أنا أفخر بقول هذا

465
00:34:29,160 --> 00:34:32,310
إنه لا يملك أصدقاءاً . إنه يملك أدوات

466
00:34:32,700 --> 00:34:35,070
إنه يستغلك -
(رِد جون) -

467
00:34:35,080 --> 00:34:37,780
لا يقوم ... باستغلالي

468
00:34:39,690 --> 00:34:41,930
(لقد منحني (مايا

469
00:34:41,940 --> 00:34:45,340
لقد منحني المرأة التي أحبها ... المرأة التي سأتزوجها

470
00:34:45,350 --> 00:34:47,680
تحبها ؟
إنها محتجزة بداخل قفص

471
00:34:48,190 --> 00:34:50,290
إنّ الحب قاسي

472
00:34:50,310 --> 00:34:54,580
على الأقل هي بمأمن . و ليس بالخارج هناك
مع هؤلاء ... المنحطين

473
00:34:57,830 --> 00:35:02,510
ستترعرع ممتنة للأمان الذي أمنحها إياه
أليس هذا صحيحاً يا عزيزتي ؟

474
00:35:04,310 --> 00:35:07,520
ستتعلّم أن تحبني بالطريقة التي أحبها

475
00:35:07,530 --> 00:35:09,600
ما كنتُ لأعتمد على ذلك

476
00:35:09,970 --> 00:35:12,520
أنا أشعر بالسعادة للمرّة الأولى في حياتي

477
00:35:12,550 --> 00:35:17,030
و قد حقق (رِد جون) ذلك , لذا لا تخبرني بأنه ليس صديقي

478
00:35:17,240 --> 00:35:19,490
و ما الذي لديكَ لتمنحه إياه بالمقابل ؟

479
00:35:19,520 --> 00:35:21,370
(لقد حصل على (إيما

480
00:35:21,390 --> 00:35:24,570
و أنت ... لقد أرادكَ بشدّة

481
00:35:24,580 --> 00:35:26,700
لقد استدرجكَ نحو الشرك بطريقة لطيفة

482
00:35:26,730 --> 00:35:29,710
و أنتَ لم تستطع منع نفسك , أليس كذلك ؟

483
00:35:30,610 --> 00:35:33,830
لو لم تظهر تلكَ المرأة (روزاليند) و تفسد الأمور

484
00:35:33,850 --> 00:35:38,390
كنا لنحضركَ إلى هنا بطريقة لطيفة و هادئة
كي نأخذ وقتنا

485
00:35:38,400 --> 00:35:41,170
و الآن سيتعيّن علينا إيجاد مكان آخر لنبقيكما بعيداً
لكن هكذا هي الحياة

486
00:35:41,180 --> 00:35:42,910
تبقيانا بعيدين من ماذا ؟

487
00:35:42,940 --> 00:35:47,230
حسناً , عليكَ الإنتظار و رؤية ما سيحصل

488
00:35:48,410 --> 00:35:52,310
سيكون الأمر .. ممتعاً ... للغاية

489
00:35:54,280 --> 00:35:56,870
يا (هاردي) , ضع سلاحكَ أرضاً

490
00:35:57,410 --> 00:35:59,550
ضعه على الأرض بتمهل

491
00:36:00,050 --> 00:36:03,030
تباً . إسمعي , إنه -
فوراً -

492
00:36:06,820 --> 00:36:08,800
ضع يديك وراء رأسك

493
00:36:08,810 --> 00:36:10,400
في الحقيقة لقد خدعتينا , أليس كذلك ؟
أحسنتِ

494
00:36:10,410 --> 00:36:12,060
لم تذهبي مطلقاً لرؤية القاضي

495
00:36:12,080 --> 00:36:14,680
(تباً يا (ليزبن) . كان يفترض بكِ الإنتظار حتى ظهور (رِد جون

496
00:36:14,690 --> 00:36:17,200
ما كنتُ لأجازف . فقد رحل (رِد جون) منذ زمن طويل
بأية حال

497
00:36:17,210 --> 00:36:19,020
و قد زيفتما الجدال بشأن مذكرة التفتيش -
استدر يا سيدي -

498
00:36:19,030 --> 00:36:21,520
كي تستدرجاني نحو شرك خفيّ . هذا تصرّف ماكر
كيف علمتما بأنه أنا ؟

499
00:36:21,530 --> 00:36:22,330
لا تتحرّك

500
00:36:22,350 --> 00:36:26,130
لقد ذكرت (روزاليند) بأنّ (دومار) كان يدخّن بشراهة
و قد كان يحاول الإقلاع

501
00:36:26,560 --> 00:36:29,610
و أنت .. تقوم بمضغ علكة النيكوتين هذه طيلة اليوم

502
00:36:29,630 --> 00:36:34,070
(و قد كنتَ أنتَ من نظّم عملية الإقتحام بمنزل (بلاسكيت
كي تتمكن من وضع الكاميرا

503
00:36:41,850 --> 00:36:43,550
متأكد من أنكَ تخال نفسكَ رائعاً للغاية الآن , أليس كذلك ؟

504
00:36:43,580 --> 00:36:45,080
أجل

505
00:36:45,110 --> 00:36:46,780
وجدته

506
00:36:48,950 --> 00:36:50,380
دعيني أخبركِ أمراً أيها الفتاة .. قومي بتسليم نفسكِ الآن -
لا تستدر -

507
00:36:50,390 --> 00:36:54,570
و سأقنع (رِد جون) بقتلكِ بطريقة سريعة و غير مؤلمة
عوضاً عن قتلكِ على مهل و بطريقة مؤذية

508
00:36:54,580 --> 00:36:57,440
استدر و أغلق فاهك

509
00:37:27,360 --> 00:37:29,260
أيتها الرئيسة ؟

510
00:37:34,840 --> 00:37:36,790
هذه الغرفة خالية

511
00:37:37,670 --> 00:37:39,930
المكان خالي -
(ريغسبي) -

512
00:37:39,940 --> 00:37:41,540
نحن هنا بالأسفل

513
00:37:41,560 --> 00:37:43,530
ثمة باب في الأرضية

514
00:37:43,540 --> 00:37:45,180
تحرّك

515
00:37:47,330 --> 00:37:49,390
هل أنتما بخير ؟

516
00:37:49,930 --> 00:37:54,350
(نحن بخير . لقد وجدنا (مايا
قم باستدعاء المسعفين

517
00:38:04,310 --> 00:38:06,720
لا بأس , اقتربي

518
00:38:10,820 --> 00:38:12,930
(أنتِ بمأمن الآن يا (مايا

519
00:38:15,590 --> 00:38:17,710
لا بأس

520
00:38:41,780 --> 00:38:43,960
لقد كان هنا

521
00:38:46,110 --> 00:38:47,610
لقد كان هنا فعلاً

522
00:38:47,630 --> 00:38:50,070
(لقد أنقذنا حياة الفتاة يا (جاين

523
00:38:50,080 --> 00:38:51,940
لقد أنقذنا حياتها

524
00:38:51,960 --> 00:38:54,870
و قد قبضنا على (هاردي) , حسناً ؟
سيخبرنا بما نريد معرفته

525
00:38:54,880 --> 00:38:57,170
أتظنين ذلك ؟

526
00:38:57,690 --> 00:39:01,160
كان يجدر بكِ الإنتظار
لقد اتفقنا على ذلك

527
00:39:01,170 --> 00:39:03,320
ماذا لو قام (هاردي) بقتلكَ هنا

528
00:39:03,360 --> 00:39:05,610
(و بعدها كان ليقودكِ مباشرة نحو (رِد جون

529
00:39:05,630 --> 00:39:09,200
ستكون ميتاً -
(لكنكِ ستنالين من (رِد جون -

530
00:39:09,210 --> 00:39:11,620
لا أظنكَ تعني ما تقصده

531
00:39:11,970 --> 00:39:14,270
أظنكَ كنتَ لتختار الحياة

532
00:39:15,210 --> 00:39:19,410
حسناً , إنّ ما تعتقدينه خاطئ -
كلاّ , كلاّ , بل أنتَ من يفكر بشكل خاطئ -

533
00:39:20,550 --> 00:39:23,810
ألا ترى بأنّ ثمةَ أشخاصاً يكترثون لأمرك
أشخاصاً بحاجة إليك ؟

534
00:39:23,820 --> 00:39:27,380
أنتَ تتصرّف بأنانية و صبيانية , و أريدكَ أن تتوقف عن ذلك

535
00:39:27,400 --> 00:39:31,500
ليتَ باستطاعتي ذلك , لكنكِ تعلمين
أنّ ثمة أموراً لا يمكنكِ إصلاحها بكل بساطة

536
00:39:34,770 --> 00:39:37,840
لستِ بحاجة للشعور بالغضب
فهذه طريقة العالم بكل بساطة

537
00:39:42,290 --> 00:39:46,990
لازال (هاردي) بقبضتنا . سيتحدّث
(و سيقوم بتسليمنا (رِد جون

538
00:39:47,000 --> 00:39:50,560
صحيح . بقبضتنا (هاردي) . أجل

539
00:39:51,620 --> 00:39:52,810
و قد أنقذنا حياة شخص

540
00:39:52,820 --> 00:39:56,800
أجل , لقد فعلنا ذلك . لقد .. فعلنا ذلك
مرحى لنا

541
00:40:21,120 --> 00:40:25,730
يا (مايا) سأقوم بملء بعض المعاملات الورقية مع المحللين الجنائيين
و بعدها سنصطحبكِ إلى المنزل

542
00:40:26,090 --> 00:40:28,080
حسناً

543
00:40:41,750 --> 00:40:43,810
هل تحتاجين إلى شيء ؟

544
00:40:43,820 --> 00:40:46,460
أنا بخير . شكراً لكِ

545
00:41:24,390 --> 00:41:28,180
(رِد ... جون)

546
00:42:32,040 --> 00:42:34,850
(مايا) , (مايا)

547
00:43:23,880 --> 00:43:29,870
Cats ترجمة
Re-Synced By: MEE2day

