1
00:00:00,133 --> 00:00:01,960
<font color="#FFA500">خريف عام 1776</font>

2
00:00:01,995 --> 00:00:04,397
<font color="#FFA500">أعلن المُتمرِّدون الحرب ضدّ التاج البريطاني</font>

3
00:00:04,432 --> 00:00:08,020
<font color="#FFA500">و بعد الهبوط الناجح للبحرية البريطانية ، تمكنتْ القوات العسكرية
التابعة لصاحب الجلالة من إجبار مُتمردي (واشنطن) إلى اللجوء للبرية</font>

4
00:00:08,860 --> 00:00:12,366
<font color="#FFA500">و كانت مدينة "نيويورك" تَخدم بكونها قاعدة عسكرية
لتنفيذ عمليات البريطانيين</font>

5
00:00:12,401 --> 00:00:19,379
<font color="#FFA500"> بينما الموالين الذين بالقرب من "لونغ آيلند" كانوا يراقبون</font>
...<font color="#FF0000"> الجواسيس </font> و <font color="#FFA500"> بحذر من المتعاطفين</font>

6
00:00:28,976 --> 00:00:34,891
<font color="#FFA500">"ستوكيت ، لونغ آيلند"</font>

7
00:00:38,901 --> 00:00:41,371
ما الذي تفعله ، أيّها الصغير ؟

8
00:00:41,406 --> 00:00:45,078
ما الذي تفعله ؟
تعال إليّ ، أنظر إلى حالك

9
00:00:47,817 --> 00:00:49,752
أتود السير من أجلي ؟

10
00:00:49,786 --> 00:00:51,624
أتود السير من أجل والدك ؟

11
00:00:51,659 --> 00:00:53,565
دعنا نحاول السير مجدداً

12
00:00:53,599 --> 00:00:55,271
ها أنت ذا

13
00:00:55,305 --> 00:00:57,139
حسناً ، ها أنت ذا

14
00:00:57,174 --> 00:01:00,279
انظر لحالك ، لقد أصبحت فتى كبيراً الآن ؟

15
00:01:00,314 --> 00:01:01,882
هنــا

16
00:01:01,917 --> 00:01:04,223
أترى ؟ الأمر بسيط

17
00:01:04,258 --> 00:01:08,032
انظر لحالك

18
00:01:08,066 --> 00:01:10,539
، واصل على هذا
استمر

19
00:01:12,142 --> 00:01:14,883
بالتأكيد أنت تُريد منه أن يتعلم
السير سريعاً ؟

20
00:01:14,919 --> 00:01:17,193
حسناً ، إنّه تقريباً بلغ عام واحد

21
00:01:17,227 --> 00:01:19,999
، كلما أسرع فى تعلم السير
كلما إقترب من الإنضمام للمسيرة العسكرية

22
00:01:20,033 --> 00:01:22,270
هذه إشارة جيدة

23
00:01:22,305 --> 00:01:24,611
أنت فتى ذكي ، يا (توماس) ، صحيح ؟

24
00:01:24,645 --> 00:01:27,550
كمثل والدتك ، صحيح ؟

25
00:01:34,798 --> 00:01:36,836
إنّه وقت بَعد الظّهيرة

26
00:01:57,804 --> 00:02:00,338
إعتقدتُ أن النظاميين يدربوه
على أن يقوم بترتيب فراشه

27
00:02:00,373 --> 00:02:03,644
سيكون بالخارج قبل أن يحلّ
عيد الميلاد

28
00:02:03,679 --> 00:02:05,178
فهم سوف يفعلون

29
00:02:05,212 --> 00:02:08,550
فهذا القِتَال لا يمكن أن يستمر

30
00:02:08,584 --> 00:02:11,956
لو أنّ أحد الجنود البريطانيين في منزل ما
...و هو أقرب من الوصول إلينا ، حينها إذاً

31
00:02:14,426 --> 00:02:18,397
سأشكر الله و سأنهي عليه

32
00:02:30,721 --> 00:02:35,014
<font color="#FFA500">"نيو جيرسي"</font>

33
00:03:07,533 --> 00:03:11,704
من المؤسف أن جلالته لن يقوم بالدفع
على الرأس مجدداً ؟

34
00:03:11,738 --> 00:03:13,907
فقد كان يقوم بتقديم 130  كُوزاً من الذّرة
على الرأس الواحدة

35
00:03:13,941 --> 00:03:16,545
، كان هذا من أجل الرجال
وليس من أجل الصبية الذين بعمر أقل من 12 عاماً

36
00:03:18,216 --> 00:03:22,688
كل ما قام (واشنطن) بإرساله
هم الأولاد

37
00:03:24,057 --> 00:03:25,924
أليس كذلك ، أيّها الرائد ؟

38
00:03:25,959 --> 00:03:29,895
واشنطن) ربما لديه رجال)

39
00:03:29,930 --> 00:03:32,701
و ربما لديه جُنود مدرَّبون

40
00:03:32,735 --> 00:03:38,072
، لو أنّه ذات جرأة
فلن يكون بخيلاً بما يحمله من ثروة

41
00:03:38,106 --> 00:03:41,936
هؤلاء الجرذان ماتوا
من أجل لا شئ

42
00:04:41,803 --> 00:04:43,504
! (ويلش)

43
00:04:45,608 --> 00:04:47,845
! (ويلش)

44
00:04:47,879 --> 00:04:49,848
ألم تنتهي بعد ؟

45
00:05:16,833 --> 00:05:18,733
ذلك الأحمق اللعين يبحث عمن
بجوار الأشجار

46
00:05:18,767 --> 00:05:20,568
بالرغم من أنّي أخبرته مئات المرات

47
00:05:20,602 --> 00:05:23,037
أن يبدأ بفعل ذلك من البعيد أولاً
و ينتهي بطريقه إلينا

48
00:05:23,071 --> 00:05:25,705
إنّه عديم الخبرة

49
00:05:45,186 --> 00:05:47,589
! سحقاً

50
00:05:47,623 --> 00:05:49,626
هيا ، أيّها الرجال
! دعونا نُلحقه به

51
00:05:49,660 --> 00:05:52,462
! دعونا نطارده سريعاً

52
00:05:55,738 --> 00:05:58,008
أسرعوا ، أيهّا الرجال -

53
00:06:07,820 --> 00:06:10,887
لقد كانوا ينتظروننا
لقد كانوا على علم بمكاننا

54
00:06:10,921 --> 00:06:13,893
مستحيل أن يكونوا عرفوا -
لقد كانوا بإنتظارنا -

55
00:06:17,130 --> 00:06:18,496
كيف ذلك ؟

56
00:06:18,530 --> 00:06:22,333
لم يكونوا من مليشيا المحافظين
أو حتى النظاميين

57
00:06:22,368 --> 00:06:26,603
لقد كانوا جنود الملكة

58
00:06:36,116 --> 00:06:38,351
هل كان (روبرت روجرز) ؟

59
00:06:41,990 --> 00:06:43,456
لقد كان حظاً ، إذاً

60
00:06:43,491 --> 00:06:46,625
بل حظاً سيئاً أنّك واجهته

61
00:06:46,659 --> 00:06:48,128
لقد طلبتُ المعطف

62
00:06:48,162 --> 00:06:49,630
حظاً ؟

63
00:06:49,665 --> 00:06:52,568
سيدي ، الحظ لن يُجدي نفعاً
في مثل هذه الأمور

64
00:06:52,602 --> 00:06:54,402
...فكلانا يعلم

65
00:06:56,203 --> 00:06:59,976
أن البريطانيين أستخدموا (روجرز) و مرتزقته
ليقوموا بنصب فخ

66
00:07:00,010 --> 00:07:02,143
وهم عرفوا بدقة أين ينصبوه

67
00:07:02,177 --> 00:07:04,646
هذا كان كميناً مخطط له مُسبقاً

68
00:07:04,681 --> 00:07:07,685
أأنت تقول أنّ هناك
خَرْق داخل صفوفنا؟

69
00:07:20,726 --> 00:07:22,824
أنا أقول

70
00:07:22,859 --> 00:07:26,395
بأنّهم لديهم جواسياً في كل مكان
...يا سيدي

71
00:07:27,564 --> 00:07:30,498
و أنّنا بحاجة لأن نفعل مثلهم

72
00:07:30,532 --> 00:07:32,499
إهتمّ بكتفك

73
00:07:32,534 --> 00:07:34,701
بعد أن تتعافى ، سأعيّن لك
رجال جدد

74
00:07:34,735 --> 00:07:38,070
أيّها الجنرال ، أرجوك
إنّهم حركة إستكشافية ، بل إنتحاريون

75
00:07:38,105 --> 00:07:40,340
لقد ناقشنا هذا الأمر
(أيّها القائد (تلمدج

76
00:07:40,374 --> 00:07:43,242
لن أضيّع أموالي على الواشيين

77
00:07:43,277 --> 00:07:45,712
، أوافقك في هذا يا سيدي
ولكن كل ما أنا أريده منك

78
00:07:45,746 --> 00:07:50,513
رجل واحد لكي يخدم كرَسُول
"بيني و بين صديق في "نيويورك

79
00:07:50,547 --> 00:07:53,617
...لو أنّنا إستطعنا أن نُعيّن -
نيويورك" ؟" -

80
00:07:53,651 --> 00:07:56,454
بعد أن أحرقها (واشنطن) عن آخرها
بعد تراجُعنا ؟

81
00:07:57,356 --> 00:07:58,723
...(بينجامين)

82
00:08:00,591 --> 00:08:03,390
ليس لدينا أي أصدقاء
"في "نيويورك

83
00:08:07,727 --> 00:08:10,462
<i><font color=#9A0749>لا تُحدث ضجّة</font></i>

84
00:08:10,496 --> 00:08:12,797
<i><font color=#9A0749>...فهناك ثعبان في الحديقة</font></i>

85
00:08:12,832 --> 00:08:16,001
<i><font color=#9A0749>و أرواح سيتم التخلى عنها </font></i>

86
00:08:16,036 --> 00:08:18,875
<i><font color=#9A0749>و دماء على وشك أن تُسال</font></i>

87
00:08:19,978 --> 00:08:22,183
<i><font color=#9A0749>لا تُحدث ضجّة</font></i>

88
00:08:22,217 --> 00:08:26,655
<i><font color=#9A0749>لم أعد استطيع الانتظار بعد الآن -</font>
<font color=#9A0749>فالأرواح يتم التخلى عنها -</font></i>

89
00:08:28,256 --> 00:08:31,995
<i><font color=#9A0749>لم أعد استطيع الانتظار بعد الآن</font></i>

90
00:08:34,264 --> 00:08:37,331
<i><font color=#9A0749>لا تُحدث ضجّة</font></i>

91
00:08:51,193 --> 00:08:53,011
إنّه فاسِد

92
00:09:40,384 --> 00:09:43,053
هيّــا

93
00:09:43,088 --> 00:09:45,354
هيّــا

94
00:10:24,245 --> 00:10:28,113
! (سيد (سترونج
أربعة كؤوس بيرة ، رجاءً

95
00:10:42,461 --> 00:10:46,366
(مساء الخير ، (سيلا -
إعتقدتُ أن حانتي لا تروق لك -

96
00:10:53,541 --> 00:10:57,276
ما هذا ؟ -
لقد قلتُ بأنّي سأسدد ديوني -

97
00:10:57,311 --> 00:11:00,180
لم يمضي حتى نصف الوقت
لهذا الموسم

98
00:11:00,214 --> 00:11:02,349
هذا فقط نصف ما أنا مدين به

99
00:11:04,184 --> 00:11:07,486
فالحصاد لم يسر كما كنتُ آمل -
صانع الحلقة ، أم ديدان ؟ -

100
00:11:07,521 --> 00:11:09,387
(أنا فقط أحتاج لبعض الوقت ، يا (سيلا
...و في الموسم القادم ، أقسم

101
00:11:09,421 --> 00:11:12,526
الموسم القادم ؟
بالطبع ، ولمَ لا ؟

102
00:11:12,560 --> 00:11:17,532
ربما بحلول ذلك ستكون دفعت لي للتو
بالإضافة لحصة للقَرنَبِيط خاصتي

103
00:11:20,540 --> 00:11:22,174
(أبراهام)

104
00:11:29,481 --> 00:11:31,815
لمَ نحن مدينون للبهجة ؟

105
00:11:31,850 --> 00:11:35,185
أبراهام) و أنا كنّا للتو نناقش)
أمر الديدان

106
00:11:35,219 --> 00:11:36,686
الديدان ؟

107
00:11:36,721 --> 00:11:39,023
سيد (سترونج) ! فلتأتي لنا هنا ، هنا

108
00:11:41,694 --> 00:11:45,196
لقد سمعتُ أنّهم تم عزلهم
و تمّ تعيين بعض البغيضين

109
00:11:45,231 --> 00:11:48,566
غرفتكم جاهزة ، أيّها السادة

110
00:11:48,600 --> 00:11:51,167
...حسناً ، ينبغي عليّ الذهاب لذا

111
00:11:51,201 --> 00:11:53,035
كلا ، الآن ، انتظر

112
00:11:53,069 --> 00:11:55,404
فنحن بالكاد رأيناك منذ أن مضت فترة

113
00:11:56,339 --> 00:11:59,710
كيف حال (ماري) و (توماس) ؟

114
00:11:59,745 --> 00:12:01,445
كلاهما بخير

115
00:12:02,881 --> 00:12:05,584
...أنا حقاً ينبغي أن -
ينبغي أن تأتي على العشاء -

116
00:12:05,618 --> 00:12:07,485
، في منزلنا
ثلاثتكما

117
00:12:07,520 --> 00:12:11,022
(آنــــا ) -
أخشى من أن هذا ليس صائباً -

118
00:12:14,225 --> 00:12:17,325
فأنا مدينٌ لزوجكِ بالمال

119
00:12:17,360 --> 00:12:20,726
فسأشعر بالخجل لأجلكِ و أنتِ تطهين لنا
بينما أنا مدينٌ لكم

120
00:12:21,660 --> 00:12:23,594
لم أكنْ أعلم حيال هذا الأمر

121
00:12:24,629 --> 00:12:27,697
! أخبار لعينة
! أخبار لعينة

122
00:12:27,732 --> 00:12:30,798
"أين هم المُتمردون الآن ؟"

123
00:12:30,833 --> 00:12:34,002
إلى القائد الوطني الشجاع

124
00:12:34,037 --> 00:12:36,706
...على عَشِيّة‏ تراجعه

125
00:12:36,740 --> 00:12:40,443
عذراً ، فمسؤليته كانت "
"في شمال ولاية نيو جيرسي

126
00:12:42,080 --> 00:12:45,016
"إنسحابه أمر جيد"

127
00:12:45,050 --> 00:12:47,620
، )من أجل السيدة (واشنطن "
" تلك الخنزيرة

128
00:12:50,958 --> 00:12:53,995
و للأسف ، قبل عودته"
"(تبيّن العزيز (جورجي

129
00:12:54,029 --> 00:12:57,031
في أي مكان ينبغي به"
"أن يغمد سيفه

130
00:12:58,534 --> 00:13:00,869
...إصعدي للأعلى

131
00:13:00,903 --> 00:13:02,355
...سيلا) ، لا)

132
00:13:02,433 --> 00:13:05,031
و الشئ الأكثر مُزاحاً في كل هذا
هو أن يغمد سيفه

133
00:13:05,108 --> 00:13:08,312
لأي سيف لعين بوسعه "
"هزمه

134
00:13:14,888 --> 00:13:16,456
(اخرج من هنا ، يا (روبسون

135
00:13:17,725 --> 00:13:19,689
أنا أسف ، هل قمتُ بإهانة

136
00:13:19,724 --> 00:13:21,991
بإهانة لبراليتك الحساسة ؟

137
00:13:22,026 --> 00:13:24,194
لقد أهنت زوجتي
و الآن ، غادر

138
00:13:24,228 --> 00:13:27,364
كفّ عن هذا ، يا رجل

139
00:13:27,398 --> 00:13:30,934
نحن نحتفل بنصر ملكك
"في "نيويورك

140
00:13:30,968 --> 00:13:32,803
بالرغم من أنّنا نفهم"
"بأن هذا سيخلّ

141
00:13:32,837 --> 00:13:35,337
بمندوب معين "
"في الكونغرس الإقليمي

142
00:13:35,371 --> 00:13:37,204
أيّها السكير -
أيّها اليميني المتطرف -

143
00:13:43,341 --> 00:13:46,209
...أيّها الغبي -
آنــــا) ، لا تفعلي ، لا تفعلي) -

144
00:13:49,581 --> 00:13:51,985
هل هو للتو ضرب القائد (جويس) ؟

145
00:14:01,866 --> 00:14:03,467
، دعني أساعدك
دعني أقم بهذا من أجلك

146
00:14:03,500 --> 00:14:05,880
ابتعد عن طريقي -
لا بأس -

147
00:14:05,915 --> 00:14:08,142
إخلع معطفك
...ها أنت ذا ، فقط

148
00:14:10,482 --> 00:14:12,883
اترك القائد ، رجاءً

149
00:14:16,057 --> 00:14:17,825
بالتأكيد

150
00:14:39,046 --> 00:14:42,214
إعقد الحبل ثم إجذبه

151
00:14:44,717 --> 00:14:46,686
محاكمة عسكرية ؟

152
00:14:46,720 --> 00:14:50,389
أيّها الرائد ، أظهر بعض الرحمة رجاءً

153
00:14:50,423 --> 00:14:52,925
القانون ، الأوامر

154
00:14:52,959 --> 00:14:55,328
و السلطة

155
00:14:55,362 --> 00:14:57,064
نحن منارة للسلطة

156
00:14:57,099 --> 00:14:58,566
، في هذه المستعمارات
أيّها القائد

157
00:14:58,600 --> 00:15:01,433
ونحن من نتحمّل أعباء هذه السلطة

158
00:15:01,468 --> 00:15:03,368
...أيّها الرائد

159
00:15:03,402 --> 00:15:06,804
و لأن السلطة بالرغم من هذا "
"لها أخطاء مثل الآخرين

160
00:15:06,838 --> 00:15:10,307
"و لم يتم الوصول لمعالجة هذا الأمر بعد"

161
00:15:10,341 --> 00:15:13,577
"لذلك فؤلاء الأشخاص الدنيئين لم يَظفروا بالقمة بعد"

162
00:15:13,612 --> 00:15:16,412
هل تفهم ؟ -
هل الرائد بالداخل ؟ -

163
00:15:16,447 --> 00:15:18,380
انتظر هنا

164
00:15:18,415 --> 00:15:21,085
سيدي ، ساكن المستعمرة‏ ذاك
قام بضرب

165
00:15:21,119 --> 00:15:23,619
ضابط من قوات الجيش الملكي
لصاحب الجلالة

166
00:15:23,653 --> 00:15:25,421
...والآن ، لمرة أشهد

167
00:15:25,455 --> 00:15:28,057
أنت لن تُقدّم لمحاكمة عسكرية هنا

168
00:15:28,092 --> 00:15:30,662
سوف تعود لأنجلترا

169
00:15:30,696 --> 00:15:34,366
حيث سيتم فصلك مباشرة
قبيل وصولك

170
00:15:34,400 --> 00:15:35,834
ستطرد مِن مَنصِبك

171
00:15:57,092 --> 00:15:59,260
عرفتُ أنّك ستأتي

172
00:15:59,294 --> 00:16:02,196
أود أن أعرض خدماتي
فيما قد يفيد

173
00:16:02,230 --> 00:16:05,468
هذه ليسة مسألة تخص محاكمة
شخص من المقاطعة

174
00:16:05,502 --> 00:16:08,708
واحد من رجالي تمت مهاجمته

175
00:16:08,742 --> 00:16:10,776
لذا يجب الثأر من هذا -
بلا ادنى شك -

176
00:16:10,810 --> 00:16:12,678
ولكن طبقاً للنظرة التي تعلو
القائد (جويس) للتو الآن

177
00:16:12,712 --> 00:16:14,312
بوسعي أن أقول هناك الكثير حيال تلك القصة

178
00:16:14,346 --> 00:16:17,151
و أنا قد إعتقدتُ أنّي سأقوم بتسليط الضوء
على بعض الحقائق

179
00:16:17,186 --> 00:16:19,120
من باب الوضوح

180
00:16:19,154 --> 00:16:22,556
فالأمر سيشمل بعض
"من التاريخ الإجتماعي لـ"ستوكيت

181
00:16:22,590 --> 00:16:24,525
فالأشياء التي تُنسى في المقاطعات

182
00:16:24,559 --> 00:16:26,561
و انفعالات‏ الشباب

183
00:16:26,595 --> 00:16:27,729
فهي على الأرجح لا قيمة لها

184
00:16:27,763 --> 00:16:31,466
أي تاريخ ؟

185
00:16:33,503 --> 00:16:37,507
(آنــا سترونج)
(زوجة (سيلا سترونج

186
00:16:37,541 --> 00:16:42,144
كانت مخطوبة منذ ثلاثة اعوام
(لـ(أبراهام ودهول

187
00:16:42,178 --> 00:16:43,911
تقصد ، (أبراهام) ، ابنك

188
00:16:43,946 --> 00:16:46,251
أجل ، فلقد كانوا أصدقاءً منذ الطفولة

189
00:16:46,285 --> 00:16:48,622
لذا تشاركت عائلاتنا الصداقة سوياً

190
00:16:48,656 --> 00:16:53,024
إلى أن تسببت سياسة والدها الوطنية
في وقوع الخلاف بيننا

191
00:16:53,059 --> 00:16:57,031
وللأسف ، بسبب حب (آنــا) الشديد
لوالدها

192
00:16:57,065 --> 00:17:00,399
لذا قامت بتحطيم قلب ابني

193
00:17:00,434 --> 00:17:02,702
الذي نشأ على أن القانون فوق كل شئ

194
00:17:04,905 --> 00:17:08,339
الحب لن يكون حافزاً"
"لمن يبغضه

195
00:17:08,708 --> 00:17:11,888
إذاً ، لماذا إندفع لكي يقوم
بمساعدة زوجها

196
00:17:11,912 --> 00:17:15,015
حيث أنّه و طني مشتبه به ؟

197
00:17:15,049 --> 00:17:18,286
أبراهام) لديه قلب حالم)

198
00:17:18,320 --> 00:17:20,322
قلب رومانسي

199
00:17:20,357 --> 00:17:23,524
بل يحمل قلب والدته ، من داعي أن يقال الحق

200
00:17:23,558 --> 00:17:26,362
(و هو ييُبقي على غرفة لديه من أجل (آنــا

201
00:17:26,396 --> 00:17:28,230
على الرغم من خيانتها له

202
00:17:30,799 --> 00:17:33,067
"..واحسرتاه ! ذلك الحب"

203
00:17:33,101 --> 00:17:35,837
"..لطيفٌ جدًا في رأيه

204
00:17:35,871 --> 00:17:40,043
ينبغي أن يكون مُستبدًا ووعر"
".في البُرهان

205
00:17:54,163 --> 00:17:55,996
(مساء الخير، يا (ودهول

206
00:17:56,030 --> 00:17:57,464
ماذا تفعل؟

207
00:18:00,671 --> 00:18:02,371
إلى أين تأخذ (سيلا)؟

208
00:18:02,406 --> 00:18:05,839
إنه حظرُ تجول ماضيُ
.عُد للمنزل إلى والدك

209
00:18:38,750 --> 00:18:40,917
.دعني أتفحصك -
.أنا بخير -

210
00:18:40,952 --> 00:18:42,352
،بعض الضربات القليلة فحسب
.هذا كل ما في الأمر

211
00:18:44,287 --> 00:18:46,922
كيف حدث ذلك؟
لمَ تذهب حتى إلى هذا المكان؟

212
00:18:46,957 --> 00:18:48,858
(ماري)، (ماري)

213
00:18:48,893 --> 00:18:51,830
.أنا بخير، أنا في المنزل

214
00:18:52,618 --> 00:18:55,399
لقد ذهبت إلى الحانة لأحتسي
.الشراب، هذا كل شيء

215
00:18:55,434 --> 00:18:58,671
الرب يعلم أنه بأمكاني فعلها
.بواحدة آخرى

216
00:18:58,706 --> 00:19:01,239
.كُل شيء أولاً -
.أجل، أجل -

217
00:19:21,760 --> 00:19:23,329
هل هذة واحدة من الكنز؟

218
00:19:23,364 --> 00:19:25,031
كانوا مِلكًا لآخاك قبل أن
يكونوا مِلكُك

219
00:19:25,066 --> 00:19:26,733
ظننتُ أنك لن تُمانع أن أستعرت
،واحدة

220
00:19:26,768 --> 00:19:29,136
.من أجل جُنديَّ الصغير هُنا

221
00:19:29,170 --> 00:19:31,237
أنا لا أعرف بماذا قد أخبرك
(الجنرال (هيوليت

222
00:19:31,272 --> 00:19:34,342
أو ما قيل له، ولكن الخطأ مع
...هذا الكذب يقع على عاتق

223
00:19:34,377 --> 00:19:37,076
(سيلا ستورنج) -
.(مع (جون روبسون -

224
00:19:37,110 --> 00:19:40,042
،هو الذي بدأ المعركة

225
00:19:40,077 --> 00:19:42,809
،)و الكابتن (جويس
،الذي كان جيدًا في الخمور

226
00:19:42,843 --> 00:19:44,747
إنزلق وقطع يده
ذات مرة، هذا كل شيء

227
00:19:44,781 --> 00:19:46,216
،أشك في ذلك، كيف سيشهد

228
00:19:46,251 --> 00:19:48,719
حتى تكون سعيدًا تلك الشهادة
.لن تشمَلُك

229
00:19:50,955 --> 00:19:52,355
...(أبراهام)

230
00:19:54,058 --> 00:19:56,292
لمَ أخذت نقود من ذلك الرجل؟

231
00:19:57,629 --> 00:19:59,297
(لقد حذرتُك من (سيلا سترونج

232
00:19:59,331 --> 00:20:03,464
إنه سيء المزاج بطبعه

233
00:20:03,499 --> 00:20:06,701
كان ينبغي عليك المجيء إلىّ عندما
.كُنت بحاجة إلى نقود أو سُلفة

234
00:20:06,736 --> 00:20:08,334
."لدي اتصالات في جزيرة "نيويورك

235
00:20:08,368 --> 00:20:10,333
الذين يشترون "خنازيري" بضعف
،القيمة السوقية

236
00:20:10,367 --> 00:20:13,001
كُل ما أحتاجه هو شخص ما
ليدير شؤونهم في المدينة

237
00:20:13,035 --> 00:20:15,641
أيّها الصغير ، دعني أنصحك
،نصيحة صغيرة

238
00:20:15,675 --> 00:20:18,412
قالها لي والدي ذات مرة

239
00:20:18,446 --> 00:20:20,847
"لا تقترض ولا تكن مُقرضًا"

240
00:20:20,881 --> 00:20:22,215
،لن تكون مقترضًا
فسوف تعمل مقابل ذلك المال

241
00:20:26,786 --> 00:20:29,187
ولدٌ جيد، صه

242
00:20:29,221 --> 00:20:30,789
.ولدٌ جيد

243
00:20:30,823 --> 00:20:32,390
ليلة سعيدة

244
00:20:41,234 --> 00:20:43,436
.دعنا نقم بذلك

245
00:20:54,620 --> 00:20:56,686
سأتكلم بحريّة الآن

246
00:20:58,288 --> 00:21:01,356
لديك مسؤوليات أكثر
من هذه المزرعة

247
00:21:01,390 --> 00:21:02,956
أكثر منك

248
00:21:02,991 --> 00:21:06,893
..لكن، يا أبي، أنا -
.الإرث هو كل شيء -

249
00:21:06,927 --> 00:21:11,231
،إذا كنت ترغب في الحفاظ علينا
ابقى بعيدًا عن هؤلاء

250
00:21:11,265 --> 00:21:14,135
الذين أختاروا بالفعل
تلويث أنفسهم

251
00:21:14,170 --> 00:21:17,837
،الحدادون، النشطاء
...(و آل (تلمدج

252
00:21:17,872 --> 00:21:19,973
لقد قاموا بأختيار الجانب الخاطيء

253
00:21:21,009 --> 00:21:22,510
.أنا لم أتخذ أي جانب بعد

254
00:21:26,080 --> 00:21:28,779
أحاول فقد أن أفعل الصواب

255
00:21:28,814 --> 00:21:31,650
.حاول بشكلاً أكبر

256
00:21:33,654 --> 00:21:35,319
.وفكر بعرضي

257
00:21:36,655 --> 00:21:38,591
.عمت مساءً

258
00:21:57,702 --> 00:21:59,335
مَن تكون انت؟ مَن هُنا؟ -
.إنه أنا، إنه أنا -

259
00:21:59,369 --> 00:22:01,970
ماذا تفعل؟
.هناك حراس

260
00:22:02,005 --> 00:22:04,205
إنهم يبقون بعيدًا عن المطر الآن

261
00:22:04,240 --> 00:22:06,842
،ليس لدينا الكثير من الوقت
.حسنٌ، لذا رجاءً استمع جيدًا

262
00:22:06,876 --> 00:22:09,411
إنهم يخططون لإتهامك بالتمرد

263
00:22:09,445 --> 00:22:11,348
،قُمت بضرب الجندي البريطانيّ
.هذا كُل ما حدث

264
00:22:11,382 --> 00:22:13,683
كلا، كلا، ليس إن كُنت
مُذنب في التهمة الأولى

265
00:22:13,717 --> 00:22:16,118
(انظر، الجميع يعلم أن (جويس
.سّكّير

266
00:22:16,152 --> 00:22:19,821
ولا يريدون أن يعتقلوا أي أحد في
ستوكيت)، ليس في الأراضي المُأمنة)

267
00:22:19,855 --> 00:22:23,593
سوف يرسلونك بدلاً من
.(ذلك إلى (نيو جيرسي

268
00:22:23,627 --> 00:22:26,361
سجن السفينة؟ -
.حيث أصدقائك

269
00:22:26,395 --> 00:22:28,895
،أنت تعرف آخرين ممن ذهبوا
.وغيرهم ممن أصبحوا بالخارج

270
00:22:28,930 --> 00:22:31,248
..إذا قمت برشوة أحدًا ما -
هل هذا سبب مجيئك إلى هنا؟ -

271
00:22:31,325 --> 00:22:33,321
لتخبرني بذلك؟

272
00:22:33,572 --> 00:22:35,172
.كلا، أتيت لأحذرك

273
00:22:35,206 --> 00:22:37,540
،وأن أغفر لك دينكّ
.بلا شك

274
00:22:37,574 --> 00:22:39,376
كلا، قُلت لك، سأرد دينيّ لك
.كاملاً

275
00:22:39,410 --> 00:22:41,280
.أعدُك بذلك

276
00:22:43,216 --> 00:22:45,816
.سأعقد معك صفقة جديدة

277
00:22:45,851 --> 00:22:47,584
ماذا؟

278
00:22:50,524 --> 00:22:52,624
.اعتني بها لأجلي

279
00:22:59,097 --> 00:23:02,701
ستكون بمفردها في إدارة منزلنا
.والحانة

280
00:23:06,806 --> 00:23:10,440
،اعتني بـ (آنا) بينما أذهب أنا

281
00:23:10,475 --> 00:23:12,644
.وسوف أغفر لك دينك

282
00:23:12,678 --> 00:23:14,981
،أنا لست بحاجة إلى عفوك

283
00:23:19,055 --> 00:23:21,787
(أنت زوجها، يا (سيلا

284
00:23:23,457 --> 00:23:26,324
وسوف أقوم بتسديد دينيّ

285
00:24:35,971 --> 00:24:40,786
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"ميناء بروكلين"

286
00:24:52,322 --> 00:24:54,091
.(جنرال (روجرز

287
00:24:58,766 --> 00:25:01,368
هُناك مجموعة في إنتظارك
في المخزن

288
00:25:37,117 --> 00:25:39,484
هذا سريّ للغاية

289
00:25:39,519 --> 00:25:43,352
،هذه حرب
.لن تعرف أبدًا من يسمعُك

290
00:25:43,387 --> 00:25:45,790
،بعض المعلومات الاستخبارية لك
.(يا (جون

291
00:25:45,824 --> 00:25:48,360
،إنجلترا) تسيطر على الميناء)

292
00:25:48,394 --> 00:25:51,228
و هؤلاء المجموعة من الشبان
،باللون الأحمر هناك

293
00:25:51,263 --> 00:25:53,362
يقفون وراء عظمة البحرية

294
00:25:55,795 --> 00:25:57,128
.شكرًا لك

295
00:25:57,163 --> 00:25:59,463
لهذا أنت تستحق
،"كُل "بنس

296
00:25:59,497 --> 00:26:02,330
،)مهما قال الجنرال (كلينتون

297
00:26:02,365 --> 00:26:05,969
ما هذا؟ -
.إختبار -

298
00:26:06,003 --> 00:26:07,705
.ليس لي

299
00:26:07,739 --> 00:26:09,740
من مصدري داخل
.مُعسكر المتمردين

300
00:26:09,774 --> 00:26:13,308
إنه موقع المخزن السريّ
(في (كونيتيكت

301
00:26:13,342 --> 00:26:15,811
.منزلاً آمن

302
00:26:15,845 --> 00:26:17,882
نريد منك أن تعطيه
العلاج

303
00:26:17,916 --> 00:26:19,485
الذى.أُعطي للفرسان القاريين

304
00:26:19,520 --> 00:26:21,388
.بقاياهم

305
00:26:21,423 --> 00:26:23,558
.ضمه إلى جنودك المخلصين

306
00:26:23,592 --> 00:26:25,963
إذا واصلت المخابرات
إثباتها للحقيقة

307
00:26:25,997 --> 00:26:29,000
يمكن أن أثق بكلمته
...على أهداف ذات قيمة أعلى

308
00:26:30,368 --> 00:26:33,168
(مثل (واشنطن

309
00:26:36,240 --> 00:26:39,440
من مصدرك الأسطوري
ذلك، يا (جون)؟

310
00:26:40,678 --> 00:26:42,843
شخصٌ ما أعرفه؟

311
00:26:44,478 --> 00:26:46,012
أنت لن تعرف ذلك؟

312
00:26:50,154 --> 00:26:52,089
.على نحو مُضاعف، سوف نفعل

313
00:26:52,124 --> 00:26:54,657
.تعويضًا للأختبار الماضي

314
00:26:54,690 --> 00:26:58,425
.تعويضًا؟ لقد فقدت رجل واحد

315
00:26:59,693 --> 00:27:01,861
.ومعطف

316
00:27:01,896 --> 00:27:04,332
.وقلنسوة

317
00:27:09,945 --> 00:27:13,982
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"ساحل كونيتيكت"

318
00:27:37,833 --> 00:27:40,901
مرحبًا؟

319
00:27:44,406 --> 00:27:46,274
.لا تتحرّكَ -
.انتظر، رويدك -

320
00:27:46,309 --> 00:27:47,841
لقد أتيت إلى هنا من أجل التجارة

321
00:27:47,875 --> 00:27:50,074
،لدي الكرنب، كرنب طازج
مقدار أربعة بوشل
<font color="#40bfff">(البوشل: مكيال إنكليزى للحبوب)</font>                          

322
00:27:50,108 --> 00:27:54,910
مقدار أربعة بوشل؟
(ليس لديك شيء أريده، يا (ودي

323
00:27:54,944 --> 00:27:57,311
ودي)؟) -
.أجل -

324
00:27:57,345 --> 00:27:59,377
!(كالب)

325
00:27:59,411 --> 00:28:01,711
،دعني أنظر إلى ذلك الفتى
.انظر إلى ذلك الوجه

326
00:28:01,746 --> 00:28:04,211
(كالب بروستر)

327
00:28:04,245 --> 00:28:07,681
صحيح، كُنت آمل أن آري شخصاً
.أعرفه يأتي عابراً

328
00:28:07,716 --> 00:28:10,914
،ولكن يوجد قرصنة هُنا
....هذه قرصنة المنتجات

329
00:28:10,949 --> 00:28:13,852
!تعال إلى هنا -
.(هذا قرصان خضراوات (اسكندنافي -

330
00:28:15,257 --> 00:28:18,028
.(خمر (بروستر

331
00:28:20,264 --> 00:28:22,733
كيف تبدو (جرينلاند)؟ -
جرينلاند)؟) -

332
00:28:22,767 --> 00:28:24,334
.أجل -
.إنها ليست خضراء -

333
00:28:24,368 --> 00:28:26,268
.أجل

334
00:28:26,302 --> 00:28:27,635
،حسنٌ، إنها تناسبك تخصصك تماماً
أليس كذلك، يا (كالب)؟

335
00:28:27,670 --> 00:28:29,871
.أجل -
.الحراب والظلام -

336
00:28:29,905 --> 00:28:32,239
وقيء البحارة في السفن
.وكل هذه الأشياء

337
00:28:32,273 --> 00:28:34,807
وأكثر ربح قد رأيته
.على الأطلاق، يافتى المزرعة

338
00:28:34,841 --> 00:28:37,109
،خارج هذا السوق السوداء
بالطبع

339
00:28:37,143 --> 00:28:40,677
 عدا ذلك سأتاجر
."بأفضل براميل من "الماديرا

340
00:28:40,712 --> 00:28:43,816
لكبير زارعي كرنب "ستوكيت"؟

341
00:28:43,851 --> 00:28:45,850
كل ذلك بسبب تلك
.(النفوس الفقير في (بوري

342
00:28:45,885 --> 00:28:47,716
لا يمكن الحصول على
.أي خضر صحية

343
00:28:47,750 --> 00:28:49,652
(وتلك عبر (هدسون

344
00:28:49,687 --> 00:28:53,125
لا يُمكن الحصول على أي
علبة جيدة من الشاي

345
00:28:53,159 --> 00:28:56,059
أنا لم أقل مُطلقًا أني
أتاجر بالشاي

346
00:28:57,228 --> 00:29:00,298
،لدي الحرير
."رغم ذلك، من "كاثاي

347
00:29:00,332 --> 00:29:02,201
.(سحقًا لك، يا (كالب

348
00:29:02,235 --> 00:29:04,805
.عربتي هناك، وتساوي 20

349
00:29:06,975 --> 00:29:08,855
سوف أدفع لك الضعف
.بالدولارات القارية

350
00:29:08,877 --> 00:29:10,545
.كلا، لا تهتم  

351
00:29:10,579 --> 00:29:12,715
،لقد مسحت بالفعل مؤخرتي اليوم
.(شكرًا لك، يا (كالب

352
00:29:12,749 --> 00:29:15,018
.الآن، يجب علي أن أعود

353
00:29:15,052 --> 00:29:16,887
.أجل -
.أجل -

354
00:29:18,657 --> 00:29:21,194
أنت في عجلة من أمرك
لتغادر وترحل عن صديقك القديم؟

355
00:29:21,228 --> 00:29:25,203
من يعرف متي سنلتقي
مرة آخرى؟

356
00:29:25,237 --> 00:29:29,143
تعلم، أنا لا أقدر
.على أن أظهر وجهي بالوطن

357
00:29:29,177 --> 00:29:32,314
كما تعلم، أسمع ذلك
.أقتلعوا المنبر

358
00:29:32,348 --> 00:29:33,880
.(من كنيسة القس (تلميدج

359
00:29:33,915 --> 00:29:37,215
،اقتلعوها خارج المقصورات
.جعلوها في الثكنات

360
00:29:37,249 --> 00:29:38,786
هل هذا حقيقي؟

361
00:29:43,526 --> 00:29:45,626
كم عدد المتمركزين هناك؟

362
00:29:47,994 --> 00:29:50,829
،انظر، أنا أبقي عيني على محاصيلي
أغلب الوقت

363
00:29:50,863 --> 00:29:52,796
! حيث أنّك لا تُهربها

364
00:29:52,830 --> 00:29:54,164
.كلا، هذا الأتفاق كان مرة واحدة

365
00:29:54,198 --> 00:29:56,634
مرة واحدة؟

366
00:29:56,668 --> 00:29:59,502
لن ترى وجهي مرة
.آخرى حتى انتهاء الحرب

367
00:30:10,886 --> 00:30:14,022
.حسنٌ، 12 وذلك الحريرِ

368
00:30:27,699 --> 00:30:30,202
(سيدة، (سترونج

369
00:30:31,070 --> 00:30:33,236
(سيدة، (سترونج

370
00:30:33,270 --> 00:30:35,069
هل أنتِ بخير؟

371
00:30:36,907 --> 00:30:40,076
،آسفة، أيها الملازم
.لم أسمعك

372
00:30:40,110 --> 00:30:41,746
قائد

373
00:30:41,780 --> 00:30:45,985
(توليت مهام القائد (جويس
في أعقاب وفاته

374
00:30:46,020 --> 00:30:47,918
موت؟

375
00:30:47,952 --> 00:30:51,887
عثر على جثته صباح اليوم
.في حقل مع شق حنجرته

376
00:30:51,921 --> 00:30:54,459
ألم تسمعين بذلك؟

377
00:30:54,493 --> 00:30:57,132
...كلا، أنا

378
00:30:57,166 --> 00:30:59,268
.كنت بالمنزل

379
00:31:00,336 --> 00:31:02,369
هل رأيتِ (إأبراهام ودهول)؟

380
00:31:02,404 --> 00:31:06,009
.ماذا؟ كلا

381
00:31:06,044 --> 00:31:07,912
لم تسألني عن ذلك؟

382
00:31:07,946 --> 00:31:10,414
ظابط في جيش
جلالتهِ قد مات

383
00:31:10,448 --> 00:31:12,450
بعد مشادة كلامية
.مع زوجك

384
00:31:12,485 --> 00:31:14,089
.(ومع السيد (ودهول

385
00:31:14,123 --> 00:31:16,762
الآن، زوجك تم إرسالة
.في سفينة إلى السجن

386
00:31:16,796 --> 00:31:19,463
(والسيد (ودهول
.غير متواجد بأي مكان

387
00:31:26,875 --> 00:31:29,011
..قصدت ألا

388
00:31:30,281 --> 00:31:32,149
.انتظري

389
00:31:34,018 --> 00:31:36,586
.تقبلي إعتذاري

390
00:31:39,659 --> 00:31:41,927
...أعرف كيف تشعرين

391
00:31:43,195 --> 00:31:45,428
،مع رحيل زوجك

392
00:31:45,463 --> 00:31:48,001
.في منزلك بمفردك

393
00:31:49,671 --> 00:31:52,574
بالكاد أستطيع تخيل
الأسى الذي أنتِ فيه

394
00:31:54,877 --> 00:31:58,283
تحتاجين شخصًا ليحميكِ

395
00:31:58,317 --> 00:32:02,454
،أيها القائد ، أتوسلُ إليكَ
إن كنتَ رجلاً نبيلاً

396
00:32:02,489 --> 00:32:05,658
اسمح لي أن أذهب إلى بيتي بسلام

397
00:32:08,333 --> 00:32:09,735
شكرًا لكَ

398
00:32:09,769 --> 00:32:13,171
يجبُ أن تُغسّل ملابسي وتكون
جاهزةً بحلول نهاية الأسبوع

399
00:32:13,205 --> 00:32:16,240
فهذا منزلي أيضًا

400
00:32:16,275 --> 00:32:19,912
سيتمُ إيوائي هنا
(بأمر من الرائد (هيوليت

401
00:32:19,947 --> 00:32:22,982
ولقد اخترتُ بالفعل غرفةً

402
00:33:25,863 --> 00:33:27,897
أنا لستُ مُسلّحًا، لستُ مُسلّحًا

403
00:33:27,932 --> 00:33:29,464
عرّف عن نفسك

404
00:33:29,498 --> 00:33:33,268
"أبراهام وودهول) من "ستوكيت)

405
00:33:34,905 --> 00:33:37,972
ليلة لطيفة للإبحار، (ودهول)؟ -
أعتقد ذلك، نعم -

406
00:33:38,006 --> 00:33:40,105
ماذا يوجدُ تحت القماش؟

407
00:33:43,711 --> 00:33:47,052
أيمكنني أن أُبهرُكم
إيها السادة بهذا الحرير الرائع؟

408
00:33:48,687 --> 00:33:51,486
،أنت تحت الأقامة الجبرية
بأمر من الكونغرس القارّي

409
00:33:51,520 --> 00:33:55,254
بتهمة التجارة غير المشروعة -
مهلاً، مهلاً -

410
00:33:58,523 --> 00:34:00,360
أنت لست مجرد مُهرب، أليس كذلك؟

411
00:34:08,336 --> 00:34:12,334
يكفي! هذا يكفي

412
00:34:16,438 --> 00:34:19,875
أنا أعرفه، إنه ليس جاسوسًا

413
00:34:22,942 --> 00:34:26,412
(سمعنا اسمك على لاسلكي الأرسال، سيد (ودهول

414
00:34:26,447 --> 00:34:29,118
بن)؟)

415
00:34:29,153 --> 00:34:31,554
تلمدج)، أهذا أنت؟)

416
00:34:31,588 --> 00:34:33,854
قد انطلقت من المخيم للتو

417
00:34:38,694 --> 00:34:41,695
إنه أنتَ، إنه أنتَ، حمدًا لله

418
00:34:41,730 --> 00:34:43,766
حمدًا لله

419
00:34:45,738 --> 00:34:48,140
بن)، أيمكنكَ إخراجي من هنا؟)

420
00:34:48,174 --> 00:34:49,708
بالطبع، أنظر إلى نفسك

421
00:34:49,742 --> 00:34:52,880
حسنٌ، هوّن عليك  -
أنظر إلى نفسك -

422
00:34:52,914 --> 00:34:55,380
بين)، أنت تعرفني)
أنا لستُ مُهربًا

423
00:34:55,415 --> 00:34:57,783
هذه هي المرة الأولى  -
أنا أعلم ذلك، أنا أعلم -

424
00:34:57,818 --> 00:35:00,952
لقد قلتُ لهم أنك رجلٌ نزيه

425
00:35:00,985 --> 00:35:03,386
الأمر الذي سيجعلهم يبذلون ما بوسعهم للمساعدة

426
00:35:03,420 --> 00:35:05,620
شكرًا لكَ

427
00:35:05,654 --> 00:35:06,986
لتعاونِكَ معي

428
00:35:07,020 --> 00:35:09,119
إنهم بحاجة إلى معرفة مع من كنت تتواصل

429
00:35:09,153 --> 00:35:11,486
للتأكد من أنك لم تكن تساعد العدو

430
00:35:12,754 --> 00:35:14,491
بن)، من هو العدو؟)

431
00:35:14,612 --> 00:35:16,341
لقد أخبرتهم أنك لم تكن لتفعل شيئًا من هذا القبيل

432
00:35:16,376 --> 00:35:19,293
كلا الطرفين ابديا رغبتهما في البضاعة

433
00:35:19,327 --> 00:35:21,895
،ثق بي
العدو لا يُجدي نفعًا هنا

434
00:35:21,929 --> 00:35:25,633
،)أنا كذلك، أنا أثقُ بكَ، (آبي
وأستطيعُ إخراجك من هنا

435
00:35:25,668 --> 00:35:28,570
ولكن عليكَ أن تخبرني مع من
(كنت تتواصل في (فروغ بوينت

436
00:35:32,174 --> 00:35:34,577
ما الغاية الحقيقية من تواجدكَ هنا؟

437
00:35:36,281 --> 00:35:39,582
،أنت لم تقطع كل هذه المسافة
فقط لتخرجني من ورطتي

438
00:35:39,616 --> 00:35:43,454
هذا صفحٌ لإطلاق سراحك

439
00:35:43,489 --> 00:35:45,122
...(موقعٌ من حاكم (ترمبل

440
00:35:45,156 --> 00:35:47,157
والذي أقنعته أنك صديقٌ لي

441
00:35:47,192 --> 00:35:48,760
...حسنٌ

442
00:35:48,795 --> 00:35:50,265
...إن أخبرتكَ مع من كنت أُتاجر

443
00:35:50,299 --> 00:35:51,779
أنظر، المسألة ليست قابلة للتفاوض

444
00:35:51,802 --> 00:35:55,348
حسنٌ، جيد، لأني لن أعطيك اسم
الشخص الذي سهر على رعايتي

445
00:35:55,042 --> 00:36:00,209
والذي لا يستحق أيضًا أن يُلقى في الجحيم
من قبل نفس الهيئة التي تُصرح بحريتنا

446
00:36:01,011 --> 00:36:03,411
لن أفعل ذلك

447
00:36:14,987 --> 00:36:17,052
لمَ أنت حقًا هنا؟

448
00:36:17,086 --> 00:36:20,957
كما قلتُ لك، فلدي تصريحٌ موقعٌ من الحاكم
لترجع إلى المنزل

449
00:36:20,992 --> 00:36:25,458
وقد وقّع عليه بعد أن تلقى أوامر
من الجنرال (واشنطن) نفسه

450
00:36:25,493 --> 00:36:29,430
..(واشنطن)

451
00:36:29,465 --> 00:36:31,866
...أنظر، نحنُ على دراية

452
00:36:31,900 --> 00:36:34,366
،بأنك أن كان بأمكانكَ تهريب الملفوف

453
00:36:34,400 --> 00:36:37,869
...فبأمكانك أيضًا تهريب شيء أكثرَ قيمة

454
00:36:37,903 --> 00:36:39,738
معلومات

455
00:36:39,772 --> 00:36:43,040
أتيتَ إلى هنا لتُجندني؟ -
لتجنيدكَ -

456
00:36:45,377 --> 00:36:48,977
آبي) الكونغرس يفعل أكثر من مجرد )
إصدار تصاريح بحريتك

457
00:36:49,014 --> 00:36:52,349
،فهم يقاتلون من أجلها، أنا أقاتل من أجلها
ويموت الرجال من أجلها

458
00:36:52,384 --> 00:36:54,151
حسنٌ، لم أطلب من أي أحدٍ
أن يقاتل من أجلي

459
00:36:54,185 --> 00:36:56,652
أنا أسألك أنتَ

460
00:36:57,687 --> 00:36:59,688
(بحقك، لقد نشأنا معًا، (آبي

461
00:36:59,722 --> 00:37:02,024
،و لا زلتُ أتذكر حقيقتك
حتى إن نسيت أنت

462
00:37:02,059 --> 00:37:05,195
،كل ما أطلبُ منكَ
أن تُقاتل من أجل ما تؤمن به

463
00:37:08,628 --> 00:37:10,548
...لا أعلمُ ماهيه المعلومات التي يمكن أن

464
00:37:10,571 --> 00:37:13,073
عسكرية... عدد الرجال، عدد المدافع

465
00:37:13,108 --> 00:37:15,076
،المواصلات البحرية
وما إن كانوا يتحركون

466
00:37:15,110 --> 00:37:17,079
إن كان كذلك، أين؟ ما الذي وصل؟

467
00:37:17,113 --> 00:37:18,647
بن)، أتدرك ما الذي تطلبه مني؟)

468
00:37:18,682 --> 00:37:20,986
لن يتوجبّ عليك المخاطرة
لعبور منطقة النار مرةً أخرى

469
00:37:21,020 --> 00:37:22,687
عوضًا عن ذلك، ستقوم بأرسال إشارة
إلى الرَسُول

470
00:37:22,721 --> 00:37:24,854
بأنّي لديّ نظام لعملية شاملة

471
00:37:27,625 --> 00:37:30,864
حسنٌ، هل خططت لكيف ستفسر غيابي؟

472
00:37:30,899 --> 00:37:32,701
يُفترض أن أعود بالأمس

473
00:37:32,735 --> 00:37:34,802
،لنقل الحقيقة

474
00:37:34,836 --> 00:37:36,271
لقد كنتَ في السوق السوداء

475
00:37:36,305 --> 00:37:37,840
كلا الطرفين ابديا رغبتهما في البضاعة

476
00:37:42,978 --> 00:37:45,179
حسنٌ، يجبُ أن يكون لديَّ دليلٌ دامغ بذلك

477
00:37:45,214 --> 00:37:47,114
....الحرير

478
00:37:49,384 --> 00:37:50,952
والـ(12) جنية

479
00:38:03,163 --> 00:38:04,962
إذًا، أهذا كل شيء؟

480
00:38:07,265 --> 00:38:09,200
أنتَ حرٌ

481
00:38:50,957 --> 00:38:52,258
حسنٌ

482
00:39:06,803 --> 00:39:09,337
روبسون)، هنا)

483
00:39:09,371 --> 00:39:11,305
!روبسون)، أحتاجُ مساعدةً)

484
00:39:41,510 --> 00:39:43,279
! هنا

485
00:39:43,313 --> 00:39:44,547
!توقف عندك

486
00:39:44,582 --> 00:39:47,619
مهلاً، لا، لا،لا ،مهلاً، مهلاً

487
00:39:47,653 --> 00:39:49,019
مهلاً، لا، لا
....مهلاً، لقد قبضتم على ال

488
00:39:51,019 --> 00:39:52,886
لقد تعرضتُ للسرقة

489
00:39:52,920 --> 00:39:54,989
والآن ستُشنق

490
00:40:06,135 --> 00:40:09,471
وجدناه يترنح
كما لو أنه كان خارجًا من شجار

491
00:40:09,505 --> 00:40:11,073
إبراهام)، أين كنت؟)

492
00:40:11,108 --> 00:40:12,408
كنت أبحث عنكَ في الأرجاء

493
00:40:12,442 --> 00:40:13,942
سنبدأ بطرح الأسئلة أيها القاضي

494
00:40:13,976 --> 00:40:15,675
سأطرح الأسئلة

495
00:40:15,709 --> 00:40:18,443
(تم العثور على  الكابتن (جويس
مقتولاً صباح الخميس المنصرم

496
00:40:18,477 --> 00:40:20,308
...وأنت كنتَ مفقودًا منذ... منذ

497
00:40:20,343 --> 00:40:23,646
منذ مساء الأثنين، عندما أُطلق سراحه

498
00:40:23,681 --> 00:40:26,517
الكابتن(جويس) ميت؟

499
00:40:26,551 --> 00:40:28,519
اين كنتَ؟

500
00:40:31,755 --> 00:40:34,256
كنت مع الأعداء، سيدي

501
00:40:34,291 --> 00:40:39,324
إنطلقت صباح الثلاثاء بحمولة
من الملفوف من حقلي

502
00:40:40,726 --> 00:40:42,993
وكنتُ أهدفُ إلى أن أُقايضها في سوق لندن

503
00:40:43,027 --> 00:40:46,828
وقد قايضتُ إلى الآن بـ12 جنية
أسترليني و صرةً من الحرير

504
00:40:46,862 --> 00:40:49,228
،في طريق عودتي للبيت في تلك الليلة

505
00:40:49,263 --> 00:40:52,268
أدركت مركبًا شراعيًا قبالة الساحل

506
00:40:52,302 --> 00:40:56,439
زعم الطاقم أني أرفض سطلة الكونغرس

507
00:40:56,473 --> 00:40:58,943
وطريقتهم في إحقاق العدالة كانت بسرقتي

508
00:40:58,978 --> 00:41:00,579
وضربي من ثم رمييّ في عرض البحر، سيدي

509
00:41:00,613 --> 00:41:03,247
ويبدو أنهم قد تركوك بدون دليل

510
00:41:03,281 --> 00:41:05,582
سوى حكايتكَ المأساوية

511
00:41:10,387 --> 00:41:12,789
لقد أخفيتها قبل أن يرموني من على المركب

512
00:41:14,392 --> 00:41:17,762
والمال الذي أخذوه -
أيها الغبي الأحمق -

513
00:41:17,797 --> 00:41:20,565
،نظرًا لجشعك
فأنت تستحق ما جرى لك

514
00:41:20,599 --> 00:41:23,866
سيدي، هناك برقية عاجلة وصلت إليكَ الآن

515
00:41:23,901 --> 00:41:26,503
وهل تعرفت على أولئك الذين أغارو عليك؟

516
00:41:26,537 --> 00:41:29,004
أعرف بعضهم، سيدي
...ولكن الظلام كان حالكًا

517
00:41:29,038 --> 00:41:31,309
التهريب جريمة، وستعاقب عليها

518
00:41:31,343 --> 00:41:34,044
،ولكنَ هناك أمورًا أكثر إلحاحًا
وهي نشاطات سفينه القرصنة هذه

519
00:41:34,078 --> 00:41:36,614
...أيها الرائد

520
00:41:36,648 --> 00:41:39,485
،نعم، عُد إلى منزلك
وتعهد عائلتك

521
00:41:39,519 --> 00:41:41,385
من ثم قدم تقريرًا إلى
والدك عند الساعة السابعة

522
00:41:41,420 --> 00:41:43,620
وهناك سنناقش الأسماء والتفاصيل الأخرى

523
00:41:43,654 --> 00:41:46,691
،أيها  القائد 
رافق السيد (ودهول) من القلعة

524
00:41:46,725 --> 00:41:48,494
بدون أن تؤذيه

525
00:41:48,528 --> 00:41:50,460
نعم، سيدي

526
00:42:09,247 --> 00:42:13,427
إن اعترافك بالتهريب لا يعطيك
(حجة غياب عن قتل (جويس

527
00:42:13,616 --> 00:42:16,149
لم يسبق وأن قتلتُ أي أحد

528
00:42:16,183 --> 00:42:18,852
،ولكنني سبق وفعلت
الكثيرين مثلك تمامًا

529
00:42:18,887 --> 00:42:21,821
،لربما تكن قد خدعت العمدة
ولكنكَ لن تخدعني أنا

530
00:42:28,224 --> 00:42:30,324
لترافقكَ السلامة

531
00:43:02,953 --> 00:43:04,487
ما الذي تفعله هنا؟

532
00:43:04,521 --> 00:43:06,323
أعطيكِ هذه

533
00:43:06,357 --> 00:43:07,891
(لقد كانت تخص (سيلا

534
00:43:07,926 --> 00:43:09,695
يُمكنُكِ استخدامها لِأنفاذ عهده

535
00:43:11,166 --> 00:43:13,234
ما الذي جرى؟ -
يجب أن أذهب -

536
00:43:13,269 --> 00:43:16,302
مهلاً، مهلاً، لا يُمكن أن آخذ هذا

537
00:43:16,336 --> 00:43:17,704
ولِمَ لا؟  -
لا أستطيع -

538
00:43:17,738 --> 00:43:19,473
لِمَ؟ -
سيعرف ذلك -

539
00:43:19,507 --> 00:43:21,210
من؟

540
00:43:25,217 --> 00:43:26,749
(سيمكو)

541
00:43:26,784 --> 00:43:28,886
الويلزي

542
00:43:28,920 --> 00:43:32,155
ذالك الرجل الذي وضع البندقية على رأسك -
نعم، أعرفه -

543
00:43:32,189 --> 00:43:35,525
....لقد عُيَّن للخدمة هنا وهو -
ما الذي فعله بكِ؟ -

544
00:43:35,560 --> 00:43:37,897
هل حاول التحرش بكِ؟ -
...لقد -

545
00:43:40,799 --> 00:43:44,134
سمعتُ حِسه خارج منزلي ذات ليله

546
00:43:44,168 --> 00:43:46,902
،وقد دخل غرفتي عندما لم أكن هنا
أنا متأكده من ذلك

547
00:43:46,936 --> 00:43:49,808
وإن علم باني أخفي فضة
أخذتها من رجلِ ميت

548
00:43:49,843 --> 00:43:51,976
مهلاً، ماذا؟

549
00:43:52,010 --> 00:43:55,477
أتعتقدين بأني قتلت القائد(جويس)؟
أتصدقين ذلك؟

550
00:43:55,512 --> 00:43:58,081
أنتِ تعرفينني
لم أقتل أي أحد

551
00:44:00,083 --> 00:44:03,585
أي نوع من العسكر
يحمل 12 جنية استرليني في جيبه؟

552
00:44:03,620 --> 00:44:05,387
أخبريني -
لا أحد -

553
00:44:05,421 --> 00:44:07,290
،ولا حتى مزارع أيضًا
من أين حصلتَ عليها؟

554
00:44:07,324 --> 00:44:10,259
تعالي هنا، تعالي 

555
00:44:12,897 --> 00:44:15,568
أنظري، لقد بِعتُ بعض البضائع

556
00:44:15,603 --> 00:44:18,238
كالب بروستر) يدير متجرًا خارج قارب الحوت)
خاصته عند حزام الشيطان

557
00:44:18,272 --> 00:44:21,140
توجب عليّ أن أتعامل معه -
كالب)؟) -

558
00:44:21,175 --> 00:44:22,909
هل رأيته؟ كيف حاله؟

559
00:44:22,943 --> 00:44:24,711
حاله كما هي عليه دائمًا

560
00:44:24,746 --> 00:44:27,381
كثيف الشعر،  ومعتوه

561
00:44:30,086 --> 00:44:32,118
ورأيتُ (بن تلمدج)، أيضًا

562
00:44:32,153 --> 00:44:34,354
ماذا؟ رأيته؟

563
00:44:34,388 --> 00:44:36,758
هل كانا معًا؟ -
لا، لا -

564
00:44:36,792 --> 00:44:38,327
....(إن (بن

565
00:44:38,361 --> 00:44:40,761
(إنه الآن فارس (كونيتيكت

566
00:44:40,795 --> 00:44:43,229
إنه يملكُ خوذةً براقةً وما إلى ذلك

567
00:44:44,766 --> 00:44:47,669
لقد حاول تجنيدي لمهمة سرية

568
00:44:47,703 --> 00:44:50,235
ضد البريطانيين؟ -
لا تقلقي، لن أقوم بها -

569
00:44:50,269 --> 00:44:52,472
ولِمَ لا؟

570
00:44:55,244 --> 00:44:57,446
ما الذي تنتظره؟

571
00:44:59,352 --> 00:45:01,920
ماذا يريدون أخذه بعد منّا؟

572
00:45:01,955 --> 00:45:05,222
(آنا)

573
00:45:05,257 --> 00:45:07,292
آنا)؟)

574
00:45:26,415 --> 00:45:30,349
أيًّا كان ما تفعله، إيّاك وفعله

575
00:45:31,719 --> 00:45:33,855
لا يمكننا تحمل فقدانك

576
00:45:38,157 --> 00:45:40,326
نحن؟

577
00:45:42,630 --> 00:45:45,034
لا يُمكنني

578
00:45:53,252 --> 00:45:55,553
ممتاز، كالعادة

579
00:45:55,588 --> 00:45:57,055
(والفضلُ يعود إلى (آبردين

580
00:45:57,090 --> 00:45:59,890
،كلُ ما فعلته أني جلبت الخنزير
وهي من قامت بالوصفة

581
00:46:00,991 --> 00:46:03,925
أنت بالكاد أكلت طبقك

582
00:46:03,960 --> 00:46:07,796
أعتقد أنه من الصعب أن تأكل
وأنت تشعر بالذنب

583
00:46:07,831 --> 00:46:09,298
أعتذر عن ذلك

584
00:46:11,766 --> 00:46:14,433
،إبراهام)، ما الذي لم أذكره مسبقًا)

585
00:46:14,467 --> 00:46:17,735
،من موعظتي، كما كانت

586
00:46:17,769 --> 00:46:20,238
بأني أرى جريمتكَ مجرد عرض

587
00:46:20,272 --> 00:46:22,441
لأمراض  خطيرة أخرى

588
00:46:22,475 --> 00:46:24,608
والتي تعاني منها هذه المستعمرات

589
00:46:24,642 --> 00:46:27,077
الفوضى -
أتقصد الحكم الذاتي -

590
00:46:27,112 --> 00:46:30,481
أقصد الفوضى متلبسة بلباس الحرية

591
00:46:30,515 --> 00:46:33,514
،تتخذ كذريعة للنشاط الإجرامي
ولكل شخص ليعمل ما يريده

592
00:46:33,549 --> 00:46:35,919
وأيضًا، لو أن هؤلاء الأدعياء

593
00:46:35,954 --> 00:46:37,923
كانوا حريصين حقًا لحريتك

594
00:46:37,957 --> 00:46:39,958
لم يكونوا ليشجعوا التهريب من ناحية

595
00:46:39,993 --> 00:46:41,961
وبعدها تلتف عليك من الناحية الأخرى

596
00:46:41,995 --> 00:46:44,633
فمن الواجب إذًا علينا جميعًا دفع ضريبة

597
00:46:44,668 --> 00:46:47,704
ولكن السؤال هو، من سيجمعها؟

598
00:46:50,973 --> 00:46:54,240
"يا إلهي، وحدك من يقدرعلى قراءة كتاب القدر "

599
00:46:54,274 --> 00:46:59,412
، ورؤية ثورة العصر"
"التي ستصلُ إلى أعالي الجبال

600
00:46:59,445 --> 00:47:02,582
،والقارة"
" ....برسوخها الشديد والصلب

601
00:47:02,615 --> 00:47:05,616
"تذوب في البحر "

602
00:47:05,651 --> 00:47:08,485
...والِدك كان الرجل الوحيد الذي وجدتّه هُنا

603
00:47:08,520 --> 00:47:10,453
.يعشق الدِراسات الإنسانية

604
00:47:12,691 --> 00:47:14,629
لا يوجد شخص فوق القانون

605
00:47:14,663 --> 00:47:18,233
هذا ما علمتني إياه، وأنا سأتقّبل
.... بمُنتهى السعادة

606
00:47:18,268 --> 00:47:20,837
.أي عقاب ترونه مُناسبًا للتكفير عن ذنبي

607
00:47:20,871 --> 00:47:23,438
.أنا أشُك أنك تستطيع التّكفير عن هذا

608
00:47:23,472 --> 00:47:26,570
....يؤسفني أن أوصي بالسجن في تِلك الحالة

609
00:47:26,603 --> 00:47:28,335
.لكن، يجب أن لا يكون هُناك أي إستثناءات

610
00:47:29,572 --> 00:47:33,740
رُبما يكون هُناك حلّ مؤقت

611
00:47:33,775 --> 00:47:37,346
...لقد أصدرّ جلالتهُ بيان بأن رعاياه المُخطئين

612
00:47:37,380 --> 00:47:39,648
مِن الممكن أن نصفح عنهم

613
00:47:39,682 --> 00:47:41,983
.....إذا قاموا بتأدية قَسم

614
00:47:42,017 --> 00:47:44,254
.قَسم الولاء، نعم-
.نعم-

615
00:47:44,288 --> 00:47:45,924
هذا مِثالي

616
00:47:45,959 --> 00:47:47,592
...إنه قَسم عام

617
00:47:47,627 --> 00:47:49,193
.أحضر الورق

618
00:47:49,227 --> 00:47:51,162
....عندما يُصبح واضحًا أن تعاونك

619
00:47:51,197 --> 00:47:52,531
.في القبض على الأعداء

620
00:47:52,566 --> 00:47:54,738
.حينها، لن يكون هناك مجال لأي شك

621
00:48:01,377 --> 00:48:03,179
سيدي؟

622
00:48:03,214 --> 00:48:07,947
أسماء الرِجال الذين هاجموكَ، أتتذكّر؟

623
00:48:10,552 --> 00:48:13,186
.نعم

624
00:48:13,221 --> 00:48:17,793
"لقد كانوا فتيان مِن "هامبستيد

625
00:48:17,828 --> 00:48:20,130
.(إنهم (بريسبيتارينز
<font color="#40bfff">طائِفة مسيحية </font>

626
00:48:20,164 --> 00:48:22,266
...أسمائهم كانت

627
00:48:22,300 --> 00:48:25,103
(دانييل تايلور)

628
00:48:25,137 --> 00:48:27,440
(ويليام وشبيرن)

629
00:48:27,474 --> 00:48:30,343
(ماثيو ميتشيل)

630
00:48:30,377 --> 00:48:34,412
(وقد كان هُناك شخص آخر يُدعى (سيمون

631
00:48:34,446 --> 00:48:38,384
لا أعرِف أسم عائلته، لكنه كان شخص سمين

632
00:48:38,418 --> 00:48:42,390
.ولقد كان شعره مقصوص حتى فروة الرأس

633
00:48:42,425 --> 00:48:45,764
.مُمتاز

634
00:48:45,798 --> 00:48:48,932
(أنا سأعطى هذه إلى القائد (سميكو

635
00:48:48,967 --> 00:48:52,272
مع تعليمات أنه إذا توجّب عليه أن يقوم
...بغارة للقبض عليهم

636
00:48:52,306 --> 00:48:55,510
.فإنه لن يُعطيهم أي فرصة للهرب-
غارة؟-

637
00:48:57,379 --> 00:49:01,745
المعلومة التي تلقيتها اليوم كانت مِن
."مدينة "نيويورك

638
00:49:01,779 --> 00:49:05,081
أن إستخباراتهم قد علِمت بالمكان الذي سيقوم
....مِنه المُتمردين

639
00:49:05,116 --> 00:49:07,416
.بشّن هجماتهم

640
00:49:09,484 --> 00:49:12,353
سنقوم بالتسلل ليلًا، مِثل مُهاجمينك بالتمام

641
00:49:12,387 --> 00:49:14,954
في سكون تام

642
00:49:14,988 --> 00:49:17,190
المدافِع جاهزة للإطلاق

643
00:49:17,224 --> 00:49:19,794
.دعهم يذوقوا مِن نفس الكأس

644
00:49:20,929 --> 00:49:23,361
هل أنت بخير، يابُني؟

645
00:49:23,395 --> 00:49:26,431
لا تشعُر بفعلك للصواب؟

646
00:49:27,900 --> 00:49:30,001
..لابُد أنك مُتعب جدًا

647
00:49:30,035 --> 00:49:31,968
لِما لا تخلُد للنوم؟

648
00:49:32,003 --> 00:49:35,571
نعم، أعذروني مِن فضلكم؟

649
00:51:06,121 --> 00:51:07,962
<font color="#FFA500"> أنا أعتقد يا سيدي العزيز</font>

650
00:51:07,986 --> 00:51:09,822
<font color="#FFA500"> أنه لم يمضْ وقتٌ طويل على وصول تلك الرسالة لك</font>

651
00:51:09,856 --> 00:51:11,825
<font color="#FFA500">(أن المُتمردين قّد تّم إخراجهم من (هارلم</font>

652
00:51:11,859 --> 00:51:14,358
<font color="#FFA500">وأن كل المناطق بجزيرة "نيويورك" قّد تّم تأمينها</font>

653
00:51:14,393 --> 00:51:15,726
<font color="#FFA500">مِن كل أعمال الشغب</font>

654
00:51:15,760 --> 00:51:19,197
.هارلم)، إنها أخبار قديمة)

655
00:51:19,232 --> 00:51:22,433
(أبردين)

656
00:51:30,326 --> 00:51:32,926
<font color="#FFA500">أنا لا يُساورني أي شك أننا سنحصل على القيادة العُليا</font>

657
00:51:32,950 --> 00:51:35,386
<font color="#FFA500">قبل حلول الشتاء</font>

658
00:51:38,823 --> 00:51:41,226
<font color="# FF1122" > ملجأ المُتمردين، الدولة الثرية</font>

659
00:51:41,260 --> 00:51:44,797
<font color="# FF1122" >ميناء ميجيس"، لا تُعطيهم فرصة للهرب"</font>

660
00:51:58,215 --> 00:52:01,915
<font color=#9A0749>"أنا لا أُريد الذهاب للحرب" </font>

661
00:52:01,949 --> 00:52:04,551
<font color=#9A0749>"فأنا أُفضل البقاء في المنزل" </font>

662
00:52:04,585 --> 00:52:07,087
<font color=#9A0749>"أتجول في الشوارع" </font>

663
00:52:07,121 --> 00:52:10,920
<font color=#9A0749>"....وأعيش على عرق عاهرة" </font>

664
00:52:17,991 --> 00:52:20,025
لدينا فقط بِضع دقائق يجب أن أكون
...سريعًا وواضحًا

665
00:52:20,059 --> 00:52:21,993
.وأنتِ يجب أن تسمعِ كُل كلمة

666
00:52:23,928 --> 00:52:27,263
أنا أعتقد أني وجدت طريقة لتخليص أنفسنا
.(من القائد (سيمكو

667
00:52:27,298 --> 00:52:28,967
سيمكو)؟)-
.نعم-

668
00:52:29,001 --> 00:52:30,534
إنه بالأعلى، هل أنت مجنون؟

669
00:52:30,567 --> 00:52:32,967
.لكن، لن يعرِف أحد أننا مُتورطين في هذا

670
00:52:33,001 --> 00:52:36,434
.بن تلمدج) أبتكر طريقة للتواصل معه في الخفاء)

671
00:52:36,468 --> 00:52:38,369
.بين)؟ إنه سيأتي هُنا)

672
00:52:38,403 --> 00:52:40,870
.لا، هو سيُرسل مبعوثًا

673
00:52:40,904 --> 00:52:42,871
سوف نلتقي في إحدى المناطق على ساحل الخليج

674
00:52:42,906 --> 00:52:44,939
.وأنتي ستُشيرين إليه أيُهما هو

675
00:52:44,974 --> 00:52:46,707
.سأفعل هذا

676
00:52:46,742 --> 00:52:49,342
نعم، منزلكِ الذي يُطل على الماء

677
00:52:49,377 --> 00:52:53,078
عندما تُعلقي الثوب الأسود الخاص بِكِ

678
00:52:53,113 --> 00:52:54,712
.حينها سيعرفون متى أنا مُستعد للقاء

679
00:52:54,747 --> 00:52:58,248
.ثوبي الأسود-
أنظري، إنها ليست خطتي-

680
00:52:58,283 --> 00:53:00,753
....إنها بعض خطط (بين) مع

681
00:53:00,787 --> 00:53:03,557
الجنرال (واشنطن) لكنها الطريقة للإيقاع
.(ب(سيمكو

682
00:53:06,260 --> 00:53:07,893
هل تحتاجِ أي مُساعدة بالأسفل هُنا؟

683
00:53:07,927 --> 00:53:11,731
.نعم، شكرًا، فهو ثقيل قليلًا بالنسبة لي

684
00:53:18,341 --> 00:53:20,610
.برميل

685
00:53:20,644 --> 00:53:22,746
على برميل

686
00:53:22,781 --> 00:53:26,849
أنتِ تعرفين ماذا يقولون، أني متوهم؟

687
00:53:28,153 --> 00:53:30,756
على برميل

688
00:53:32,824 --> 00:53:35,259
هل تُحبِ تلك الأغنية؟

689
00:53:35,293 --> 00:53:38,432
.رجالك عطشى-
.يُمكنهم أن ينتظروا-

690
00:53:39,768 --> 00:53:43,703
...فهم يفعلون ما آمرهم أن يقوموا به

691
00:53:45,005 --> 00:53:47,472
لأنهم، يعرفون الأنسب لهم

692
00:53:52,476 --> 00:53:54,445
أنا أتوّقع ذلك

693
00:53:56,146 --> 00:53:58,380
.فأنت القائد الآن

694
00:53:58,414 --> 00:54:02,584
.لقد لاحظت العلامة على كتِف معطفك

695
00:54:05,219 --> 00:54:08,986
....أنا سأحرِص على عدم الإضرار بها

696
00:54:09,020 --> 00:54:10,956
.عندما أنتهي من غسيلها

697
00:54:13,992 --> 00:54:18,760
وسأقوم بتعليقها بنفسي كما طلبت

698
00:54:20,495 --> 00:54:23,463
.وسيكون بإنتظارك صباح يوم السبت

699
00:54:23,497 --> 00:54:26,368
.أنا سأذهب يوم السبت وأعود يوم الأثنين

700
00:54:26,403 --> 00:54:27,801
.فليكُن يوم الأثنين، إذًا

701
00:54:27,836 --> 00:54:32,806
الآن، أنا وزوجي أعتدنا على رفع
.هذه سويًا

702
00:54:34,142 --> 00:54:36,243
هل نرفعها سويًا؟

703
00:54:36,277 --> 00:54:38,513
.لا حاجة لذلك

704
00:55:09,108 --> 00:55:11,239
ما الذي تفعله؟

705
00:55:31,429 --> 00:55:32,895
أسرع هذه المرة، صحيح؟

706
00:55:32,930 --> 00:55:35,832
ياللمسيح، (كالب) ما الذي تفعله هنا؟

707
00:55:35,866 --> 00:55:38,935
ماذا عن خفض سكينة الزبدة تلك أولًا؟

708
00:55:43,308 --> 00:55:44,945
ماذا عن (بن)؟

709
00:55:44,980 --> 00:55:46,815
بن تلمدج)، هل أمسك بك؟)

710
00:55:46,849 --> 00:55:49,449
هل عثُر عليك؟-
.لا، لم يعثُر علي-

711
00:55:49,484 --> 00:55:50,819
.نحن من عثُرنا عليك

712
00:55:50,853 --> 00:55:52,623
ماذا؟

713
00:55:52,657 --> 00:55:54,525
لقد عثُرنا عليك

714
00:55:57,361 --> 00:55:59,898
أنت؟-
.نعم-

715
00:55:59,933 --> 00:56:02,737
أنت هو المبعوث؟-
.نعم، والآن لقد حصل عليه-

716
00:56:02,771 --> 00:56:05,440
.لكن نحن،...كُنا في منطقة الضفدع

717
00:56:05,474 --> 00:56:08,307
نعم، هذا كان أول لِقاء

718
00:56:08,341 --> 00:56:10,409
(والثاني كان مع  (بن

719
00:56:10,443 --> 00:56:13,615
لقد نجحت في الإختبار عندما رفضّت
.الإفصاح عن أسمي

720
00:56:13,649 --> 00:56:16,586
.أنا أردتك فقط أن تعرِف أني تأثرت جدًا بهذا

721
00:56:16,621 --> 00:56:18,555
لقد أوقعت بي؟

722
00:56:19,759 --> 00:56:21,729
!أيُها الحقير

723
00:56:23,801 --> 00:56:25,769
!إليك عني! إليك عني

724
00:56:27,907 --> 00:56:29,610
أنا من المؤسسة الثانية، الكتيبة الرابعة

725
00:56:29,644 --> 00:56:31,713
كتيبة "نيويورك"، فهمت؟

726
00:56:31,748 --> 00:56:34,780
لقد تّم تعييني للكابتن (تلمدج) للحصول
على المعلومات الخاصة

727
00:56:36,383 --> 00:56:39,086
أي شيء أنت  تعطيه لي يذهب مباشرة
(إلى (بن

728
00:56:40,987 --> 00:56:43,021
من أيضًا يعلم بشأني؟-
.لا أحد-

729
00:56:43,055 --> 00:56:44,789
تحدث بصدق، من أيضًا يعلم بشأني؟

730
00:56:44,824 --> 00:56:47,727
.لا أحد

731
00:56:47,762 --> 00:56:49,530
!أبتعد عني

732
00:56:52,068 --> 00:56:53,470
!أو خاصتها

733
00:57:01,448 --> 00:57:04,447
الآن هي وضعت هذا الثوب على الحبل
.لغرض ما

734
00:57:04,481 --> 00:57:06,480
ماذا؟

735
00:57:08,284 --> 00:57:11,851
(أنا أعتقد أنك تعرف شيئًا ما (أيب

736
00:57:11,886 --> 00:57:14,087
وأعتقد أنك ستخبرني به

737
00:57:17,292 --> 00:57:20,293
فلتأتي هُنا

738
00:57:20,327 --> 00:57:23,698
سوف تتذوق طعم تلك سرطانات البحر المغلية
وسوف تريد المزيد منها

739
00:57:23,733 --> 00:57:27,201
نعم، وبمجرد أن ينتهي هذا الأمر
سوف تريد المزيد

740
00:57:27,235 --> 00:57:30,739
واشنطن) يُحاول إدخال رجل في المدينة منذ)
.(أن أستولى عليها (هاو

741
00:57:30,773 --> 00:57:34,309
حسنًا، فسوف يجد رجل آخر
أليس كذلك؟،

742
00:57:34,343 --> 00:57:36,144
لقد كان هذا عرض لمرة واحدة بالنسبة لي

743
00:57:36,179 --> 00:57:38,978
مثل المرة الأخيرة؟

744
00:57:42,851 --> 00:57:45,453
هل ستخبرني بالذي تعرفه أم لا؟

745
00:57:54,999 --> 00:57:58,333
...أنا (إبراهام وودهول) أقوم بإخلاص

746
00:57:58,367 --> 00:58:00,268
!بصوت أعلى

747
00:58:06,008 --> 00:58:08,842
....(أنا (إبراهام وودهول

748
00:58:11,109 --> 00:58:15,712
....أقوم بصدق وإخلاص بالوعد، وأُقسِم

749
00:58:16,513 --> 00:58:22,031
بأني سأتعّهد بالولاء لجلالته، الملك (جورج) الثالث

750
00:58:25,822 --> 00:58:29,589
وهذا بالباطن والظاهر

751
00:58:29,624 --> 00:58:32,291
في الرخاء والشدة

752
00:58:34,095 --> 00:58:37,631
وسوف أُحافظ وأدافع عن حكومة جلالته

753
00:58:41,333 --> 00:58:43,302
.إستعدوا

754
00:58:43,336 --> 00:58:45,906
.وجِه

755
00:58:45,941 --> 00:58:48,501
(وقوانين مُقاطعة (نيويورك....

756
00:58:48,536 --> 00:58:49,934
.أطلِق

757
00:58:52,103 --> 00:58:54,172
ضِد كل المؤامرات الخائِنة

758
00:58:54,207 --> 00:58:57,544
...إستعد، وجِه-
...والمُحاولات-

759
00:58:57,578 --> 00:59:00,346
.أطلِق

760
00:59:00,381 --> 00:59:02,381
التي تستهدفه شخصيًا

761
00:59:04,184 --> 00:59:06,822
وتستهدف منصبه

762
00:59:06,857 --> 00:59:09,058
أو كرامته

763
00:59:12,896 --> 00:59:16,033
وسأسعى لبذل قُصارى جُهدي

764
00:59:17,800 --> 00:59:21,370
...وسأبيّن لجلالته ولخلفائه

765
00:59:31,084 --> 00:59:32,750
!هــيــا

766
00:59:42,029 --> 00:59:46,200
كُل الخيانات وكل المؤمرات الدسيسة

767
00:59:46,234 --> 00:59:50,136
.والتي سأكون لأي منها بالمرصاد

768
01:00:02,514 --> 01:00:04,384
.(القائد (سيمكو

769
01:00:04,418 --> 01:00:06,422
من أين جئت أنت؟

770
01:00:06,456 --> 01:00:09,558
من مكان صغير قد تكون سمعت عنه
."يُدعى "ستوكيت 

771
01:00:11,494 --> 01:00:15,494
ليحفظ الرب الملِك-
ليحفظ الرب الملِك-

772
01:00:38,283 --> 01:00:40,085
قيدهُ

773
01:00:55,434 --> 01:00:57,233
لما هذا؟

774
01:00:58,635 --> 01:01:01,006
(أنا أُرسل أفضل الأماني إلى (روبرت روجرس

775
01:01:01,041 --> 01:01:04,377
كان لدي بصيص من الأمل أن يظهر اليوم

776
01:01:04,411 --> 01:01:07,378
أحسنت

777
01:01:07,413 --> 01:01:09,181
نعم، وأنت أيضًا

778
01:01:10,250 --> 01:01:12,584
(هذا لا يبدو صحيحًا (بين

779
01:01:12,619 --> 01:01:14,718
نعم، أنا أعرِف

780
01:01:16,088 --> 01:01:18,291
...الجنرال (سكوت) سألني إن كنت أعتقد

781
01:01:18,325 --> 01:01:20,892
أن هُناك خرق داخل صفوفنا

782
01:01:20,926 --> 01:01:24,027
لم يكُن لدي طريقة أفضل لشرح كيف أستفاد
.الجنود البريطانيون من هذا

783
01:01:24,061 --> 01:01:27,298
لا، (بن) أنا أعني أن (وودي) جاء إلينا

784
01:01:27,332 --> 01:01:30,431
وطلبه الوحيد، أن نختار عدم التكريم

785
01:01:32,800 --> 01:01:34,903
سوف نفعل

786
01:01:34,937 --> 01:01:38,307
بعد أن ننتزع الحقيقة منه

787
01:01:38,341 --> 01:01:41,705
.لربما يعلم مَن مِن حُلافائنا هو عدونا الحقيقي

788
01:01:43,440 --> 01:01:45,641
.حسنًا، يارجال فلنتحرك

789
01:01:55,355 --> 01:01:57,596
يجب أن نجمع خمسة أرطال مِن الطحين بينما نحن هنا

790
01:01:57,620 --> 01:02:00,054
حسنًا، حسنًا

791
01:02:02,225 --> 01:02:05,125
أنا أعتقد أنكَ قدمّت نفسك جيدًا

792
01:02:05,159 --> 01:02:08,095
شكرًا، شكرًا

793
01:02:08,129 --> 01:02:11,269
أعتقد أن هذا الصغير قد فعل هذا ايضًا
لكن بطريقة فظيعة

794
01:02:12,572 --> 01:02:15,073
.ليس بقدر ما فعلت أنت-
.هذا هو ولدي-

795
01:02:15,108 --> 01:02:17,877
هذا هو ولدي
تعال هُنا، تعال هُنا

796
01:02:17,912 --> 01:02:19,947
تعال لأبيك، ها أنت ذا

797
01:02:19,981 --> 01:02:21,583
ها أنت ذا

798
01:02:21,617 --> 01:02:24,086
حسنًا؟

799
01:02:24,120 --> 01:02:25,521
هل تُحب الإستماع لوالدك، صغيري؟

800
01:02:25,555 --> 01:02:28,093
هل تُحب الإستماع لوالدك؟

801
01:02:28,128 --> 01:02:30,464
!ياله من فن مفقود

802
01:02:31,699 --> 01:02:34,032
.كان هذا مُذهل

803
01:02:34,067 --> 01:02:36,466
.حسنًا، لقد كنت سعيدًا لفعل ذلك

804
01:02:36,501 --> 01:02:38,335
هل كُنت كذلك؟

805
01:02:40,841 --> 01:02:44,279
لا يوجد فتيان في "هيمبستد" بتلك الأسماء

806
01:02:46,148 --> 01:02:49,051
.أعِد ما قلته-
.أنا أعرف أنك كذبت-

807
01:02:55,621 --> 01:02:58,358
لا تُحاول إنكار هذا

808
01:02:58,392 --> 01:03:01,993
لقد كذبت على الرائد (هيوليت) في منزلي

809
01:03:02,028 --> 01:03:04,461
أمامي

810
01:03:04,496 --> 01:03:06,831
هل قتلت القائد (جويس)؟

811
01:03:06,865 --> 01:03:10,400
هل هذا ما تعتقده؟

812
01:03:10,434 --> 01:03:12,699
...أنا لا أعرف ما الذي تُخبئه

813
01:03:12,733 --> 01:03:16,469
لكني أعرف أنك ستخبرني لأنه لن يكون
لديك أي خيار آخر

814
01:03:16,504 --> 01:03:18,371
(ريتشارد)

815
01:03:22,605 --> 01:03:25,340
.لقد أكتفيت من حمايتك

816
01:03:26,605 --> 01:03:50,340
{\a10}<font color="#FFA500">تـرجـمــة</font>

817
01:03:26,605 --> 01:03:50,340
{\a4}<font color="#40bfff">إسلام الجيز!وي </font>

818
01:03:26,605 --> 01:03:50,340
{\a7}<font color="#008008" > عصام كراوش </font>

819
01:03:26,605 --> 01:03:50,340
{\a1}<font color="# FF1122" > محمد جمّال</font>

820
01:03:26,605 --> 01:03:50,340
{\a3}<font color=#9A0749>ماجِد العاضي</font>

