﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,400
هذه الحلقة مقدمة إليكم من قِبل

2
00:00:00,000 --> 00:00:04,400
Cupcake Fansub & Byul

3
00:00:04,800 --> 00:00:08,400
:ترجمة

4
00:00:04,800 --> 00:00:08,400
Sprinkle & Twinkle

5
00:00:08,800 --> 00:00:11,400
:تدقيق

6
00:00:08,800 --> 00:00:11,400
Twinkle

7
00:00:11,800 --> 00:00:15,400
:إنتاج ورفع

8
00:00:11,800 --> 00:00:15,400
TBD

9
00:00:18,000 --> 00:00:20,400
،مهما تقول يا جلالة الملك

10
00:00:21,000 --> 00:00:26,400
أنا إمرأتك

11
00:00:35,610 --> 00:00:41,620
،هذا صحيح، بما أنكِ لستي قادرة على الحصول على حبي

12
00:00:42,920 --> 00:00:46,820
على الأقل يجب أن تكوني أم الملك القادم

13
00:00:48,030 --> 00:00:51,830
،حسنًا، لأجلكِ أيتها الملكة فقط

14
00:00:53,330 --> 00:00:56,130
سأخلع ردائي

15
00:02:38,540 --> 00:02:41,140
أنت قاس ٍ جدًا

16
00:02:42,040 --> 00:02:44,440
أنا إمرأة أيضًا

17
00:02:46,840 --> 00:02:50,150
،بدلاً من أن تعاملني كعدوة لك

18
00:02:50,150 --> 00:02:56,150
ألا يمكنك أن تعاملني كإمرأة تحتاج إلى الحب؟

19
00:03:16,570 --> 00:03:19,480
،لماذا تعرض نفسك إلى الكثير من المصاعب

20
00:03:20,980 --> 00:03:25,080
حتى تعود للماضي فقط؟

21
00:03:30,590 --> 00:03:32,090
...يا جلالة الملك

22
00:03:34,190 --> 00:03:35,590
!يا صاحب الجلالة

23
00:03:36,490 --> 00:03:37,700
!يا صاحب الجلالة

24
00:03:38,700 --> 00:03:41,200
!يا صاحب الجلالة

25
00:03:41,200 --> 00:03:43,500
هل يوجد أحد في الخارج؟

26
00:03:43,500 --> 00:03:44,700
!يا صاحب الجلالة

27
00:03:45,700 --> 00:03:47,710
!!يا صاحب الجلالة، يا صاحب الجلالة

28
00:03:47,710 --> 00:03:49,310
!أرجوك انهض، يا صاحب الجلالة

29
00:03:49,310 --> 00:03:50,510
!يا صاحب الجلالة

30
00:03:50,510 --> 00:03:52,110
أيتها السيدة جو، أسرعي وقومي بمناداة الطبيب الملكي

31
00:03:53,310 --> 00:03:54,210
!يا صاحب الجلالة، يا صاحب الجلالة

32
00:03:54,210 --> 00:03:59,020
!يا صاحب الجلالة، يا صاحب الجلالة
أرجوك انهض يا صاحب الجلالة

33
00:04:02,820 --> 00:04:04,720
شكرًا لك

34
00:04:05,720 --> 00:04:08,330
لماذا تشكريني؟

35
00:04:08,330 --> 00:04:11,730
،لأنك عاملت راهبة وضيعة كشخص عادي

36
00:04:13,230 --> 00:04:15,730
،لأنك نظرت إليّ كامرأة

37
00:04:15,930 --> 00:04:19,040
،ومنحتني مشاعرك الثمينة

38
00:04:20,740 --> 00:04:23,240
أنا ممتنة حقًا

39
00:04:23,940 --> 00:04:27,440
قلت بأنني يمكن أن لا أكون راهبة وضيعة

40
00:04:27,650 --> 00:04:32,950
وأهرب معك من هذه الفوضى

41
00:04:32,950 --> 00:04:35,050
شكرًا لك

42
00:04:35,050 --> 00:04:36,750
شكرًا لك لقولك هذه الكلمات

43
00:04:36,750 --> 00:04:40,160
لم أقل هذا حتى أسمع إمتنانكِ فقط

44
00:04:40,160 --> 00:04:48,270
ولكن، لا يمكنني أيضًا أن أبدي مشاعر زائفة

45
00:04:49,870 --> 00:04:56,970
فدعني أكون ممتنة لتعاطفك فقط

46
00:04:57,470 --> 00:05:04,280
لا تخبريني... بأن هناك شخص في قلبكِ بالفعل؟

47
00:05:06,080 --> 00:05:11,290
أنا راهبة فقط، كيف يمكنني أن أحظى بعلاقات شخصية؟

48
00:05:11,290 --> 00:05:13,290
أليست الراهبة بشر أيضًا؟

49
00:05:13,290 --> 00:05:18,400
الراهبات يمنحن حياتهن للرب فقط

50
00:05:18,400 --> 00:05:23,000
لا يمكنهن أن يتمسكن بأحد، ولا يمكن لأحد أن يتمسك بهن

51
00:05:23,000 --> 00:05:28,910
إذن تقولين بأن لا أحد يستطيع التأثير على قلبكِ؟

52
00:05:30,210 --> 00:05:31,410
!أوني

53
00:05:33,910 --> 00:05:35,410
لقد حدث شيء ما

54
00:05:35,410 --> 00:05:37,510
لقد فقد جلالة الملك وعيه

55
00:05:37,510 --> 00:05:40,720
لقد تم استدعائكِ إلى غرفة الملك

56
00:05:46,620 --> 00:05:49,130
،قلتي بأن حياتكِ للرب فقط

57
00:05:49,130 --> 00:05:54,430
لا يمكن لأحد التمسك بكِ، ولا يمكنكِ التمسك بأحد، أليس كذلك؟

58
00:05:55,430 --> 00:06:00,740
إن كان الأمر كذلك حقًا، فلا يجب عليكِ أن تدعي الآخرين يرون مشاعركِ الحقيقية

59
00:06:25,760 --> 00:06:27,060
!كيف تتجرأين

60
00:06:28,070 --> 00:06:30,370
لقد تم إخباركِ بالبقاء في غرفة الملك خلال وقت إتمام الزواج

61
00:06:30,370 --> 00:06:32,770
حتى تكونين مستعدة للأشياء الغير متوقعة

62
00:06:32,770 --> 00:06:36,270
ولكن إلى أين ذهبتي حتى تأتين الآن فقط؟

63
00:08:29,090 --> 00:08:31,890
هل أنتِ قلقة بشأني؟

64
00:08:37,800 --> 00:08:41,000
أنا قلقة بشأنك

65
00:08:42,200 --> 00:08:45,500
قلقة بشأن ماذا؟

66
00:08:45,700 --> 00:08:47,500
كل شيء

67
00:08:49,710 --> 00:08:53,310
أنا قلقة بشأن كل شيء

68
00:08:56,510 --> 00:09:03,920
هل كنتي قلقة بأنني كنت أعانق إمرأة أخرى؟

69
00:09:05,120 --> 00:09:07,630
لا أتجرأ على ذلك

70
00:09:09,330 --> 00:09:16,030
هلاّ بقيتي بجانبي حتى الصباح؟

71
00:09:18,740 --> 00:09:26,540
عندما تكونين بجانبي، أستطيع النوم بسهولة

72
00:09:26,740 --> 00:09:32,950
بما أنك أمرتني بذلك، بالطبع سأفعل ذلك

73
00:09:57,070 --> 00:09:59,480
!أسرعوا واعترفوا

74
00:10:04,980 --> 00:10:09,990
ألم يكن تاريخ يوم إتمام الزواج هو المشكلة؟

75
00:10:09,990 --> 00:10:14,190
كلا، لم يوجد أي شيء خاطئ في التاريخ الذي تم اختياره

76
00:10:14,590 --> 00:10:19,500
لست متأكدًا، ولكنني أعتقد بأن الطبيب الملكي ربما غفل عن شيء ما

77
00:10:19,500 --> 00:10:23,100
ماذا تعتبرني؟

78
00:10:23,100 --> 00:10:25,500
هل تحاول توريطي؟

79
00:10:25,800 --> 00:10:27,910
أقسم بحياتي

80
00:10:27,910 --> 00:10:31,910
قبل يوم إتمام الزواج، لم يكن هناك أي شيء غير طبيعي في جسد جلالة الملك

81
00:10:32,010 --> 00:10:35,010
لم يكن تاريخ إتمام الزواج به خطأ

82
00:10:35,010 --> 00:10:37,720
و لم يكن هناك شيء غير طبيعي في جسد جلالة الملك أيضًا

83
00:10:37,720 --> 00:10:41,320
إذن لماذا فقد جلالة الملك وعيه فجأة؟

84
00:10:41,320 --> 00:10:46,020
نحن نشعر بالحيرة أيضًا

85
00:10:46,220 --> 00:10:51,430
ولكن الليلة الماضية كان هناك تغيير غريب في الجو

86
00:10:51,430 --> 00:10:55,030
غريب؟ ماذا تعني؟

87
00:10:55,430 --> 00:11:00,840
،مساء الأمس، حوالي الساعة السابعة

88
00:11:00,840 --> 00:11:05,040
شعرت فجأة بأن الهواء بين السماء والأرض أصبح مكفهرًا

89
00:11:05,040 --> 00:11:09,950
وكأن قوة غريبة غزت القصر

90
00:11:09,950 --> 00:11:14,050
كان الهواء منعشًا وأصبح كئيبًا فجأة

91
00:11:14,050 --> 00:11:19,260
وجلالة الملك الذي كان بصحة جيدة فقد وعيه فجأة

92
00:11:19,260 --> 00:11:21,160
...لا تخبروني بأن ذلك

93
00:11:24,560 --> 00:11:26,460
خادمك المتواضع يريد أن يقول

94
00:11:26,660 --> 00:11:32,570
لابد أن هناك شخص يخطط على إيذاء جلالة الملك وأطلق أرواح شريرة في القصر

95
00:11:43,780 --> 00:11:45,580
تحياتي لكِ أيتها الملكة الأرملة

96
00:11:45,580 --> 00:11:48,090
هل زرتي جلالة الملك؟

97
00:11:48,090 --> 00:11:51,290
نعم، سمعت بأن شخصًا ألقى تعويذة على جلالة الملك

98
00:11:51,290 --> 00:11:52,990
لا يمكنني تجاهل هذا

99
00:11:52,990 --> 00:11:55,990
كيف حال جلالة الملك؟

100
00:11:55,990 --> 00:12:00,500
قال الطبيب الملكي بأن نبضاته قد عادت على ما كانت عليه

101
00:12:00,500 --> 00:12:02,500
،ولكن من أجل منع أي تعقيدات

102
00:12:02,500 --> 00:12:04,900
يريد لجلالة الملك أن يرتاح جيدًا

103
00:12:04,900 --> 00:12:10,010
من الجيد أنه لم يحدث أي شيء، يجب أن نعتبر هذه حماية من الرب

104
00:12:10,510 --> 00:12:17,820
أرجوكِ انتظري، لقد تناول جلالة الملك دواءه للتو ونام

105
00:12:17,820 --> 00:12:20,120
أنا أشعر بالخوف عليه

106
00:12:21,020 --> 00:12:24,620
لابد أن الملكة قد شعرت بالصدمة حقًا

107
00:12:24,620 --> 00:12:26,920
أنا قلقة بشأن الملكة أيضًا

108
00:12:26,920 --> 00:12:29,830
كنت أخطط لزيارتها

109
00:12:29,830 --> 00:12:33,030
إذن، لنذهب معًا

110
00:12:40,540 --> 00:12:43,540
لابد أنكِ شعرتي بالصدمة حقًا

111
00:12:43,540 --> 00:12:46,540
لقد مضى يوم واحدًا فقط، ووجهكِ متورم هكذا

112
00:12:46,540 --> 00:12:52,450
أنا... أشعر بالخزي لرؤيتكما

113
00:12:53,050 --> 00:12:55,150
أرجوكما سامحاني

114
00:12:55,150 --> 00:12:56,750
لماذا تقولين هذا؟

115
00:12:56,750 --> 00:12:59,460
كيف يمكن أن يكون هذا خطأكِ؟

116
00:12:59,460 --> 00:13:01,460
كلا، أيتها الملكة

117
00:13:01,460 --> 00:13:04,260
هذا خطأي

118
00:13:04,260 --> 00:13:06,460
كان عليّ أن أخبركم بهذا مسبقًا

119
00:13:06,460 --> 00:13:09,170
ماذا حدث؟

120
00:13:09,370 --> 00:13:17,680
في الحقيقة، لم أردكما أن تقلقا لذا لم أخبركما منذ البداية

121
00:13:18,380 --> 00:13:23,080
ولكن قبل يوم إتمام الزواج، حلمت حلمًا مشؤوم

122
00:13:23,280 --> 00:13:25,580
أي نوع من الأحلام؟

123
00:13:25,880 --> 00:13:31,990
فتاة تلبس الأبيض أخبرتني

124
00:13:31,990 --> 00:13:36,000
،بأنه من الآن فصاعدًا نوم جلالة الملك هو مسؤوليتها

125
00:13:36,000 --> 00:13:43,400
وفي هذه الحياة، لن ألد طفلاً منه أبدًا

126
00:13:43,900 --> 00:13:47,710
كيف... كيف يمكن أن تحلمي بهذا الحلم المزعج؟

127
00:13:47,710 --> 00:13:51,310
،في الحقيقة

128
00:13:51,510 --> 00:13:53,510
ألم تنتشر إشاعات ما بشأن التعويذة البشرية

129
00:13:53,510 --> 00:13:56,410
التي تستخدم القوى لإغراء جلالة الملك

130
00:13:56,410 --> 00:14:01,320
وتتلاعب بقلب جلالة الملك؟ ربما بسبب هذه الإشاعة

131
00:14:01,320 --> 00:14:04,520
هذا الأمر... ألم أخبركِ أن تنسيه؟

132
00:14:04,520 --> 00:14:08,730
حتى جلالة الملك لا يعلم عن وجودها

133
00:14:08,830 --> 00:14:12,030
علمت منذ مدة

134
00:14:12,130 --> 00:14:22,740
بشأن امرأة أخرى تدخل وتغادر من غرفة الملك بعلمه

135
00:14:29,650 --> 00:14:32,350
راهبة تعيش كتعويذة بشرية

136
00:14:32,450 --> 00:14:36,650
كيف يمكن أن يكون هناك راهبة رائعة هكذا؟

137
00:14:37,760 --> 00:14:41,860
لو علمت بهذا مسبقًا، لأبقيت واحدة بجانبي

138
00:14:41,860 --> 00:14:45,060
هل تعتقد بأن زوجتك ستستمح بذلك؟

139
00:14:45,160 --> 00:14:50,470
إن تم اكتشاف ذلك يا وزير المالية، ستتحول حياتك إلى كارثة

140
00:14:52,270 --> 00:14:53,370
...ولكن

141
00:14:53,670 --> 00:14:59,380
ماذا حدث للراهبة التي سحرت الملك؟

142
00:15:02,080 --> 00:15:04,980
أووه.... قمتم بتزييف ذلك

143
00:15:07,590 --> 00:15:12,490
إذن... بالنسبة إلى ما حدث حقًا، من قام باستخدام الشعوذة بالضبط؟

144
00:15:12,490 --> 00:15:15,490
هل الحقيقة مهمة جدًا؟

145
00:15:15,490 --> 00:15:20,400
كيفية استغلالها حتى تصبح كالحقيقة، هذا هو المهم

146
00:15:20,400 --> 00:15:24,300
بالنسبة للآخرين، التعويذة البشرية عليها أن

147
00:15:24,300 --> 00:15:26,700
تدخل غرفة الملك بعد أن ينام فقط

148
00:15:26,700 --> 00:15:31,810
ولكن الملك، بعد أن علم بالحقيقة، أصر على أن تدخل تلك الراهبة غرفته أيضًا

149
00:15:31,810 --> 00:15:33,010
...إن عرف العلماء بذلك

150
00:15:33,010 --> 00:15:35,410
كيف يمكنهم تجاهل ذلك؟

151
00:15:35,510 --> 00:15:40,720
ولكن الملك لن يعترف بذلك، أليس كذلك؟

152
00:15:40,820 --> 00:15:42,920
لا نملك شيئًا لنخسره

153
00:15:42,920 --> 00:15:45,020
،إن اعترف الملك بذلك

154
00:15:45,020 --> 00:15:50,230
عندها لن نجلس ونراقب مزاجه وسنركز على أمورنا فقط

155
00:15:50,330 --> 00:15:52,830
،وحتى إن لم يعترف بذلك

156
00:15:53,630 --> 00:15:57,130
سيعرف الجميع بشأن الراهبة التي تم استدعائها إلى القصر

157
00:15:57,130 --> 00:16:00,940
عندها سيضطر جلالة الملك على حمل وصمة العار للأبد

158
00:16:00,940 --> 00:16:04,140
!نعم، نعم، نعم

159
00:16:04,840 --> 00:16:09,050
أولاً سنعثر على طريقة لتدمير سمعته

160
00:16:09,050 --> 00:16:10,950
بعد ذلك، ألن ينهار؟

161
00:16:11,350 --> 00:16:15,150
أليس هذا هو جوهر السياسة الحقيقي؟

162
00:16:15,150 --> 00:16:16,450
هيّا، هيّا، هيّا

163
00:16:16,450 --> 00:16:18,560
لنعد ما حدث مجددًا

164
00:16:18,560 --> 00:16:23,760
أولاً، وقع الملك بحب الراهبة التي تدخل غرفته

165
00:16:23,760 --> 00:16:29,770
ثانيًا، الراهبة التي فتنت بالملك، نشرت أرواح شريرة حتى تعيق إتمام الزواج

166
00:16:29,770 --> 00:16:31,970
ما رأيكم؟

167
00:16:32,870 --> 00:16:38,480
!أنت تفكر بسرعة حقًا

168
00:16:40,280 --> 00:16:44,280
إذن... ماذا يجب أن نعد أولاً؟

169
00:16:44,280 --> 00:16:45,780
...أولاً

170
00:16:46,080 --> 00:16:55,790
نخبر الراهبة بالإجابات المثالية التي يجب عليها أن تقولها خلال الاستجواب

171
00:17:10,810 --> 00:17:12,510
ألا تعتقدين بأن ذلك غريب

172
00:17:12,510 --> 00:17:16,210
بأن دائمًا ما يحدث شيئًا ما عندما يكون جلالة الملك مع الملكة؟

173
00:17:16,210 --> 00:17:17,410
ألم تسمعي؟

174
00:17:17,510 --> 00:17:20,920
هذا لأن جلالة الملك لم يتمكن من نسيان حبه الأول

175
00:17:22,520 --> 00:17:24,420
لقد قام بتجنب يوم إتمام الزواج لهذا السبب أيضًا

176
00:17:24,520 --> 00:17:26,120
هذه إشاعة

177
00:17:26,120 --> 00:17:28,430
لقد عاش جلالة الملك في حدائق الزهرة

178
00:17:28,430 --> 00:17:30,230
لثمان سنوات على الأقل

179
00:17:30,230 --> 00:17:33,230
هل تعتقدين من الممكن أن يبقى مخلصًا لحبه الأول؟

180
00:17:33,230 --> 00:17:35,930
برأي، أعتقد بأن الإشاعة حقيقية

181
00:17:35,930 --> 00:17:37,330
أي إشاعة؟

182
00:17:39,140 --> 00:17:42,240
،ليس لأن جلالة الملك لا يريد إتمام الزواج

183
00:17:42,240 --> 00:17:45,540
ولكن روح الأميرة المتوفية تعرقل إتمام الزواج

184
00:17:45,540 --> 00:17:47,240
هذا ليس ممكنًا

185
00:17:47,650 --> 00:17:49,750
،في منتصف الليل

186
00:17:49,750 --> 00:17:54,350
في قصر القمر السري عندما كانت تعيش هناك، يمكن سماع صوت بكاءها

187
00:17:54,350 --> 00:17:58,460
إذن، ذلك هو بكاء الأميرة الميتة يون يو؟

188
00:17:58,760 --> 00:18:01,060
هل عانت من الظلم؟

189
00:18:07,670 --> 00:18:09,570
لا أعلم بشأن ذلك

190
00:18:09,570 --> 00:18:13,070
باختصار، الأميرة التي كانت بصحة جيدة قد ماتت فجأة

191
00:18:13,070 --> 00:18:18,280
في ذلك الوقت، انتشرت الشائعات في القصر بشأن أنها قد سممت واغتيلت

192
00:18:18,280 --> 00:18:22,180
بكلمات أخرى، لم يكن هناك آثار للجريمة؟

193
00:18:22,580 --> 00:18:24,180
هذا صحيح

194
00:18:25,880 --> 00:18:27,990
آثار السم

195
00:18:30,490 --> 00:18:32,090
لم يكن سم أيضًا

196
00:18:32,090 --> 00:18:33,290
...إذن

197
00:18:33,390 --> 00:18:36,990
هل كانت هناك أي أعراض؟

198
00:18:36,990 --> 00:18:38,700
ليس حقًا

199
00:18:39,400 --> 00:18:43,300
نبضات قلبها كانت عادية وكانت بصحة جيدة

200
00:18:43,300 --> 00:18:46,100
أنا طبيب منذ 30 سنة، ولكنها كانت المرة الأولى التي أرى فيها ذلك

201
00:18:46,200 --> 00:18:49,110
لهذا، أتذكر ذلك جيدًا

202
00:18:49,210 --> 00:18:53,510
على أية حال، هل أنت قريبها حقًا؟

203
00:18:53,510 --> 00:18:56,410
نعم... هذا صحيح

204
00:18:56,910 --> 00:18:59,120
هذا غريب

205
00:18:59,920 --> 00:19:03,820
جميع أقربائها وسيمون

206
00:19:04,620 --> 00:19:07,730
لذا، هل هناك شيء ترك فيك انطباعًا قويًا؟

207
00:19:07,830 --> 00:19:10,230
لم يكن هناك شيء غريبًا

208
00:19:10,430 --> 00:19:14,930
ولكنني لم أنسى والديها قط

209
00:19:14,930 --> 00:19:18,040
السيدة دائمًا ما تطلب مني القدوم

210
00:19:18,040 --> 00:19:20,800
عندما ماتت إبنتها كانت تقول بأنها لم تمت

211
00:19:20,800 --> 00:19:25,140
وكانت تبكي بمرارة، وتصر على أن أتأكد إن كانت ميتة

212
00:19:25,240 --> 00:19:31,350
ووالدها أيضًا، لم أعلم كم كان متمسكًا بابنته الميتة

213
00:19:31,450 --> 00:19:38,960
جثة ابنته، التي ماتت منذ وقت طويل، لا زالت محتفظة بدرجة حرارة انسان على قيد الحياة

214
00:19:39,560 --> 00:19:43,260
آيغو... أشعر بالارتباك بعد أن قلت كل هذا

215
00:20:00,180 --> 00:20:01,980
لا أحتاج إلى ذلك

216
00:20:02,080 --> 00:20:06,580
بما أننا قد خرجنا، لماذا لا أشتري لكِ دواءً منشطًا يا أمي؟

217
00:20:07,080 --> 00:20:10,990
كلا، سنشتري لكِ دواءً منشطًا أولاً

218
00:20:11,090 --> 00:20:15,790
إن تناولتيه يمكنني أن أحظى بحفيد وسيم وبصحة جيدة قريبًا

219
00:20:16,890 --> 00:20:21,500
إن كان هناك منشطًا كهذا، حتى لو كان عليّ أن أتناول مئة جرعة سأتناوله

220
00:20:21,600 --> 00:20:26,600
وحتى لو كان مذاقه مرًا، سأتحمل طعمه

221
00:20:34,710 --> 00:20:39,520
هل تملك ذلك هنا؟

222
00:20:39,520 --> 00:20:41,620
عن ماذا تبحثين؟

223
00:20:42,420 --> 00:20:44,420
لا تتكلم واستمع إليّ فقط

224
00:20:44,420 --> 00:20:48,630
سمعت بأن هناك دواءً منشطًا للرجال

225
00:20:48,630 --> 00:20:51,330
نعم، يوجد ذلك

226
00:20:51,330 --> 00:20:56,730
أريد أن أشتري البعض منه، عندما توصل دوائي، تذكر من أن تحضره معك

227
00:20:57,030 --> 00:20:58,340
حسنًا

228
00:21:01,340 --> 00:21:04,140
أمي، ما الأمر؟

229
00:21:07,140 --> 00:21:10,050
هل تنظرين إلى ذلك مجددًا؟

230
00:21:12,250 --> 00:21:18,660
قبل اختيار من يجب أن تكون زوجة الملك، يون يو وأنا أتينا إلى هنا

231
00:21:19,160 --> 00:21:23,660
لقد قسنا طولها وسجلناه هنا

232
00:21:24,660 --> 00:21:26,960
،إن كانت لا تزال على قيد الحياة

233
00:21:26,960 --> 00:21:30,670
كم سيكون طولها الآن؟

234
00:21:31,770 --> 00:21:34,970
أووه، صحيح، كان هناك رجلاً أتى مسبقًا

235
00:21:34,970 --> 00:21:37,780
وسأل عن الآنسة

236
00:21:38,280 --> 00:21:41,180
يبدو بأنه قريب لكم

237
00:21:41,180 --> 00:21:43,480
شخص سأل عن يون يو؟

238
00:21:43,480 --> 00:21:44,880
من كان؟

239
00:21:44,880 --> 00:21:48,590
لقد قال بأنه قريب لكم يعيش في مكان بعيد

240
00:22:00,800 --> 00:22:02,400
مبنى القمر السري

241
00:22:05,800 --> 00:22:07,500
الأميرة

242
00:22:07,810 --> 00:22:09,210
...الأميرة

243
00:22:10,910 --> 00:22:13,110
...آنسة هو

244
00:22:17,720 --> 00:22:19,220
...يون يو

245
00:22:20,920 --> 00:22:22,620
هو يون يو

246
00:22:23,020 --> 00:22:26,620
هو يون يو، هو يون يو

247
00:22:28,530 --> 00:22:29,830
...يون يو

248
00:22:30,830 --> 00:22:34,430
...يون يو

249
00:22:34,530 --> 00:22:36,330
يون يو -
يون يو -

250
00:22:36,330 --> 00:22:39,140
...يون يو

251
00:22:41,240 --> 00:22:44,440
!أيتها الراهبة وول، اخرجي وتلقي عقابكِ

252
00:22:50,350 --> 00:22:52,350
إذن أنتِ الراهبة وول

253
00:22:52,350 --> 00:22:56,350
نعم، من أنت؟

254
00:22:56,350 --> 00:22:57,660
أنا؟

255
00:22:57,860 --> 00:23:01,960
أنا ضابط من المحكمة، هونغ غيو تاي

256
00:23:02,460 --> 00:23:03,660
!اقبضوا عليها فورًا

257
00:23:03,660 --> 00:23:04,760
حسنًا

258
00:23:07,260 --> 00:23:11,170
ماذا تفعلون؟ لماذا تقبضون عليّ؟

259
00:23:25,980 --> 00:23:27,280
أيتها الآنسة

260
00:23:28,290 --> 00:23:31,090
ماذا تفعلون؟ لماذا تقبضون عليها؟

261
00:23:31,090 --> 00:23:32,890
ابتعدا عن الطريق

262
00:23:32,890 --> 00:23:36,790
نحن نقبض على الراهبة وول لأنها ارتكبت جريمة خطيرة

263
00:23:36,790 --> 00:23:40,300
آنستي ارتكبت جريمة خطيرة؟

264
00:23:40,300 --> 00:23:42,600
هل أنت مخطئ؟

265
00:23:42,600 --> 00:23:46,600
إن كانت بريئة حقًا، يمكن للمحكمة التأكد من ذلك فقط

266
00:23:46,900 --> 00:23:49,410
لماذا تقفون هناك؟ خذوها بعيدًا

267
00:23:49,410 --> 00:23:50,610
حسنًا

268
00:23:59,720 --> 00:24:02,220
جان سيل، سأذهب لاتباع الآنسة

269
00:24:02,220 --> 00:24:04,320
عليكِ أن تذهبي فورًا وتخبري رئيسة الشامان

270
00:24:04,320 --> 00:24:05,520
هل فهمتي؟

271
00:24:07,320 --> 00:24:11,230
!ماذا يجب أن أفعل؟ لقد خرجت رئيسة الشامان للتو

272
00:24:11,930 --> 00:24:13,530
ماذا يجب أن أفعل؟

273
00:24:13,930 --> 00:24:14,930
ماذا يجب أن أفعل؟

274
00:24:15,030 --> 00:24:18,040
كيف يمكنك أن تفعل شيئًا أحمقًا كهذا؟

275
00:24:18,540 --> 00:24:22,540
هل تريد أن تسبب الحرب و سفك الدماء؟

276
00:24:22,540 --> 00:24:26,340
،قبل أن تحمل الملكة بالوريث

277
00:24:26,940 --> 00:24:29,150
يجب إيقاف ذلك مهما كلف الأمر

278
00:24:29,150 --> 00:24:31,250
يمكن للقدر أن يتغير في أي وقت

279
00:24:31,250 --> 00:24:33,450
ذلك القدر لا يمكنه أن يتغير أبدًا

280
00:24:33,450 --> 00:24:35,850
،إن فقدنا هذه الفرصة

281
00:24:35,850 --> 00:24:41,760
ففرصة أن نعود للبداية ستُفقد للأبد

282
00:24:41,760 --> 00:24:44,960
ذلك الزواج المقدر قد مضى منذ فترة طويلة

283
00:24:45,060 --> 00:24:49,370
في ذلك الوقت عندما خنت ضميري واستخدمت السحر الأسود

284
00:24:49,370 --> 00:24:53,870
فعلت ذلك ولا يمكنني العودة في الزمن

285
00:24:53,870 --> 00:25:00,180
ولكنكِ قمتي بإنقاذها أيضًا

286
00:25:00,180 --> 00:25:02,680
،لو لم يكن لأجل آه ري

287
00:25:03,580 --> 00:25:05,880
لقتلتها مسبقًا

288
00:25:05,980 --> 00:25:09,190
أعلم بأنكِ لا تعنين ذلك

289
00:25:09,290 --> 00:25:15,090
كان ذلك ضروريًا من أجل حمايتها وحماية القاعة السماوية

290
00:25:15,090 --> 00:25:16,890
أعلم هذا جيدًا

291
00:25:16,890 --> 00:25:21,300
هل قلت من أجل حماية القاعة السماوية؟

292
00:25:21,600 --> 00:25:25,100
،توقف عن اختلاق الأعذار

293
00:25:25,100 --> 00:25:26,800
هذه ليست الحقيقة

294
00:25:26,800 --> 00:25:29,110
آنسة جانغ

295
00:25:29,110 --> 00:25:33,610
على أية حال، أليس لأن القاعة السماوية بتحكم الملكة الأرملة

296
00:25:33,610 --> 00:25:37,110
تمكنا من البقاء حتى الآن؟

297
00:25:37,110 --> 00:25:41,720
القاعة السماوية تخلت عن السماء والناس وانهمكت في أمور العائلة المالكة

298
00:25:41,720 --> 00:25:46,620
من ذلك الوقت، عندما تم خفض رتبتنا في السلطة بسبب السياسة

299
00:25:46,820 --> 00:25:50,830
قدر القاعة السماوية قد تم تأكيده

300
00:25:51,530 --> 00:25:57,840
على الرغم بأن ذلك لم يكن مؤكدًا، تلك الأشياء الحمقاء التي ارتكبتها

301
00:25:57,940 --> 00:26:00,040
كانت شيئًا سيئًا تحدى قدرة السماء

302
00:26:00,140 --> 00:26:03,840
لذا، يمكنكِ العودة الآن، لم يتأخر الوقت أبدًا

303
00:26:03,840 --> 00:26:06,440
العودة الآن

304
00:26:06,840 --> 00:26:12,850
شيء متأخر جدًا

305
00:26:14,950 --> 00:26:17,350
هل فهمت؟

306
00:26:18,260 --> 00:26:22,560
لقد بدأ الإنهيار للتو

307
00:26:26,160 --> 00:26:31,270
تحدي الأمر الملكي ومغادرة غرفة الملك، ماذا كان سببكِ لذلك؟

308
00:26:31,470 --> 00:26:37,470
قلت ذلك مسبقًا، أمرني جلالة الملك بذلك

309
00:26:37,680 --> 00:26:40,780
إذن، عندما أصيب جسد الملك بالأرواح الشريرة

310
00:26:40,880 --> 00:26:42,880
ماذا كنتي تفعلين وأين كنتي؟

311
00:26:43,080 --> 00:26:45,780
قلت مسبقًا بأنني كنت في فناء القاعة السماوية

312
00:26:45,980 --> 00:26:47,790
هل كان هناك شخص معكِ يمكنه أن يكون الشاهد؟

313
00:26:47,990 --> 00:26:49,490
...كنت

314
00:26:49,690 --> 00:26:53,390
ألا يمكنكِ التفكير بي؟

315
00:26:54,590 --> 00:26:58,000
أرجوك عد

316
00:27:00,300 --> 00:27:03,000
في ذلك الوقت، كنت بمفردي

317
00:27:04,500 --> 00:27:09,810
ألا يعني ذلك بأنكِ لا تملكين عذرًا يثبت برائتكِ؟

318
00:27:10,010 --> 00:27:13,910
أرجوك اتركني، تكلم بعد أن تتركني

319
00:27:14,010 --> 00:27:16,610
أيتها الفتاة الوقحة والسيئة

320
00:27:17,110 --> 00:27:19,320
توقف

321
00:27:21,120 --> 00:27:23,220
سيدي، رئيس الوزراء

322
00:27:23,320 --> 00:27:29,530
هناك شيء أريد أن أقوله لها، أرجوكم اخرجوا

323
00:27:37,640 --> 00:27:42,040
هل قلتي جريمة خطيرة؟

324
00:27:42,140 --> 00:27:43,640
هذا صحيح

325
00:27:43,740 --> 00:27:45,940
،قالوا بأن أوني... قد أطلقت أرواح شريرة

326
00:27:46,140 --> 00:27:49,050
اتجاه جلالة الملك

327
00:28:03,360 --> 00:28:06,060
جريمة استخدام الشعوذة لإيذاء جلالة الملك

328
00:28:06,260 --> 00:28:08,770
عقاب ذلك هو قطع الرأس

329
00:28:08,970 --> 00:28:11,870
لم أستخدم الشعوذة أبدًا

330
00:28:12,070 --> 00:28:16,170
لا زلتي لم تفهميني

331
00:28:16,970 --> 00:28:21,680
شخص مجهول قد استخدم الشعوذة على جسد جلالة الملك

332
00:28:21,880 --> 00:28:26,080
على شخص ما أن يتلقى اللوم

333
00:28:26,280 --> 00:28:33,790
لا يهم من يكون ذلك الشخص

334
00:28:35,690 --> 00:28:39,000
،عندما تكونين في مكان التعذيب

335
00:28:39,200 --> 00:28:45,300
سيحاولون أن يجبروكِ على الإعتراف

336
00:28:45,400 --> 00:28:49,210
عندما يحين ذلك الوقت، ستكونين متعبة من التعذيب وربما تموتين

337
00:28:49,410 --> 00:28:55,910
عندها ستقولين، لماذا لا تقتلوني بدلاً من هذا العذاب

338
00:28:56,810 --> 00:29:03,820
ولكن، اعتمادًا على إجابتكِ، يمكن لكل شيء أن يتغير

339
00:29:04,020 --> 00:29:06,920
،ما أعنيه هو أنكِ يمكن أن تستثنين من التعذيب والضرب

340
00:29:07,120 --> 00:29:12,230
وستتمكنين من الخروج بسلام

341
00:29:12,630 --> 00:29:20,040
ماذا تريد مني أن أفعل بالضبط؟

342
00:29:21,640 --> 00:29:26,140
لقد فهمتي أخيرًا

343
00:29:26,340 --> 00:29:33,150
يقال بأنكِ عندما دخلتي القصر، شعرتي بمشاعر شخصية اتجاه جلالة الملك

344
00:29:33,350 --> 00:29:36,850
هذا ليس صحيح، كيف يمكنني أن أتجرأ بفعل هذا لجلالة الملك؟

345
00:29:36,950 --> 00:29:40,360
هذه ليست الإجابة الصحيحة

346
00:29:40,460 --> 00:29:43,660
،من أجل السيطرة على مشاعر جلالة الملك

347
00:29:43,760 --> 00:29:46,160
غادرتي غرفة الملك يوم إتمام الزواج

348
00:29:46,260 --> 00:29:52,170
وقمتي بإطلاق أرواح شريرة لإعاقة إتمام الزواج

349
00:29:52,870 --> 00:29:54,970
هل كان الامر كذلك؟

350
00:29:55,170 --> 00:30:00,380
لم أقم باستخدام الشعوذة مسبقًا

351
00:30:00,580 --> 00:30:03,880
هذه ليست الإجابة الصحيحة أيضًا

352
00:30:04,080 --> 00:30:06,080
ماذا يجب أن نفعل؟

353
00:30:06,180 --> 00:30:08,690
،هل تخططين بعد أن يتم تعذيبكِ

354
00:30:08,790 --> 00:30:11,490
أن يتم اتهامكِ و تقبلي باللوم

355
00:30:11,590 --> 00:30:17,190
،أم، إن اعترفتي بأنكِ على علاقة بجلالة الملك

356
00:30:17,290 --> 00:30:24,800
سيتم طردكِ من المدينة فقط

357
00:30:37,510 --> 00:30:42,320
أجما! إلى أين ذهبتي حتى تعودي الآن؟

358
00:30:42,520 --> 00:30:43,720
كيف حالها الآن؟

359
00:30:43,820 --> 00:30:45,620
لا زالوا يحققون معها، لا يمكننا رؤيتها

360
00:30:45,820 --> 00:30:48,230
بعد أن ينتهي التحقيق، سيتم إرسالها للسجن

361
00:30:48,330 --> 00:30:50,230
سأبقى هنا، عودي أولاً

362
00:30:50,430 --> 00:30:52,730
كلا، حتى أتمكن من رؤية الآنسة، لن أذهب أبدًا

363
00:30:52,830 --> 00:30:57,740
اذهبي بسرعة! ألم تسمعي ما قلته؟

364
00:31:09,850 --> 00:31:17,450
تبدو مألوفة جدًا، لابد أنني رأيتها في مكان ما

365
00:31:52,590 --> 00:31:54,790
يا رئيسة الشامان

366
00:31:54,890 --> 00:31:59,400
هل جسدكِ بخير؟

367
00:31:59,800 --> 00:32:03,200
أنا بخير الآن

368
00:32:03,400 --> 00:32:08,410
أيتها الآنسة، لماذا عليكِ أن تعاني هكذا دائمًا؟

369
00:32:08,510 --> 00:32:13,110
كيف حال جلالة الملك؟

370
00:32:13,310 --> 00:32:16,410
،غادرت بعد أن استقرت حالته

371
00:32:16,510 --> 00:32:17,820
ولكن أخشى إن ساءت مجددًا

372
00:32:17,920 --> 00:32:19,620
حياتكِ في خطر

373
00:32:19,820 --> 00:32:22,220
وأنتِ تفكرين بأشياء أخرى

374
00:32:22,320 --> 00:32:26,720
ألا تفهمين خطورة أن يتم إتهامكِ بالشعوذة؟

375
00:32:26,820 --> 00:32:29,230
أعلم ذلك

376
00:32:29,330 --> 00:32:33,430
سواء كنت مذنبة أم لا هذا ليس مهمًا بالنسبة لهم

377
00:32:33,530 --> 00:32:36,830
،أنا الراهبة الوضيعة

378
00:32:36,930 --> 00:32:41,540
يمكن أن يتم استغلالي كتضحية للسياسة

379
00:32:41,740 --> 00:32:44,040
أفهم ذلك جيدًا

380
00:32:44,240 --> 00:32:47,850
وأنا متأكدة بأنني لن أستطيع الهرب من هنا

381
00:32:48,050 --> 00:32:49,350
...ولكن

382
00:32:49,550 --> 00:32:52,450
ولكن؟

383
00:32:52,550 --> 00:32:58,560
لقد وقع جلالة الملك في مأزق بسببي

384
00:32:58,660 --> 00:33:01,460
أنا متأكدة بأنهم سيستغلون سبب دخولي إلى القصر

385
00:33:01,560 --> 00:33:04,960
حتى يفسدون سمعة جلالة الملك ويقومون بإضعاف سلطته

386
00:33:05,060 --> 00:33:08,270
على الرغم بأنكِ قد وقعتي في هذا المأزق، لا زلتي قلقة بشأن الآخرين

387
00:33:08,370 --> 00:33:11,670
أرجوكِ فكري بذلك معي

388
00:33:11,870 --> 00:33:14,370
كيف يمكنني أن لا أكون عبئًا لجلالته؟

389
00:33:14,470 --> 00:33:16,170
ربما يجدر بي أن أعترف بأنني جاسوسة

390
00:33:16,370 --> 00:33:19,080
وقد أُرسلت لأؤذيه

391
00:33:19,180 --> 00:33:22,280
هل جننتي؟

392
00:33:22,480 --> 00:33:25,680
هل تخططين لأن تكذبي وتستسلمي؟

393
00:33:25,880 --> 00:33:28,190
إن لم أستطع إثبات براءتي

394
00:33:28,290 --> 00:33:30,890
بفعل هذا قد أتمكن على الأقل من حماية جلالته

395
00:33:31,090 --> 00:33:33,490
لا تتحدثي بهذا الهراء

396
00:33:33,590 --> 00:33:36,790
إن تم معاقبتكِ بشكل غير عادل ومنصف

397
00:33:36,990 --> 00:33:40,700
هل سيكون جلالته سعيدًا؟

398
00:33:44,700 --> 00:33:48,400
هذا صحيح

399
00:33:49,710 --> 00:33:53,910
بفعلي هذا سيسبب له الكثير من الألم

400
00:33:54,010 --> 00:33:58,720
سيتألم كثيرًا

401
00:33:58,820 --> 00:34:02,520
سيعتقد بأن راهبة حقيرة هي جزء من شعبه أيضًا

402
00:34:02,620 --> 00:34:07,020
وبما أنه لم يتمكن من حمايتي

403
00:34:07,630 --> 00:34:11,630
سيُلقي اللوم على نفسه

404
00:34:12,530 --> 00:34:15,830
إذن.. ماذا يجدر بي أن أفعل؟

405
00:34:15,930 --> 00:34:17,030
ماذا عليّ أن أفعل

406
00:34:17,230 --> 00:34:22,540
لأتمكن من حماية جلالته
وبنفس الوقت أحمي نفسي؟

407
00:34:33,250 --> 00:34:38,060
هذا دواء لتستعيد صحتك

408
00:34:41,360 --> 00:34:44,660
وعلى الرغم بأنه لا يوجد داعٍ للقلق

409
00:34:44,760 --> 00:34:48,470
إلا أنه عليك أن ترتاح

410
00:34:59,880 --> 00:35:01,980
ما الأمر؟

411
00:35:03,080 --> 00:35:07,280
...ذلك... ذلك

412
00:35:07,480 --> 00:35:10,090
سألتك، ما الأمر؟

413
00:35:10,290 --> 00:35:16,090
الراهبة وول، قد تم توجيه تهم الشعوذة لها وقد تم إعتقالها

414
00:35:16,190 --> 00:35:19,800
سيقومون ببدء التعذيب اليوم

415
00:35:22,600 --> 00:35:26,800
أعليّ أن آخذ هذه.. أم تلك؟

416
00:35:26,900 --> 00:35:30,010
من غير الملائم حمل الكثير من الأشياء

417
00:35:30,110 --> 00:35:34,810
إن كنت سأدخل القصر لحضور مأدبة
سيكون عليّ إرتداء شيء أكثر ملائمة

418
00:35:35,010 --> 00:35:36,610
هذا صحيح

419
00:35:36,810 --> 00:35:41,020
اذهب وأحضر ملابسي التي صنعها غيم دونغ سو

420
00:35:41,120 --> 00:35:42,720
وجهز حذائي أيضًا

421
00:35:42,920 --> 00:35:47,220
الحذاء الحريري الذي قام بخياطته يدويًا
الخيّاط الشهير المعلم بارك

422
00:35:47,320 --> 00:35:49,130
حضر هؤلاء أيضًا

423
00:35:49,230 --> 00:35:52,530
أهناك.. شيء خاطئ؟

424
00:35:52,730 --> 00:35:54,330
لماذا تعتقد ذلك؟

425
00:35:54,530 --> 00:35:58,440
أنت تود أن تتنقل مرة أخرى لهذا أسألك

426
00:35:58,640 --> 00:36:03,440
العيش في المنزل جعلني أشعر بالإضطراب مجددًا

427
00:36:03,540 --> 00:36:10,150
يبدو بأنني ملائم لأن أكون الرجل الذي يسافر مع الريح

428
00:36:10,250 --> 00:36:12,750
إن ذهبت إلى يونغ نام وقابلت زوج الأميرة

429
00:36:12,850 --> 00:36:14,450
سيتطلب ذلك أيامًا أكثر

430
00:36:14,550 --> 00:36:16,450
عليك أن تعود بأقرب وقت ممكن

431
00:36:16,650 --> 00:36:19,460
إن غادرت لفترة طويلة، سيقلق الجميع

432
00:36:19,660 --> 00:36:21,960
آه، أنا أيضًا رجل يحبه الجميع

433
00:36:22,760 --> 00:36:24,960
صحيح، أحضر قدر الخيزران أيضًا

434
00:36:25,160 --> 00:36:30,170
إن قمت بشواء اللحم فيه بعد الصيد
سيكون للوجبة طعم مميز

435
00:36:42,080 --> 00:36:43,780
جان سيل، لماذا أنتِ هنا؟

436
00:36:43,980 --> 00:36:48,090
أورابوني، لقد حدث شيء خطير

437
00:36:48,290 --> 00:36:52,390
..وول أوني.. وول أوني

438
00:36:53,990 --> 00:36:59,000
أنا آسف، أنا على وشك المغادرة

439
00:36:59,200 --> 00:37:02,000
لقد تم إتهام أوني بأنها استخدمت الشعوذة وقد تم إعتقالها

440
00:37:02,200 --> 00:37:04,700
أورابوني، هل يمكنك أن تساعدها؟

441
00:37:05,300 --> 00:37:06,800
أورابوني، هذه المرة فقط

442
00:37:07,000 --> 00:37:09,310
!هذه المرة فقط

443
00:37:11,410 --> 00:37:18,620
هذا ليس من شأني

444
00:37:21,520 --> 00:37:25,220
ماذا عليّ أن أفعل؟

445
00:38:02,660 --> 00:38:07,570
..أنا متأكد بأنني رأيتها في مكان ما مسبقًا
لقد رأيتها بالتأكيد

446
00:38:07,770 --> 00:38:10,470
..تلك المرأة

447
00:38:10,570 --> 00:38:12,470
هل تعرفها؟

448
00:38:12,670 --> 00:38:20,880
نعم، تلك المرة في السوق، تجاذبنا أطراف الحديث

449
00:38:40,600 --> 00:38:44,300
ما الذي تفعلونه جميعًا؟

450
00:38:57,210 --> 00:39:00,420
أن تقوموا ببدء التعذيب بدون الحصول على موافقة الملك أولاً

451
00:39:00,620 --> 00:39:04,020
أي دولة لها قانون كهذا؟

452
00:39:04,220 --> 00:39:06,620
هناك الكثير من الأشخاص هنا

453
00:39:06,720 --> 00:39:12,330
لنذهب لمكان آخر من فضلك قبل أن تقوم بسؤالنا

454
00:39:52,970 --> 00:39:55,270
أن تقوموا ببدء التعذيب أولاً قبل الحصول على موافقتي

455
00:39:55,370 --> 00:39:57,170
أكنتم تنوون الإنتظار حتى لاحقًا لتخبروني؟

456
00:39:57,370 --> 00:39:58,580
هذا صحيح

457
00:39:58,780 --> 00:40:02,080
هذه المرأة الشريرة لم تُفسد ليلة إكمال زواجك مع الملكة فحسب

458
00:40:02,280 --> 00:40:05,280
بل أنها خططت لأن تنهي السلالة الملكية لهذا البلد

459
00:40:05,480 --> 00:40:08,690
كما أنها مذنبة بإلقاء تعويذة على جسد جلالتك

460
00:40:08,890 --> 00:40:11,390
وبهذه التهم، كيف يمكننا أن لا نحقق أكثر؟

461
00:40:11,590 --> 00:40:14,090
هل الأدلة قاطعة؟

462
00:40:14,290 --> 00:40:16,590
على الرغم بأننا لم نجد دليلاً على جرمها

463
00:40:16,790 --> 00:40:19,500
إلا أنه لا دليل هناك يثبت براءتها

464
00:40:19,700 --> 00:40:21,900
ومن أجل أن نعثر على الحقيقة

465
00:40:22,000 --> 00:40:25,300
قمت ببدء التعذيب بسرعة

466
00:40:25,400 --> 00:40:27,610
إن قامت بالفعل بجريمة كهذه

467
00:40:27,810 --> 00:40:29,610
دعني أقوم بإستجوابها شخصيًا

468
00:40:29,810 --> 00:40:31,410
لا يجدر بك فعل ذلك

469
00:40:31,510 --> 00:40:34,310
كيف يمكنك أن تقوم بإستجواب تلك المرأة الخطيرة وجهًا لوجه؟

470
00:40:34,510 --> 00:40:39,820
إذن، أتريدون معارضة أمر ملكي؟

471
00:40:40,020 --> 00:40:44,020
كيف يمكننا أن نجرؤ على عصيان أمر ملكي؟

472
00:40:44,220 --> 00:40:50,030
ولكن لا يجدر بجلالتك أن تتجاهل طلبات الوزراء

473
00:40:50,130 --> 00:40:52,230
بما يخص القاعة السماوية

474
00:40:52,430 --> 00:40:54,030
هناك الكثير من الشكوك حولها

475
00:40:54,230 --> 00:40:58,740
من ناحية إلتزامها بالقوانين

476
00:40:58,840 --> 00:41:00,940
جلالتك، عليك أن تصر على القوانين

477
00:41:01,040 --> 00:41:07,440
لتكون مثالاً يحتذي به المواطنون

478
00:41:07,850 --> 00:41:10,250
أتوسل إليك

479
00:41:10,450 --> 00:41:13,550
من فضلك لا تُقلق نفسك بهذا الأمر بعد الآن

480
00:41:13,750 --> 00:41:15,350
إن قمت بالإصرار على هذا

481
00:41:15,450 --> 00:41:23,860
سيقوم.. العلماء بالشك بنواياك

482
00:41:26,860 --> 00:41:27,870
!يون داي هيونغ

483
00:41:28,070 --> 00:41:28,670
!يون داي هيونغ

484
00:41:28,770 --> 00:41:29,370
!يون داي هيونغ

485
00:41:29,570 --> 00:41:31,070
!يون داي هيونغ

486
00:41:31,870 --> 00:41:35,270
!يون داي هيونغ

487
00:41:35,870 --> 00:41:37,580
إلى أين ستذهب الآن؟

488
00:41:37,680 --> 00:41:38,780
إلى مقر التعذيب

489
00:41:38,880 --> 00:41:40,480
لا يجدر بك فعل ذلك

490
00:41:40,580 --> 00:41:44,580
لن تقوم بالكذب لتنقذ نفسها
لذا أنت تعلم ما ستؤول إليه الأمور

491
00:41:44,780 --> 00:41:46,580
جلالتك، أنت لست رجلاً فحسب

492
00:41:46,680 --> 00:41:53,290
بل أنت عاهل هذا البلد أيضًا

493
00:41:55,690 --> 00:41:59,100
ما هي أهدافهم باعتقادك؟

494
00:41:59,300 --> 00:42:04,600
لا تخبرني بأنهم يفعلون هذا ليُنهوا حياة راهبة حقيرة

495
00:42:04,800 --> 00:42:08,710
بل ليجعلوا هؤلاء التابعين الذين
تعتبرهم جزء مهمًا من هذه الأمة

496
00:42:08,810 --> 00:42:17,720
يغادرون من جانبك

497
00:42:18,420 --> 00:42:22,920
إن قمت ببذل الكثير لإنقاذ شخص واحد

498
00:42:23,020 --> 00:42:26,920
سينتهي المطاف بفقدانك للكثير منهم

499
00:42:27,020 --> 00:42:35,030
عليك.. أن تتخلى عنها

500
00:42:35,130 --> 00:42:39,640
إن قمت شخصيًا بدخول مقر التعذيب لمساعدتها

501
00:42:39,840 --> 00:42:47,650
ستخسر كل تابعيك

502
00:42:55,950 --> 00:43:00,160
إنها فتاة ذكية

503
00:43:00,260 --> 00:43:04,760
ثق بها.. ستتمكن من حماية نفسها

504
00:43:04,960 --> 00:43:06,960
لماذا لا تثق بها

505
00:43:07,160 --> 00:43:11,370
وتنتظر بصبر؟

506
00:43:11,870 --> 00:43:14,770
هذه هي الطريقة الوحيدة لإنقاذها

507
00:43:14,970 --> 00:43:23,180
وإنقاذ بلدك

508
00:44:17,330 --> 00:44:21,440
أنا أعطيكِ فرصة أخرى لتعترفي

509
00:44:21,840 --> 00:44:27,240
ما هو سبب إلقاءك تعويذة على جلالته؟

510
00:44:29,350 --> 00:44:33,150
بغض النظر عن المرات التي تسألني فيها

511
00:44:33,650 --> 00:44:37,860
لن تتغير إجابتي

512
00:44:37,960 --> 00:44:40,660
لم

513
00:44:40,860 --> 00:44:42,960
..أقم بالتأكيد

514
00:44:43,160 --> 00:44:48,170
بإستخدام الشعوذة

515
00:44:52,770 --> 00:44:58,380
لقد عرضت لكِ طريقة للنجاة

516
00:44:58,480 --> 00:45:02,680
ولكنكِ قمتي بإختيار خيار خاطئ

517
00:45:02,780 --> 00:45:06,580
بما أنكِ عازمة

518
00:45:06,780 --> 00:45:10,590
لا خيار آخر أمامي

519
00:45:11,090 --> 00:45:13,390
وحتى تعترف

520
00:45:13,490 --> 00:45:14,890
!واصلوا تعذبيها

521
00:45:14,990 --> 00:45:17,090
حسنًا

522
00:45:19,200 --> 00:45:22,100
من فضلكِ أنقذيها، جلالتكِ

523
00:45:22,300 --> 00:45:25,500
من المستحيل أنها قد قامت بذلك

524
00:45:25,700 --> 00:45:29,610
لا تملك الطفلة تلك القوى

525
00:45:29,710 --> 00:45:32,710
كيف يمكنني أن أصدقكِ؟

526
00:45:32,810 --> 00:45:36,610
لقد علِم جلالته بوجود تلك الراهبة منذ وقت طويل

527
00:45:36,710 --> 00:45:38,520
..وحتى اليوم

528
00:45:38,620 --> 00:45:42,120
لمَ لم تخبريني بذلك؟

529
00:45:42,320 --> 00:45:46,120
هذا لأنني كنت أخشى بأنكِ قد تقلقين على شيء تافه

530
00:45:46,220 --> 00:45:49,530
بما أن وجود ابنتكِ الروحية قد تم إكتشافه

531
00:45:49,630 --> 00:45:53,530
لماذا سمحتي لها بالبقاء بجانب جلالته؟

532
00:45:53,630 --> 00:45:56,230
هل لتغير قلب جلالته؟

533
00:45:56,330 --> 00:45:57,640
..إذن

534
00:45:57,740 --> 00:46:00,040
هل استخدمتي ابنتكِ

535
00:46:00,140 --> 00:46:03,340
لتحصلي على القوة؟

536
00:46:03,540 --> 00:46:07,850
لا تخبريني بأنكِ لا تثقين بي

537
00:46:08,050 --> 00:46:10,550
أفعالكِ ليست واضحة بالنسبة لي

538
00:46:10,750 --> 00:46:13,750
لذا كيف يمكنني أن أفهم تمامًا ما تخططين له؟

539
00:46:13,850 --> 00:46:15,250
..إن كان الأمر هكذا

540
00:46:15,350 --> 00:46:17,660
منذ 8 سنين

541
00:46:17,860 --> 00:46:23,160
لماذا وثقتي بي وطلبتي مني إلقاء تلك التعويذة؟

542
00:46:23,260 --> 00:46:27,670
كيف قررتي على مَن سألقي تلك التعويذة؟

543
00:46:27,870 --> 00:46:33,670
لماذا وثقتي بي لتعطيني أمرًا كذاك؟

544
00:46:33,870 --> 00:46:38,680
!كيف تجرؤين على تهديدي؟

545
00:46:38,780 --> 00:46:43,480
لقد كنت مخلصة ووفية لكِ طوال هذه السنين

546
00:46:43,680 --> 00:46:48,090
حتى أنني أطعت أوامركِ وحولت ابنتي إلى تعويذة

547
00:46:48,290 --> 00:46:50,890
!لا تخبريني بأنكِ لستي مستعدة لإنقاذها

548
00:46:51,090 --> 00:46:52,290
ماذا؟

549
00:46:52,390 --> 00:46:55,890
الآن وحياة ابنتي في خطر

550
00:46:56,090 --> 00:47:00,500
ماذا هناك لأخافه؟

551
00:47:00,700 --> 00:47:04,000
يمكنني أن أعترف بجرائمي فقط

552
00:47:04,200 --> 00:47:09,210
وأنهي حياتي مع ابنتي الروحية

553
00:47:09,310 --> 00:47:10,410
!أيتها الوقحة

554
00:47:10,510 --> 00:47:12,710
..ولكن

555
00:47:12,910 --> 00:47:17,510
موقف جلالتكِ مختلف

556
00:47:17,720 --> 00:47:19,420
..إن

557
00:47:19,620 --> 00:47:21,720
..وبشأن ما حدث قبل 8 سنين

558
00:47:21,920 --> 00:47:26,220
..إن علِم جلالته بذلك

559
00:47:26,320 --> 00:47:31,330
جلالتكِ، لقد وصل جلالة الملك

560
00:47:38,740 --> 00:47:44,140
رئيسة القاعة السماوية الراهبة جانغ نوك يونغ
تحيي جلالتك

561
00:47:44,340 --> 00:47:46,940
أليست رئيسة القاعة السماوية، هي الراهبة غوان؟

562
00:47:47,140 --> 00:47:50,150
لقد كانت الرئيسة المؤقتة فقط

563
00:47:50,250 --> 00:47:53,150
لقد غادرت القاعة السماوية لفترة قصيرة

564
00:47:53,350 --> 00:47:57,350
ولكنني عدت منذ بضعة أسابيع

565
00:48:10,270 --> 00:48:13,970
سأغادر أولاً

566
00:48:14,070 --> 00:48:19,280
سامحني جلالتك

567
00:48:40,300 --> 00:48:43,000
هل قلت طلب؟

568
00:48:43,200 --> 00:48:46,100
جلالتك، الذي لا يأتي هنا إلا نادرًا

569
00:48:46,300 --> 00:48:49,410
قد أتيت إلى هنا لتطلب مني طلبًا

570
00:48:49,610 --> 00:48:51,610
لأن أعيش هذه المدة

571
00:48:51,710 --> 00:48:54,910
يُعتبر هذا مفاجأة كبيرة

572
00:48:58,820 --> 00:49:01,620
لماذا أنت هكذا، جلالتك؟

573
00:49:01,820 --> 00:49:05,420
جدتي، أتوسل إليكِ

574
00:49:05,520 --> 00:49:08,830
أرجوكِ أوقفي التعذيب

575
00:49:08,930 --> 00:49:11,630
وقبل أن تسوء الأمور

576
00:49:11,830 --> 00:49:13,530
من فضلكِ أوقفيه

577
00:49:13,730 --> 00:49:15,930
ما خطبك؟

578
00:49:16,130 --> 00:49:17,840
..أيمكن أن

579
00:49:17,940 --> 00:49:21,640
تكون قلقًا من انها تتألم؟

580
00:49:21,840 --> 00:49:25,440
..لا تخبرني.. بأنك قدمت لراهبة حقيرة

581
00:49:25,540 --> 00:49:28,750
قلبك ومشاعرك؟

582
00:49:28,950 --> 00:49:35,050
أنا رجل أيضًا

583
00:49:35,150 --> 00:49:38,260
وعلى الرغم من أنني اضطربت بسببها لفترة قصيرة

584
00:49:38,460 --> 00:49:41,260
إلا أنه لم يكن حبًا بالتأكيد

585
00:49:41,360 --> 00:49:43,360
وبكوني الملك

586
00:49:43,460 --> 00:49:46,260
كيف يمكنني أن أكون مع راهبة حقيرة؟

587
00:49:46,360 --> 00:49:50,370
أنا لست بذلك الحمق

588
00:49:52,370 --> 00:49:56,970
أنت لا تُظهر عواطفك بعشوائية

589
00:49:57,170 --> 00:50:03,080
ولكنني لا أرغب بأن يفلت هذا الأمر من أيدينا

590
00:50:03,280 --> 00:50:08,990
من طبيعة الرجل أن يجذبه عبق الزهور

591
00:50:09,090 --> 00:50:14,390
ولكن إن كَبُر هذا الأمر، لأنها راهبة حقيرة

592
00:50:14,590 --> 00:50:18,400
وكعاهل للبلاد

593
00:50:18,500 --> 00:50:20,600
كيف سأتمكن من مواجهة المواطنين؟

594
00:50:20,800 --> 00:50:26,600
أنا أتوسل إليكِ بصدق لأن تنقذي كرامة هذا العاهل

595
00:50:26,800 --> 00:50:28,410
ولكنني

596
00:50:28,610 --> 00:50:32,110
لست سوى امرأة مسنة بلا نفوذ

597
00:50:32,210 --> 00:50:35,410
كيف يمكنني أن أساعدك؟

598
00:50:35,510 --> 00:50:38,520
أنتِ مخطئة، جدتي

599
00:50:38,720 --> 00:50:40,320
أنا، وأنا أعلى منزلة من آلاف الأشخاص

600
00:50:40,420 --> 00:50:42,520
لا يمكنني أن أُقارن بكِ

601
00:50:42,620 --> 00:50:45,020
أن يستطيع أحدهم التحكم بحياة شخص ما

602
00:50:45,220 --> 00:50:50,930
مَن غيركِ، يستطيع فعل ذلك؟

603
00:50:53,230 --> 00:50:56,430
إن كان من الضروري أن نضحي بحياة شخص واحد لإنقاذ الكثيرين

604
00:50:56,630 --> 00:51:00,540
فلماذا لا أضحي بنفسي

605
00:51:00,740 --> 00:51:05,440
لأنقذ شخص واحد

606
00:51:18,560 --> 00:51:21,460
أنتِ عنيدة حقًا

607
00:51:21,660 --> 00:51:23,460
سأسألكِ للمرة الأخيرة

608
00:51:23,560 --> 00:51:24,660
..في ذلك الوقت

609
00:51:24,860 --> 00:51:27,360
أين كنتي؟

610
00:51:27,460 --> 00:51:28,970
ومع من؟

611
00:51:29,070 --> 00:51:30,770
ماذا كنتي تفعلين؟

612
00:51:30,870 --> 00:51:32,270
..لقد كنت

613
00:51:32,370 --> 00:51:34,270
بمفردي

614
00:51:34,970 --> 00:51:38,880
..في القاعة السماوية

615
00:51:40,880 --> 00:51:41,980
!عذبوها

616
00:51:42,180 --> 00:51:44,280
حسنًا

617
00:51:47,790 --> 00:51:51,390
لقد أتيت لأثبت براءتها

618
00:51:51,490 --> 00:51:53,590
أيها الأمير يانغ ميونغ

619
00:51:57,490 --> 00:52:00,300
خلال الوقت الذي تعرض فيها جلالته لتلك التعويذة

620
00:52:00,500 --> 00:52:02,400
لقد كانت معي

621
00:52:02,500 --> 00:52:05,500
بداخل القاعة السماوية

622
00:52:09,510 --> 00:52:12,310
أتعلم ما نوع الخطر الذي سيُعرضك هذا له؟

623
00:52:12,410 --> 00:52:13,710
أي خطر؟

624
00:52:13,910 --> 00:52:16,310
...فرد من العائلة المالكة مع راهبة

625
00:52:16,410 --> 00:52:18,220
وبداخل القاعة السماوية

626
00:52:18,420 --> 00:52:22,220
يمكن لهذا أن ينشر شكوكٌ بالإنقلاب

627
00:52:22,320 --> 00:52:25,420
ولمَ تفكر بهذه الأفكار؟

628
00:52:25,520 --> 00:52:29,330
امرأة ورجل قد التقيا تحت ضوء القمر ليخططا لثورة

629
00:52:29,430 --> 00:52:33,230
ألا يحبطك ذلك؟

630
00:52:33,430 --> 00:52:34,730
إن لم يكن الأمر كذلك

631
00:52:34,930 --> 00:52:36,230
وكفرد من العائلة المالكة

632
00:52:36,330 --> 00:52:38,640
لمَ كنت في القاعة السماوية؟

633
00:52:38,840 --> 00:52:41,540
السبب واضح جدًا

634
00:52:41,640 --> 00:52:42,940
..أنا.. وتجاهها

635
00:52:43,040 --> 00:52:46,440
لقد كنت أنا من دعوته إلى هناك

636
00:52:49,150 --> 00:52:51,450
..لقد كان

637
00:52:51,650 --> 00:52:55,850
...شخصًا ساعدني عندما كنت في موقف خطِر مسبقًا

638
00:52:55,950 --> 00:52:59,060
لقد كان منقذي

639
00:52:59,960 --> 00:53:03,060
حياة الراهبات جعلتني متعبة وقلقة

640
00:53:03,260 --> 00:53:04,760
وفكرت مرةً بالهروب

641
00:53:04,860 --> 00:53:07,570
ولكنني لم أعثر على طريقة لذلك

642
00:53:07,670 --> 00:53:12,170
لهذا، دعوته للقاعة السماوية

643
00:53:12,270 --> 00:53:18,280
لأتوسل إليه ليساعدني على الهرب

644
00:53:18,480 --> 00:53:22,580
ولكنني لم أعرف حقًا بأنه فرد من العائلة الحاكمة

645
00:53:22,780 --> 00:53:24,280
لو علِمت مسبقًا

646
00:53:24,480 --> 00:53:28,090
لما دعوته أبدًا

647
00:53:29,590 --> 00:53:35,290
لهذا، لم يفعل أي شيء خاطئ

648
00:53:39,000 --> 00:53:40,900
هذا يكفي

649
00:53:41,200 --> 00:53:45,100
لقد تم إثبات براءتها الآن

650
00:53:45,300 --> 00:53:46,700
لهذا

651
00:53:46,900 --> 00:53:51,210
قم بإطلاق سراحها فورًا

652
00:54:01,620 --> 00:54:04,820
لماذا تأمريني بأن أوقف التعذيب؟

653
00:54:04,920 --> 00:54:06,920
وفقًا لرئيسة الشامان

654
00:54:07,120 --> 00:54:12,230
الراهبة وول لا تملك أي قوى لتطلق أرواحًا لتؤذي الناس

655
00:54:12,430 --> 00:54:14,900
على أي حال، بما أن الأمير يانغ ميونغ
قد ضحى بنفسه

656
00:54:15,000 --> 00:54:17,740
ليثبت براءتها

657
00:54:18,000 --> 00:54:20,500
فلمَ لا نسقط تهم الشعوذة؟

658
00:54:20,700 --> 00:54:23,640
حتى وإن أسقطنا تهم الشعوذة

659
00:54:23,900 --> 00:54:26,500
ماذا عن جريمة إغواء فرد من العائلة المالكة؟

660
00:54:26,600 --> 00:54:29,950
سأقوم بنفيها فقط خارج المدينة

661
00:54:30,060 --> 00:54:33,400
ليس عليّ سوى أن أبعدها عن جانب جلالته

662
00:54:33,560 --> 00:54:37,660
ومن خلال هذه الفرصة، سنتمكن من كبح غضب جلالته

663
00:54:37,670 --> 00:54:39,460
وسنحقق أهدافنا

664
00:54:39,660 --> 00:54:41,060
ليس ذلك فحسب

665
00:54:41,260 --> 00:54:46,560
بل تمكنّا من الحصول على ورقة رابحة نستطيع إستخدامها في المستقبل

666
00:54:46,660 --> 00:54:50,170
..بورقة رابحة أنت تعنين

667
00:54:50,800 --> 00:54:53,770
الحب الموجود بين الأمير والراهبة

668
00:54:53,900 --> 00:54:58,200
ألم تفكر بالسبب الذي جعلنا نتخلص من الأمير يي سونغ؟

669
00:54:59,480 --> 00:55:05,580
الآن، القوة لتحديد مصير الأمير
يانغ ميونغ الذي يهدد أمان جلالته

670
00:55:06,280 --> 00:55:08,990
بين أيدينا الآن أيضًا

671
00:55:39,420 --> 00:55:42,420
لماذا أتيت إلى هنا مجددًا؟

672
00:55:44,420 --> 00:55:47,220
لقد أتيت لأخبركِ بطريقة للنجاة

673
00:55:48,130 --> 00:55:50,430
أخبريهم بأنكِ لم تغويني

674
00:55:50,530 --> 00:55:52,930
بل أنا من فعلت ذلك

675
00:55:52,930 --> 00:55:55,430
وعلى الرغم من أن هذا لن يُسقط التهم بأكملها

676
00:55:55,430 --> 00:55:58,240
إلا أنه سيخفف من عقوبتكِ

677
00:55:59,040 --> 00:56:01,040
وأنا سأعتني بالأمور بعد ذلك

678
00:56:01,140 --> 00:56:03,240
لا يمكنني أن أقبل بهذا

679
00:56:04,840 --> 00:56:06,740
..لا يمكنكِ القبول بذلك

680
00:56:07,340 --> 00:56:08,550
..إذن لماذا

681
00:56:09,050 --> 00:56:12,850
ألم تقومي بالكذب مسبقًا في مقر التعذيب؟

682
00:56:12,850 --> 00:56:15,150
خوفًا من أن أكون بمشكلة

683
00:56:15,150 --> 00:56:20,360
أنا سأعثر على طريقة لأنجو بها

684
00:56:21,260 --> 00:56:23,860
لذا ليس عليك أن تُقلق نفسك بشأني بعد الآن

685
00:56:23,860 --> 00:56:26,860
كلا، لا يمكنني فعل ذلك

686
00:56:26,860 --> 00:56:29,370
لا زلت أميرًا لهذه الدولة

687
00:56:29,370 --> 00:56:33,770
لا يمكنني أن أكون مدينًا لراهبة

688
00:56:34,070 --> 00:56:37,680
..لقد كذبتي مسبقًا لأجلي، لذا هذه المرة

689
00:56:37,680 --> 00:56:41,880
هل تعتقد بأنني كذبت لأجلك؟

690
00:56:42,980 --> 00:56:45,380
ألم تفعلي ذلك؟

691
00:56:45,380 --> 00:56:51,290
لقد قمت بإستغلالك فقط لأنجو

692
00:56:51,490 --> 00:56:54,890
وإن اعتقدت بأنني فعلت ذلك لأجلك

693
00:56:55,990 --> 00:56:58,500
فأنت واهم

694
00:57:02,000 --> 00:57:03,900
لا تقلقي

695
00:57:05,400 --> 00:57:08,410
أنا أيضًا لم أفعل ذلك لأجلكِ

696
00:57:09,310 --> 00:57:14,310
...بل لأنني لم أستطع تحمل الشعور بالحزن، لهذا

697
00:57:16,110 --> 00:57:19,420
أريد أن أنقذكِ مهما كلف الأمر

698
00:57:21,220 --> 00:57:25,820
إن كنتي تكرهين هذه الطريقة، عندها
سأبحث عن طرق أخرى

699
00:57:44,340 --> 00:57:49,850
قام هيونغ نيم بدخول مقر التعذيب من أجلها؟

700
00:57:51,750 --> 00:57:53,350
..إذن

701
00:57:53,750 --> 00:57:59,060
بكلمات أخرى، هيونغ نيم يعرفها أيضًا

702
00:58:04,660 --> 00:58:10,070
يبدو من تعبيراتك بأنك علِمت منذ زمن

703
00:58:11,170 --> 00:58:13,870
جلالتك، إنه أنا، هيونغ سون

704
00:58:13,870 --> 00:58:15,170
ادخل

705
00:58:20,280 --> 00:58:24,380
جلالتك، لقد أتى الأمير يانغ ميونغ لرؤيتك

706
00:58:33,990 --> 00:58:38,300
جلالتك، هل أنت بخير؟

707
00:58:46,500 --> 00:58:51,210
أنا آسفة جدًا، لأنني آذيتك

708
00:58:52,010 --> 00:58:54,710
ولكن إن لم أفعل هذا

709
00:58:54,710 --> 00:58:58,720
ستكونان أنت وجلالته

710
00:58:58,820 --> 00:59:02,020
بخطر

711
00:59:02,520 --> 00:59:05,420
ولامرأة لم تستطع سوى فعل هذا

712
00:59:05,420 --> 00:59:09,630
أرجوك لا تسامحني

713
00:59:16,130 --> 00:59:19,240
لماذا دخلت القصر بوقت متأخر؟

714
00:59:19,240 --> 00:59:23,640
لقد قمت بتضييع وقتي بأشياء لا فائدة لها

715
00:59:23,640 --> 00:59:30,550
ولكنني دخلت اليوم كأمير لأفعل شيئًا ذا فائدة

716
00:59:30,550 --> 00:59:31,950
..آه

717
00:59:32,450 --> 00:59:35,650
لقد سمعت بالفعل بشأن ما حدث بمقر التعذيب

718
00:59:35,650 --> 00:59:40,960
كيف أمكنك أن تمر بهذا بسبب راهبة حقيرة؟

719
00:59:42,060 --> 00:59:44,060
هذه ليست من طبيعتك حقًا

720
00:59:44,060 --> 00:59:47,770
يبدو بأن جلالتك لا زلت لا تفهمني

721
00:59:47,770 --> 00:59:51,670
أنا مختلف عنك

722
00:59:51,670 --> 00:59:56,370
ومن أجل الحصول على شيء ثمين، يمكنني أن أتخلى عن كل شيء

723
00:59:56,370 --> 00:59:58,380
لطالما فعلتُ ما أردته

724
00:59:58,380 --> 01:00:05,480
إذن، برغبتي للحصول على كل شيء
...لا أدرك حتى قيمة شيء واحد

725
01:00:05,480 --> 01:00:06,880
أهذا ما تحاول قوله؟

726
01:00:06,880 --> 01:00:10,790
هذا شيء طبيعي لعاهل البلاد

727
01:00:10,790 --> 01:00:12,690
..لهذا أنا

728
01:00:12,690 --> 01:00:20,100
أتيت لأطلب من جلالتك شيئًا غير ثمين بالنسبة لك

729
01:00:20,500 --> 01:00:22,400
من فضلك اسمح لي بالحصول عليها

730
01:00:26,500 --> 01:00:27,910
كلا

731
01:00:31,010 --> 01:00:33,310
ولمَ لا؟

732
01:00:33,310 --> 01:00:37,620
إن سمعتك مقرونة بسمعة العائلة الحاكمة

733
01:00:37,620 --> 01:00:41,320
لا أملك سوى لقب أمير، أما الباقي ليس سوى شكليات فقط

734
01:00:41,420 --> 01:00:44,620
كيف يمكن لشخص مثلي أن يحظى
بسمعة تُقرن بالعائلة الحاكمة؟

735
01:00:44,720 --> 01:00:48,430
بإذن جلالتك، يمكنني أن أتخلى عن كل شيء

736
01:00:48,430 --> 01:00:49,330
..مقابلها

737
01:00:49,330 --> 01:00:52,430
!كلا، قلت كلا

738
01:00:59,740 --> 01:01:03,140
عندما كنت وليًا للعهد، أخبرتني مرة

739
01:01:03,440 --> 01:01:06,540
بأنك إن كنت مكاني، لكنت قد حميتها حتمًا

740
01:01:06,740 --> 01:01:09,650
..حتى وإن خسرت كل شيء وضحيت بحياتك

741
01:01:09,950 --> 01:01:11,650
لكنت قد حميتها

742
01:01:14,050 --> 01:01:17,150
هل تعتقد بأن العائلة الحاكمة مختلفة

743
01:01:17,450 --> 01:01:22,860
بالبقاء بجانبها، كيف ستكون بأمان؟

744
01:01:23,160 --> 01:01:31,070
من فضلك فكر جيدًا بما عليك فعله لتحميها

745
01:01:37,370 --> 01:01:40,280
كل شيء رغبتُ به

746
01:01:40,380 --> 01:01:42,780
كل شيء أردتُه

747
01:01:42,780 --> 01:01:45,880
حصلتَ عليه بكل سهولة، يا جلالة الملك

748
01:01:45,880 --> 01:01:50,490
ولكنك لست مستعدًا لأن تدعني أحظى بما أرغب به بشدة

749
01:01:53,690 --> 01:02:00,100
هل تعتقد.. بأنني كنت قاسٍ على هيونغ نيم؟

750
01:02:00,100 --> 01:02:04,300
هل تعتقد بأنني آلمت قلبه؟

751
01:02:04,400 --> 01:02:09,810
ألست أنت من يتألم، يا جلالة الملك؟

752
01:02:10,000 --> 01:02:11,500
أون

753
01:02:12,710 --> 01:02:19,320
لا أريد أن أخسر.. كل الغالين عليّ

754
01:02:19,320 --> 01:02:24,120
ولكن يبدو الآن، بأن حتى هيونغ نيم ليس بأمان

755
01:02:24,820 --> 01:02:30,430
سيعثر رئيس الوزراء على طريقة لينتقم مني

756
01:02:30,430 --> 01:02:34,930
سيقوم بتحويل حب أخي للراهبة لشيء محرم

757
01:02:35,030 --> 01:02:37,430
من أجل أن يتخلص منهما

758
01:02:37,530 --> 01:02:40,240
هذا يجعلني حزين حقًا

759
01:02:40,340 --> 01:02:44,340
في النهاية، من يتألم اكثر من البقية هو من يعلق بالمنتصف

760
01:02:45,240 --> 01:02:49,650
إنها هي.. وول

