﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,650
: هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق

2
00:00:00,000 --> 00:00:08,650
Byul Fansubs + cup cake fansubs

3
00:00:09,720 --> 00:00:16,030
Enjoy watching =)

4
00:00:20,000 --> 00:00:24,300
.يجب أن تكون فخامتك من يطيح برأس جلالته

5
00:00:24,300 --> 00:00:28,200
هل تريدني أن أطيح برأس جلالته شخصيًا؟

6
00:00:28,200 --> 00:00:31,110
،هذه الطريقة الوحيدة لإظهار شجاعتك

7
00:00:31,110 --> 00:00:33,910
.حتى ترفع الروح المعنوية للناس

8
00:00:33,910 --> 00:00:37,610
...لن يعترفوا بي كملك

9
00:00:37,610 --> 00:00:39,420
إلا إذا تلطخ سيفي بدماء أخي؟

10
00:00:39,420 --> 00:00:43,620
،أيضًا... تلك أرض جوسون

11
00:00:43,620 --> 00:00:48,020
أليست الأرض التي أُسست على سفك دماء الأخوة؟

12
00:00:49,320 --> 00:00:53,330
،إذًا، إستغلال الفرصة لإظهار عزمي

13
00:00:53,330 --> 00:00:56,130
.إنها على الأرجح فكرة جيدة

14
00:00:57,230 --> 00:01:01,740
.موافق

15
00:01:01,740 --> 00:01:03,940
جميعكم؛ استمعوا إليّ جيدًا؛

16
00:01:03,940 --> 00:01:09,650
،إن السماء تطالب بموت ذلك الملك
،إذ ربما يُستبدل بآخر أجدر منه

17
00:01:09,650 --> 00:01:12,050
،وهذه المرة سوف نطيع أمر السماء

18
00:01:12,050 --> 00:01:15,650
!ونزيل هذا الملك العاجز

19
00:01:16,850 --> 00:01:20,960
!أسرع! طح برأس هذا الملك عديم الفائدة

20
00:01:22,360 --> 00:01:24,360
لم مازلت تتردد؟

21
00:01:24,360 --> 00:01:27,660
!قلت لك طح برأسي

22
00:01:28,860 --> 00:01:32,470
،أخي؛ لقد خسرت فرصتك اليوم

23
00:01:32,470 --> 00:01:36,470
.مستقبلًا؛ إياك أن تبحث عن فرصة أخرى

24
00:01:37,970 --> 00:01:39,580
،لا، الأمر لم ينته بالنسبة لي

25
00:01:39,580 --> 00:01:42,080
،سوف تكون هناك فرصة أخرى

26
00:01:42,580 --> 00:01:45,680
،سيحدث ذلك عندما تندلع الثورة

27
00:01:45,680 --> 00:01:48,880
،ماذا سأفعل لحظة ما تندلع الثورة

28
00:01:48,880 --> 00:01:52,290
أليس هذا ما تريد معرفته؟

29
00:01:52,990 --> 00:01:54,790
،أخبرني بسرعة

30
00:01:54,790 --> 00:02:00,400
إلام تخطط بالضبط يا جلالة الملك؟

31
00:02:01,300 --> 00:02:05,000
لم مازلت مترددًا فخامتك؟

32
00:02:05,800 --> 00:02:08,300
!إنه الطاغية الذي انتهك قوانين الإله

33
00:02:08,300 --> 00:02:11,610
!في سبيل السماوات، هيا انحر رقبته بسرعة

34
00:02:23,820 --> 00:02:26,520
،أخطط لعقد ساحة صيد

35
00:02:26,520 --> 00:02:29,000
،لكل من تآمر على قتل تلك الطفلة

36
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
،ولكل من إستغل موتها ليتشبث بالسلطة

37
00:02:32,300 --> 00:02:34,700
.ولكل من ضحى بحياة الأبرياء

38
00:02:34,700 --> 00:02:37,700
...هؤلاء الوزراء الذين وضعوا مصلحة أنفسهم

39
00:02:37,700 --> 00:02:40,000
.قبل مصلحة هذه الأمة، ومصلحة شعبها

40
00:02:40,000 --> 00:02:43,540
.كل هؤلاء، يجب أن نقبض عليهم بضربة واحدة قاضية

41
00:02:43,540 --> 00:02:46,240
.لكن هؤلاء لن يبقوا مكتوفي الأيدي، ويسمحوا بحدوث ذلك كله

42
00:02:46,240 --> 00:02:48,240
،أعرف

43
00:02:48,240 --> 00:02:49,950
،لو لم أتخلى عن العرش

44
00:02:50,050 --> 00:02:52,050
،فسوف يدبرون للثورة

45
00:02:52,050 --> 00:02:54,700
.وأكثر من ذلك، أنهم قريبًا سوف يبحثون عنك يا أخي

46
00:02:54,700 --> 00:02:57,850
ماذا تريدني أن أفعل ساعتها إذًا؟

47
00:02:57,850 --> 00:03:01,560
،أريد قائمة بأسماء كل المتواطئين

48
00:03:01,660 --> 00:03:03,060
،لو لم ندمرهم جميعًا

49
00:03:03,060 --> 00:03:08,160
،سوف تعيش يون يو في خطر دائم

50
00:03:08,160 --> 00:03:11,470
.وحتى هذه البلاد سوف تسلك طريقها للهلاك

51
00:03:11,570 --> 00:03:15,570
كيف تثق بي إلى الحد الذي أصرح
 فيه بمثل تلك الكلمات الخطيرة؟

52
00:03:15,670 --> 00:03:20,380
.أنا مستعد لوضع حياتي رهن يديك

53
00:03:20,480 --> 00:03:22,680
.لكن التخطيط للثورة ليست مهمة سهلة

54
00:03:22,680 --> 00:03:27,180
.بالطبع، القرار عائد إليك يا أخي

55
00:03:31,890 --> 00:03:34,290
!هجوم

56
00:03:53,310 --> 00:03:56,110
!إنه جيش جلالته الخاص

57
00:04:20,640 --> 00:04:25,440
!ليبدأ الصيد

58
00:04:27,240 --> 00:04:29,850
!هجوم

59
00:04:53,570 --> 00:04:59,170
،أي من يقتل الملك، والأمير يانغ ميونغ
!سوف يحصل على مكافئة سخية

60
00:05:14,990 --> 00:05:16,090
!سمو الملكة

61
00:05:16,090 --> 00:05:17,990
!هذه سيدة البلاط جو

62
00:05:18,290 --> 00:05:20,200
!هناك ثورة يا جلالة الملكة

63
00:05:20,200 --> 00:05:22,300
...يجب أن نغادر في التو

64
00:05:34,910 --> 00:05:36,810
...جلالة الملكة

65
00:05:37,210 --> 00:05:38,810
أبي؛

66
00:05:39,620 --> 00:05:42,920
هل أنت عازم على القتال حتى النهاية المريرة؟

67
00:05:43,620 --> 00:05:48,520
،رغم أنني لا أعرف من الذي سينتصر منكما

68
00:05:48,620 --> 00:05:53,700
.لكن المؤكد هو أني سوف أُحرم من منصبي كملكة

69
00:05:55,500 --> 00:05:58,230
،منذ أول يوم رأيت فيه جلالتك

70
00:05:58,330 --> 00:06:02,340
،لم أرغب إلا في شيء واحد فقط

71
00:06:03,040 --> 00:06:06,740
،هو أن أحصل على قلبك

72
00:06:12,350 --> 00:06:14,450
...وهكذا كملكة للنهاية

73
00:06:14,450 --> 00:06:21,260
.سوف أموت و أنا زوجة جلالتك

74
00:06:59,190 --> 00:07:03,600
!اقتلوا الأمير يانغ ميونغ، واسترجعوا كتاب الأسماء

75
00:07:32,230 --> 00:07:34,930
!إن الكتاب معي

76
00:07:35,030 --> 00:07:39,640
!من يجد في نفسه القدرة على قتلي، فليأتي ويأخذه

77
00:08:51,510 --> 00:08:53,910
!جلالتك

78
00:09:32,550 --> 00:09:33,850
!أخي

79
00:09:49,770 --> 00:09:51,370
جلالتك؛

80
00:09:51,970 --> 00:09:56,970
،أرجوك سامحني على هذا القرار الأناني

81
00:09:57,970 --> 00:10:01,080
،فالسماء لا يمكن أن يوجد بها إلا شمس واحدة

82
00:10:01,080 --> 00:10:06,680
.لن تكون هناك فوضى بسببي بعد الآن

83
00:10:24,800 --> 00:10:26,400
...أخي

84
00:10:38,310 --> 00:10:40,620
!أخي

85
00:10:58,630 --> 00:11:00,440
!أخي الكبير

86
00:11:25,660 --> 00:11:33,270
،إني أرقد بين ذراعيك حقيقة

87
00:11:34,270 --> 00:11:36,570
.إنه مريح للغاية

88
00:11:38,170 --> 00:11:42,180
لماذا؟ لم فعلت ذلك؟

89
00:11:43,480 --> 00:11:49,990
،لقد تعبت من حياة الروح الحرة

90
00:11:50,990 --> 00:11:53,990
!فقد بدأت تصبح مملة حقًا

91
00:11:57,690 --> 00:12:00,300
،لو كنت نادمًا على شيء

92
00:12:00,300 --> 00:12:04,100
.فسيكون لأني لم أرى يوم منذ وقت بعيد جدًا

93
00:12:08,700 --> 00:12:10,510
...جلالتك

94
00:12:11,210 --> 00:12:20,020
لماذا... تذرف الدموع على شيء تافه كهذا؟

95
00:12:23,120 --> 00:12:25,720
،لا تبكِ أرجوك

96
00:12:26,620 --> 00:12:32,330
.لست بمثل تلك الأهمية

97
00:12:45,140 --> 00:12:51,550
.تلك هي قائمة الأسماء التي طلبتها

98
00:12:56,150 --> 00:12:58,450
...أعرف

99
00:12:58,450 --> 00:13:01,860
،أعرف، والآن لا تتحرك

100
00:13:01,860 --> 00:13:05,260
،الطبيب في طريقه إلى هنا

101
00:13:05,360 --> 00:13:08,260
.يجب أن تظل صامدًا

102
00:13:08,360 --> 00:13:18,870
،لقد استأت منك مرة يا جلالة الملك
،استأت لأنك كنت تملك كل شيء

103
00:13:19,270 --> 00:13:25,380
،وهكذا راودتني نفسي بالإستيلاء على مكانك

104
00:13:25,980 --> 00:13:31,490
،لكن بالمقارنة بمكانتك كملك

105
00:13:36,890 --> 00:13:49,810
.كان صديقي... وأخي... أغلى عندي بكثير

106
00:13:55,310 --> 00:13:57,510
...أخي

107
00:14:00,620 --> 00:14:08,520
،من فضلك؛ يجب أن تكون ملك قوي

108
00:14:09,530 --> 00:14:12,930
...ومع تلك الطفلة

109
00:14:14,730 --> 00:14:18,930
.عليكما حماية شعب هذه الأمة

110
00:14:18,930 --> 00:14:34,150
.وخادمك... سوف يراقبك ويحميك... من مكان آخر

111
00:14:41,260 --> 00:14:43,160
أبي؛

112
00:14:43,160 --> 00:14:48,160
،أنا ابنك، سوف آتي لرؤيتك

113
00:14:48,260 --> 00:14:51,070
...أتمنى في الحياة التالية

114
00:14:51,070 --> 00:14:55,170
،ألا تكون ملكي، لكن أبي فحسب

115
00:14:55,170 --> 00:15:00,080
.حتى أستطيع أن أريك ابتسامتي الطفولية

116
00:15:00,080 --> 00:15:06,280
.أسفي الوحيد... هو أني سوف أترك خلفي أم وحيدة

117
00:15:08,780 --> 00:15:12,990
هل ستذهب لمكان ما؟

118
00:15:12,990 --> 00:15:17,990
.لقد جئت لرؤيتك مرة أخيرة قبلما أرحل

119
00:15:23,400 --> 00:15:25,900
.ياله من وجه قبيح

120
00:15:26,300 --> 00:15:29,710
.لقد أخذت نظرة متملية، سوف أرحل الآن

121
00:15:39,720 --> 00:15:41,620
أخي؟

122
00:15:46,920 --> 00:15:48,520
...أخي

123
00:15:52,330 --> 00:15:57,130
...أخي... أخي

124
00:15:57,230 --> 00:16:00,340
أخي؟

125
00:16:00,840 --> 00:16:06,340
.أخي؛ أفتح عينيك أرجوك

126
00:16:06,340 --> 00:16:11,850
،طلبت منك أن تحضر قائمة الأسماء فحسب

127
00:16:11,950 --> 00:16:15,950
!لم أطلب منك أن تموت

128
00:16:16,350 --> 00:16:18,050
أخي؟

129
00:16:18,550 --> 00:16:21,060
...أخي

130
00:16:21,060 --> 00:16:24,760
،أخي؛ أرجوك أفتح عينيك

131
00:16:25,660 --> 00:16:27,860
!هذا أمر ملكي

132
00:16:28,660 --> 00:16:32,470
كيف تعصي أمر ملكي؟

133
00:16:32,770 --> 00:16:34,370
...أخي

134
00:16:35,370 --> 00:16:37,470
أخي؟

135
00:16:40,070 --> 00:16:42,180
أخي؟

136
00:17:03,900 --> 00:17:06,700
!أخي

137
00:17:28,720 --> 00:17:34,730
،خشينا أن يتتبعنا أحد، ولهذا استغرقنا وقت أطول بعض الشيء

138
00:17:34,830 --> 00:17:38,530
.إلا أننا وصلنا الآن، يمكنكِ أن تنزلي الآن يا آنستي

139
00:17:45,240 --> 00:17:47,240
ما هذا المكان؟

140
00:17:47,240 --> 00:17:51,850
.لقد أمرني جلالته بإحضاركِ إلى هنا

141
00:17:51,850 --> 00:17:56,050
.لقد تعبتِ من الرحلة حتمًا، فأدخلي من فضلك

142
00:18:24,180 --> 00:18:27,180
...أ

143
00:18:32,590 --> 00:18:34,990
...مي

144
00:18:36,790 --> 00:18:38,790
...يون يو

145
00:18:42,300 --> 00:18:44,500
هل أنتِ... ؟

146
00:18:45,500 --> 00:18:50,810
هل أنتِ يون يو حقًا؟

147
00:18:53,710 --> 00:18:58,410
حقًا... هل أنتِ يون يو؟

148
00:19:04,220 --> 00:19:07,320
،طفلتي

149
00:19:07,520 --> 00:19:10,530
...مازلتِ حيّة حقًا

150
00:19:10,530 --> 00:19:13,730
...مازلتِ حيّة

151
00:19:25,540 --> 00:19:30,850
واقع هذا أم حلم؟

152
00:19:31,950 --> 00:19:34,650
...كيف يمكن

153
00:19:35,750 --> 00:19:40,560
أن يحدث شيء كهذا؟

154
00:19:43,360 --> 00:19:48,760
.لم أتوقع أن أراكِ مرة أخرى

155
00:20:00,980 --> 00:20:02,580
...أمي

156
00:20:04,980 --> 00:20:06,980
...أخي

157
00:20:11,690 --> 00:20:15,490
!طفلتي

158
00:20:16,390 --> 00:20:19,090
.ساعدي أمي على الذهاب لغرفتها أولاً

159
00:20:39,520 --> 00:20:47,620
،منذ مدة، رأيت فتاة تبدو مثلكِ بالضبط

160
00:20:48,320 --> 00:20:51,130
،لا أعرف أي جريمة تلك التي ارتكبتها

161
00:20:51,230 --> 00:21:00,240
،لكن رؤيتها والناس يرمونها بالحجارة

162
00:21:01,440 --> 00:21:07,840
.سبب لقلبي ألم شديد

163
00:21:08,240 --> 00:21:11,850
،يمكننا التحدث عن تلك الأمور لاحقًا

164
00:21:12,450 --> 00:21:15,050
.ينبغي أن ترتاحي الآن

165
00:21:15,050 --> 00:21:16,750
،لا، لا أستطيع

166
00:21:18,150 --> 00:21:27,660
كيف يمكنني النوم هكذا، مع وجودك بجانبي الآن؟

167
00:21:27,760 --> 00:21:35,370
.أخاف إن نمت أن تختفي مرة أخرى

168
00:21:39,070 --> 00:21:41,580
كيف لهذا أن يحدث؟

169
00:21:42,280 --> 00:21:49,390
.مستقبلًا، لن أذهب إلى أي مكان إلا بعدما أستئذنكِ

170
00:21:50,990 --> 00:21:54,090
كيف حدث ذلك؟

171
00:21:54,090 --> 00:21:57,190
،طيلة الـ8 سنوات الماضية

172
00:21:57,190 --> 00:22:02,900
،أخذت الأميرة مكانك ورافقتني

173
00:22:02,900 --> 00:22:07,000
إلا أنها في الحقيقة كانت هي المسئولة عن موتك؟

174
00:22:07,000 --> 00:22:10,310
.لا أستطيع تصديق هذا

175
00:22:10,310 --> 00:22:14,010
هل أخبركِ أخي؟

176
00:22:14,010 --> 00:22:17,310
،رغم أنها إرتكبت إثم عظيم كهذا

177
00:22:17,410 --> 00:22:24,020
،إلا أنها حملت عائلتنا على عاتقها بالكامل

178
00:22:24,020 --> 00:22:29,220
كيف له أن يعاملها هكذا؟

179
00:23:04,460 --> 00:23:06,560
!أخي

180
00:23:07,260 --> 00:23:12,770
أتنوي ألا تنظر لي حقًا يا أخي؟

181
00:23:14,770 --> 00:23:20,680
...لو لمت نفسك

182
00:23:22,680 --> 00:23:27,580
،فربما أندم على بقائي حيّة الآن

183
00:23:27,980 --> 00:23:33,790
أتريدني أن أفكر هكذا حقًا؟

184
00:23:50,510 --> 00:23:57,510
.لقد إرتكبت بحقك إثم لا يغتفر

185
00:23:57,510 --> 00:24:00,820
كيف لك أن تقول هذا؟

186
00:24:00,820 --> 00:24:05,220
.لم تكن غلطتك

187
00:24:05,220 --> 00:24:08,020
...لقد بدأ كل شيء بسببي

188
00:24:08,020 --> 00:24:10,430
.كل ما حدث كان بسببي

189
00:24:10,530 --> 00:24:13,630
،أرجوك لا تقول مثل هذا الكلام

190
00:24:13,630 --> 00:24:17,930
،فقط أفرح من أجلي من فضلك

191
00:24:19,330 --> 00:24:22,240
.على بقائي حيّة معافاة

192
00:24:25,940 --> 00:24:28,040
...يون يو

193
00:24:31,050 --> 00:24:33,250
،شكرًا

194
00:24:33,750 --> 00:24:36,150
.على بقائكِ حيّة

195
00:24:36,750 --> 00:24:39,960
. وأيضاً شكراً لكِ

196
00:24:40,060 --> 00:24:45,260
.شكراً لكِ لإنكِ حيّة

197
00:24:59,580 --> 00:25:02,980
ألم أقل لكِ أنني لن آكل شيء؟

198
00:25:02,980 --> 00:25:06,280
سيدة القصر مين، لما لا 
تستمعين لما أقول؟

199
00:25:27,900 --> 00:25:33,810
لماذا لا تأكلين؟

200
00:25:33,810 --> 00:25:42,220
بأي حق آكل؟

201
00:25:42,320 --> 00:25:49,120
إذن أتريدين أن تموتي
أنت ِو طفلكِ معاً؟

202
00:25:49,120 --> 00:25:51,130
..أنا

203
00:25:51,830 --> 00:25:54,130
ألا تتمنين أن أموت؟

204
00:25:54,530 --> 00:25:58,630
.لا

205
00:25:58,630 --> 00:26:01,640
.أريدكِ أن تستمري في العيش

206
00:26:02,640 --> 00:26:05,140
أنتِ كاذبه! لا يمكن أن يحدث هذا

207
00:26:05,140 --> 00:26:07,040
أنا من تسببت في قتلكِ

208
00:26:07,040 --> 00:26:09,040
لذا كيف تريديني
 أعيش؟

209
00:26:09,040 --> 00:26:11,850
، بالرغم من أنكِ أردتي قتلي

210
00:26:13,250 --> 00:26:16,450
. فأنا الآن حيّة و بخير

211
00:26:16,450 --> 00:26:17,550
بالرغم من أنه كان هناك وقت 
، كنت مستاءة منكِ

212
00:26:17,550 --> 00:26:19,460
. و حتى أنني تمنيت موتكٍ

213
00:26:19,460 --> 00:26:22,360
بالرغم من هذا، فقد كان وجودكِ

214
00:26:22,360 --> 00:26:25,860
، سبب لجعل أمي تبتسم ثانيةً

215
00:26:25,860 --> 00:26:30,570
.و أخي سيرزق بطفل

216
00:26:30,570 --> 00:26:32,870
! لا تنافقي أمامي

217
00:26:32,870 --> 00:26:35,770
أفضل أن تصرخي فيّ 
، و تطلبي مني الموت

218
00:26:35,770 --> 00:26:37,670
. و تمزقي كل ملابسي

219
00:26:37,670 --> 00:26:39,070
، على الأقل بهذه الطريقه
، يمكنني أن أركع أمامكِ

220
00:26:39,070 --> 00:26:40,480
. و أتوسل لتغفري لي

221
00:26:40,480 --> 00:26:43,580
هل تحتاجين إلى صفحي؟

222
00:26:43,580 --> 00:26:47,280
.حسناُ سأسامحكِ

223
00:26:47,280 --> 00:26:48,880
من أجل الأشخاص الذين عانوا
، الآلآم بسببكِ

224
00:26:48,880 --> 00:26:51,390
. جلالة الملك و أخي

225
00:26:51,390 --> 00:26:54,290
طلبوا مني الصفح 
.نيابةً عنكِ

226
00:26:54,290 --> 00:26:58,090
بسببكِ تحملوا ذنب
.لا يستحقوه

227
00:26:58,090 --> 00:27:00,800
من أجلهم، سأصفح عنكِ بسرور

228
00:27:00,800 --> 00:27:02,400
، لذلك

229
00:27:02,900 --> 00:27:05,400
.من فضلكِ إستمري في العيش

230
00:27:05,400 --> 00:27:08,400
من فضلكِ إبقي حيّة لتطلبي 
. مغفرتي بنفسكِ

231
00:27:08,400 --> 00:27:11,010
. و تتحملي عقابكِ الشخصي

232
00:27:11,010 --> 00:27:13,510
.حتى تكفري عن ذنبكِ

233
00:27:14,810 --> 00:27:18,310
جلالة الملك و أخي لا يجب
.أن يتحملوا ذنبكِ

234
00:27:20,320 --> 00:27:23,120
.قفي و قومي أنتِ بهذا

235
00:27:42,040 --> 00:27:44,440
.أنتِ حيّة

236
00:27:44,840 --> 00:27:47,740
, شكراً لكِ

237
00:27:48,840 --> 00:27:51,350
.لبقائكٍ حيّة

238
00:27:52,950 --> 00:27:55,750
، لذا من فضلكِ

239
00:27:58,050 --> 00:28:02,060
.فلتعطيني سبب لإقول لكِ نفس الكلام

240
00:28:21,780 --> 00:28:23,980
.أمير يانغ ميونغ

241
00:28:24,680 --> 00:28:27,380
.فلتفتح عينيك من فضلك

242
00:28:27,380 --> 00:28:29,790
.أمير يانغ ميونغ

243
00:28:30,690 --> 00:28:33,490
. لا تنام من فضلك

244
00:28:33,490 --> 00:28:37,090
.إفتح عينك و أنظر إلي

245
00:28:39,600 --> 00:28:43,600
من الذي قال لي هذا الكذب؟

246
00:28:43,600 --> 00:28:47,600
ألست تبتسم لي؟

247
00:28:47,600 --> 00:28:51,610
ألست على قيد الحياة؟

248
00:28:51,610 --> 00:28:53,510
.أمير يانغ ميونغ

249
00:28:53,510 --> 00:28:55,810
.إستيقظ من فضلك

250
00:28:55,810 --> 00:28:59,420
لماذا تمزح بهذا الشكل؟

251
00:28:59,420 --> 00:29:01,820
. لا تكن هكذا

252
00:29:01,820 --> 00:29:05,720
. ستخيف أمك

253
00:29:05,720 --> 00:29:07,120
.أمير يانغ ميونغ

254
00:29:07,120 --> 00:29:10,430
..من فضلك إفتح عينك أمير يانغ ميونغ

255
00:29:10,430 --> 00:29:14,330
..إستيقظ من فضلك، أمير يانغ ميونغ

256
00:29:14,330 --> 00:29:16,430
...أمير يانغ ميونغ

257
00:29:37,850 --> 00:29:39,860
.يا إلهي..إنظر إليه

258
00:29:39,860 --> 00:29:43,760
اليوم، حتى المبارز يون 
 الذي لا يضاهى ، يبدوا مكتئباً

259
00:29:43,760 --> 00:29:45,760
....أمير يانغ ميونغ

260
00:29:45,760 --> 00:29:47,960
..هل من الممكن ..أنك

261
00:29:48,260 --> 00:29:51,770
، بهذه السرعة
إفتقدتني؟

262
00:29:55,570 --> 00:30:00,780
هناك، هل أنت سعيد؟

263
00:30:00,780 --> 00:30:02,680
بالطبع ، أنا سعيد

264
00:30:02,680 --> 00:30:05,480
. لم أحتاج أن أتظاهر بالأبتسام

265
00:30:05,480 --> 00:30:08,180
.و أيضاً، أنا لم أحب الشرب قط

266
00:30:08,180 --> 00:30:10,590
لذلك، الأن لم يعد عليّ أن 
. أرغم نفسي على الشرب بعد الآن

267
00:30:10,590 --> 00:30:14,390
. لم أعد تهديداً على الملك

268
00:30:14,390 --> 00:30:16,690
، و أهم شيء هو

269
00:30:16,990 --> 00:30:21,000
.بإمكاني أن أحب يون يو كما أريد

270
00:30:21,000 --> 00:30:23,600
هل تعرف أن هذا
شعور جيد؟

271
00:30:23,600 --> 00:30:25,900
..هل يمكن أن

272
00:30:26,300 --> 00:30:29,410
أسألك سؤال؟

273
00:30:30,010 --> 00:30:32,510
. نعم، قل ما تريد

274
00:30:32,510 --> 00:30:35,110
...حتى الآن ، هل مازلت

275
00:30:36,210 --> 00:30:39,210
تعتبرني صديقك؟

276
00:30:39,520 --> 00:30:42,220
..كصديق

277
00:30:42,220 --> 00:30:45,120
كلمة"صديق" دائماً تبدوا جيدة

278
00:30:45,120 --> 00:30:47,920
، أجبني من فضلك

279
00:30:48,520 --> 00:30:51,130
..هل أتيت

280
00:30:51,730 --> 00:30:54,930
كصديق؟

281
00:30:56,330 --> 00:30:58,430
.بالتأكيد

282
00:30:58,430 --> 00:31:01,040
حتى الآن ، أنا صديقك

283
00:31:01,040 --> 00:31:03,540
، في المستقبل

284
00:31:04,140 --> 00:31:06,940
. ستظل صديقي

285
00:31:26,160 --> 00:31:34,570
..جلالة الملكة، جلالة الملكة

286
00:31:36,170 --> 00:31:39,170
..جلالة الملكة، جلالة الملكة

287
00:31:40,980 --> 00:31:44,880
..جلالة الملكة، جلالة الملكة

288
00:31:50,390 --> 00:32:02,600
..جلالة الملكة، جلالة الملكة

289
00:32:05,300 --> 00:32:12,410
...جلالة الملكة

290
00:33:46,300 --> 00:33:48,100
وقت الفوضى هذا

291
00:33:48,100 --> 00:33:50,710
أثر على الأمه بأسرها

292
00:33:50,710 --> 00:33:52,910
أهم شيء الآن هو 
.إعاده الطمئنينة للناس

293
00:33:52,910 --> 00:33:54,510
التركيز في كيفيه التعامل مع أثر هذا

294
00:33:54,510 --> 00:33:56,910
, و بعدها نعمل على إستقرار الأمه

295
00:33:56,910 --> 00:33:59,520
عن طريق تسخير مواطن القوى في هذه الأمه 
و إزالة مواطن الضعف منها

296
00:33:59,520 --> 00:34:02,220
. سنضع هذا في أذهاننا

297
00:34:02,220 --> 00:34:04,520
بالإضافه، خلال فترة 
الإرتباك هذه

298
00:34:04,520 --> 00:34:08,120
التضحيات الشخصية للأبرياء 
، و معاناتهم

299
00:34:08,720 --> 00:34:12,530
. لن أنساها بالتأكيد

300
00:34:18,230 --> 00:34:20,740
سجلات الربيع و الخريف 
، لجونغ يانغ تقول

301
00:34:20,740 --> 00:34:26,640
" لم يتحدد الذنب بعد 
. مادام العاقب لم يتقرر

302
00:34:26,640 --> 00:34:28,640
لابد للحق أن 
.يتميز عن الباطل

303
00:34:28,640 --> 00:34:31,050
لمنع الأبرياء 
. من أن يتهموا  زوراً

304
00:34:31,050 --> 00:34:32,350
هؤلاء الأشخاص الذين 
، إرتكبوا الجرائم

305
00:34:32,350 --> 00:34:36,850
.سيتم فرض العقوبات المناسبة

306
00:34:36,850 --> 00:34:38,650
، لذلك

307
00:34:38,950 --> 00:34:40,160
الأميرة مين هوا
، تورطت منذ ثمانية سنين

308
00:34:40,160 --> 00:34:43,360
في تعريض الأميرة المتوجه للخطر ، سيتم معاقبتها

309
00:34:43,360 --> 00:34:44,860
، ستفقد رتبتها

310
00:34:44,860 --> 00:34:46,960
. و ستنزل إلى درجة  العبيد

311
00:34:46,960 --> 00:34:49,970
سيتم تطبيق الحكم عليها 
. بعد ولادة طفلها

312
00:34:49,970 --> 00:34:51,470
أأمر أنه بعد 
، ولادة طفلها

313
00:34:51,470 --> 00:34:55,070
سيتم عزلها من العاصمة
. و تخفض رتبتها لدرجة العبيد

314
00:34:55,070 --> 00:34:57,070
. النسيب الملكي هيو يوم

315
00:34:57,070 --> 00:35:00,380
سيتم معاقبته مع المذنبة
.مين هوا ، بحكم زواجه منها

316
00:35:00,380 --> 00:35:01,480
.أعلن طلاقه
أي أنه لم يعد جزءاً من 
 الأسرة الملكية و يعود لرتبته السابقه

317
00:35:01,480 --> 00:35:04,280
بهذا، أعلن سحب لقب النسيب الملكي
الطلاق يعني=أي أنه لم يعد جزءاً من 
 الأسرة الملكية و يعود لرتبته السابقه

318
00:35:04,280 --> 00:35:07,080
و الممتلكات التي منحت له
. لابد و أن يتم تسويتها بوضوح

319
00:35:07,080 --> 00:35:11,590
و رتبته ستنخفض إلى ما كانت عليه( قبل زواجه) من الأميرة

320
00:35:11,590 --> 00:35:15,190
. سيكون مسئول بدون أي منصب حتى _ إشعار آخر

321
00:35:18,490 --> 00:35:19,600
.رئيسة السحره

322
00:35:19,600 --> 00:35:22,900
منذ ثمانية أعوام، رئيسة سحرة القاعة السماوية
جانغ نوك يونغ ، التي قامت بالسحر الأسود

323
00:35:22,900 --> 00:35:25,100
.كان يجب أن تقطع رأسها

324
00:35:25,100 --> 00:35:27,900
لكن أخذنا في الإعتبار
،أنها أنقذت الأميرة المتوجه

325
00:35:27,900 --> 00:35:29,510
بعد أن تكتمل 
، الطقوس التذكارية

326
00:35:29,510 --> 00:35:32,010
.سيعاد التفكير في الإعدام

327
00:35:32,010 --> 00:35:33,410
، أعلمكم مسبقاً

328
00:35:33,410 --> 00:35:36,910
,الطقوس التذكارية ستبدأ قريباً
.لذا إذهبوا و إستعدوا

329
00:35:37,610 --> 00:35:39,520
، لهذه الطقوس

330
00:35:39,520 --> 00:35:41,420
.سأقوم بها كلها

331
00:35:41,420 --> 00:35:44,320
. فلا داعي لتشغلوا أنفسكم بهذه الفوضى

332
00:35:44,320 --> 00:35:47,720
..أريد أن أتبعكِ

333
00:35:48,620 --> 00:35:50,330
..أنتِ

334
00:35:50,330 --> 00:35:53,330
لما لا تبقي فقط في القاعة السماوية؟

335
00:35:53,330 --> 00:35:55,430
. يجب أن تظلي هنا

336
00:35:55,430 --> 00:35:58,030
.لتحمي هذا المكان

337
00:35:59,030 --> 00:36:01,440
.لا أريد أن أبقى بمفردي

338
00:36:01,440 --> 00:36:03,840
، بدون أوني سيول

339
00:36:03,840 --> 00:36:06,540
, و أوني وول

340
00:36:06,540 --> 00:36:09,950
. أصبحت شخص من الصعب حتى رؤيته

341
00:36:09,950 --> 00:36:12,450
، , أورابونيم يانغ ميونغ

342
00:36:12,450 --> 00:36:15,850
. غادر هذا العالم أيضاً

343
00:36:15,850 --> 00:36:19,360
..إن لم تكن الرئيسة هنا

344
00:36:19,360 --> 00:36:22,960
. لا تغادري

345
00:36:22,960 --> 00:36:26,960
لا تتركيني بمفردي ، هنا

346
00:36:45,480 --> 00:36:47,680
.سيول

347
00:36:48,080 --> 00:36:50,090
و

348
00:36:50,090 --> 00:36:52,790
. الملكة الجدة

349
00:36:52,790 --> 00:36:55,290
جلالة الملكة

350
00:36:55,290 --> 00:36:57,590
الأمير يانغ ميونغ

351
00:36:57,590 --> 00:37:00,500
. رئيس الوزراء

352
00:37:00,900 --> 00:37:06,600
. سأخدمكم في طريقككم

353
00:37:06,600 --> 00:37:08,500
. للجنة

354
00:37:08,500 --> 00:37:12,810
كشخص آثم ، أقدم بقية حياتي
. إليكم

355
00:37:12,810 --> 00:37:19,720
أطلب منكم أن تتطهروا هذه الأرض 
. من الأرواح السيئة و الشريرة

356
00:37:19,820 --> 00:37:23,920
سآخذ كل الشر 
، في هذه الأرض في جسدي

357
00:37:23,920 --> 00:37:26,420
و أحضره معي 
. في طريق موتي

358
00:37:26,420 --> 00:37:29,220
الأرواح البائسة

359
00:37:29,220 --> 00:37:31,230
، فلتدعي إستيائكِ

360
00:37:31,230 --> 00:37:34,230
. و إرقدي بسلام

361
00:37:36,230 --> 00:37:38,930
,الأن في السماء الواسعة

362
00:37:38,930 --> 00:37:41,740
هناك شمس واحدة 
، ممتلئة بالأمل

363
00:37:41,740 --> 00:37:44,840
. و معها قمر واحد

364
00:37:45,540 --> 00:37:51,050
أتمنى أن يجعلوا 
، كل فرد على هذه الأرض

365
00:37:51,050 --> 00:37:55,450
أن يمر تحت 
.الضوء الساطع

366
00:37:55,450 --> 00:37:57,750
أتمنى أن يتمكن الجميع من
. مسح الآلامهم

367
00:37:57,750 --> 00:38:00,260
.أن يحصل الجميع على سعادته

368
00:38:00,260 --> 00:38:03,660
.أصلي هنا

369
00:38:10,270 --> 00:38:13,070
..سيدتي

370
00:39:29,750 --> 00:39:30,950
.لا بأس

371
00:39:30,950 --> 00:39:32,350
بإمكانكم جميعاً أن تغادروا

372
00:39:32,350 --> 00:39:33,950
. معذرةً جلالة الملك

373
00:39:33,950 --> 00:39:35,850
قبل الوقت المناسب 
للحمل ، فلا يمكنك بالتأكيد أن--

374
00:39:35,850 --> 00:39:39,860
ألم أطلب منكم أن تغادروا؟

375
00:39:40,560 --> 00:39:41,660
،إذن

376
00:39:41,660 --> 00:39:43,660
..هذا الهونغ يون جوب
-هذا الهونغ يون جوب = الرداء الأحمر الرسمي للملك

377
00:39:43,660 --> 00:39:46,860
أين تضعين يدكِ؟

378
00:39:46,860 --> 00:39:50,270
حتى الملكة لم تلمسني

379
00:39:51,170 --> 00:39:54,370
.الملكة ستساعدني

380
00:39:54,370 --> 00:39:57,270
. لذا غادروا جميعاً

381
00:40:16,690 --> 00:40:19,400
، لقد غادر الجميع الآن

382
00:40:19,400 --> 00:40:22,200
.لذا إرفعي رأسكِ

383
00:41:09,240 --> 00:41:12,650
من أنتِ؟

384
00:41:13,750 --> 00:41:18,350
أخبريني من أنتِ بالضبط, بسرعة؟

385
00:41:21,460 --> 00:41:22,860
...أنا

386
00:41:25,960 --> 00:41:28,360
.أنا امرأتك

387
00:41:30,670 --> 00:41:36,670
.و والدة هذه المملكة, هيو يون يو

388
00:41:50,890 --> 00:41:52,590
!لا تركض

389
00:41:53,290 --> 00:41:56,990
!أنت لا تستطيع الإمساك بي

390
00:41:59,400 --> 00:42:00,700
!توقف

391
00:42:10,210 --> 00:42:11,610
.شقيقي

392
00:42:12,810 --> 00:42:14,210
.نعم أيتها الملكة

393
00:42:15,410 --> 00:42:17,510
هل لديكِ طلبٌ ما؟

394
00:42:21,020 --> 00:42:22,920
...الأمر يتعلق بالأميرة مين هوا

395
00:42:25,920 --> 00:42:28,520
.من فضلك سامحها

396
00:42:29,430 --> 00:42:32,530
.لقد دفعت ثمن فعلتها بالفعل

397
00:42:32,530 --> 00:42:35,530
لقد قدم الملك وعده شخصياً

398
00:42:36,430 --> 00:42:42,140
.خادمة القصر المسنة التي كانت تبقى بجانبها, توفيت منذ فترة قصيرة

399
00:42:42,640 --> 00:42:46,540
لو كنت تشعر بالأسف من أجلي

400
00:42:49,450 --> 00:42:51,550
.إنسى الأمر

401
00:42:51,550 --> 00:42:53,550
.الأمر ليس هكذا

402
00:42:54,250 --> 00:43:02,160
.أهم شيء... هو أن الطفل يحتاج لأمه

403
00:43:14,470 --> 00:43:16,070
هل أنت بخير؟

404
00:43:16,070 --> 00:43:17,870
.نعم يا أمي

405
00:43:21,580 --> 00:43:24,880
.أميرنا مليء بالحيوية

406
00:43:30,090 --> 00:43:31,890
.أبي

407
00:43:32,390 --> 00:43:35,590
أيها الأمير, لابد أنك سعيد لأن يويي أتى للقصر ليلعب معك؟

408
00:43:35,590 --> 00:43:36,890
هل إستمتعتم باللعب؟

409
00:43:36,890 --> 00:43:39,800
.نعم, لقد شعرنا بالسعادة

410
00:43:43,300 --> 00:43:47,000
أون, هل تستطيع أن تعلمني كيف أقاتل بالسيف؟

411
00:43:47,800 --> 00:43:52,410
هذا الفتى, هل تحب أون أكثر من والدك؟

412
00:44:03,520 --> 00:44:07,320
هل إستمتعتما لأنكما لم تتقابلا منذ مدة طويلة؟

413
00:44:08,120 --> 00:44:09,630
.نعم

414
00:44:10,130 --> 00:44:15,130
.بالرغم من أن الأمير كان يشعر بالحزن, إلا أنه يحب اللعب مع يويي

415
00:44:15,130 --> 00:44:17,230
.هذا يجعل الشخص يشعر بالسعادة

416
00:44:17,730 --> 00:44:21,440
يويي, لماذا لم تذهب مع الأمير؟

417
00:44:21,440 --> 00:44:25,340
.أنا أفضل قراءة الكتب على القتال بالسيف

418
00:44:26,340 --> 00:44:28,840
كيف لك أن تشبه والدك لهذه الدرجة؟

419
00:44:28,840 --> 00:44:33,150
.بالرغم من صغر سنه إلا أنه ذكي, إنه مثلك تماماً أيها المعلم

420
00:44:33,150 --> 00:44:36,650
القراءة هي الشيء الوحيد الذي أعرف القيام به

421
00:44:36,650 --> 00:44:40,460
.يا للإختلاف! أميرنا خالٍ من الإهتمام و يحب الحرية

422
00:44:40,460 --> 00:44:42,960
.إنه يشبه الأمير يانغ ميونغ بهذا

423
00:44:44,260 --> 00:44:46,860
.حتى بالطريقة التي يحب أون فيها

424
00:44:47,160 --> 00:44:52,370
.يقال أن الأخوة يتشابهون ، لذلك لابد أنه يشبهك بصورةٍ ما

425
00:45:08,680 --> 00:45:09,590
.يو يي

426
00:45:09,590 --> 00:45:11,090
.نعم يا والدي

427
00:45:11,090 --> 00:45:13,090
هل تفتقد والدتك؟

428
00:45:13,590 --> 00:45:16,190
لماذا تطرح هذا السؤال؟

429
00:45:16,190 --> 00:45:23,200
.أنت تنظر للملكة و الأمير بنوعٍ من الحسد

430
00:45:23,200 --> 00:45:25,500
هل من الممكن أن والدك مخطئ؟

431
00:45:26,500 --> 00:45:30,210
.لا بأس, بإمكانك أن تقول الحقيقة

432
00:45:42,720 --> 00:45:47,220
هل أنت... شقيق الملكة؟

433
00:45:49,430 --> 00:45:52,830
أنا... هل هناك خطبٌ ما؟

434
00:45:54,630 --> 00:45:59,740
هل تعرف سيول؟

435
00:46:00,140 --> 00:46:02,440
من أين تعرفين سيول؟

436
00:46:02,840 --> 00:46:09,040
.أوني... تطرح السؤال نفسه كل يوم

437
00:46:09,450 --> 00:46:13,050
هل أنت سعيد؟

438
00:46:14,250 --> 00:46:18,350
هل السيد الصغير سعيد؟

439
00:46:18,750 --> 00:46:23,260
.لابد أن يكون سعيداً

440
00:46:24,660 --> 00:46:29,060
.إنها تكرر هذه الكلمات بصورة يومية

441
00:46:31,470 --> 00:46:35,170
هل أنت سعيد؟

442
00:46:49,990 --> 00:46:56,490
.شكراً لك على إعطاء الأميرة مين هوا منصباً كإنسانة من عامة الشعب

443
00:46:56,790 --> 00:46:59,190
.لا يجب أن تشكريني على هذا

444
00:46:59,190 --> 00:47:05,600
..بالرغم من رفضك في العديد من المرات أنا واصلت إصراري

445
00:47:06,400 --> 00:47:08,900
لا تقل لي, هل أنت جائع؟

446
00:47:08,900 --> 00:47:15,210
.إعتاق الأميرة مين هوا يعود لإهتمامك بي و بشقيقي

447
00:47:15,210 --> 00:47:17,210
كيف لي أن أشعر بالغضب؟

448
00:47:18,310 --> 00:47:21,120
.بالعكس, يجب أن أشعر بالإمتنان لهذا

449
00:47:22,320 --> 00:47:25,020
أيها الملك -
قولي ما لديكِ -

450
00:47:26,120 --> 00:47:30,730
في الواقع...بقلبي الممتن

451
00:47:30,930 --> 00:47:35,730
.لقد قمت بتحضير هدية و إخفاءها هنا من أجلك

452
00:47:36,530 --> 00:47:38,030
هدية؟

453
00:47:38,030 --> 00:47:39,440
.هذا صحيح

454
00:47:44,940 --> 00:47:51,250
.أنا مشغولٌ اليوم و لدي الكثير من المخطوطات للقراءة.. لذلك سأغادر

455
00:47:51,250 --> 00:47:53,950
...لكن, المخطوطات موجودة هنا

456
00:47:53,950 --> 00:47:55,850
.صحيح

457
00:47:57,150 --> 00:48:00,860
.هذه المخطوطات.. يجب أن تتم قرائتها في غرفة الملك

458
00:48:00,860 --> 00:48:03,660
.يجب أن ترتاحي مبكراً

459
00:48:12,670 --> 00:48:13,970
...هذا غريب

460
00:48:14,270 --> 00:48:19,880
.عندما يأتي الملك هو لا يغادر إلا عندما يناديه هيونغ سون

461
00:48:19,880 --> 00:48:21,480
ما الأمر؟

462
00:48:21,480 --> 00:48:26,680
.لطالما كانت علاقتهما جيدة

463
00:48:27,380 --> 00:48:29,490
.هل حقاً هو يشعر بالملل منها بعد فترة قصيرة

464
00:48:29,490 --> 00:48:35,390
هل من الممكن... أنه يخبأ إمرأة أخرى في مقره؟

465
00:48:35,390 --> 00:48:36,390
...لا يمكن هذا

466
00:48:50,410 --> 00:48:52,010
هل تم الإستعداد؟

467
00:48:52,710 --> 00:48:53,810
.نعم

468
00:48:55,010 --> 00:48:58,210
.إذاً, أخرجي

469
00:49:19,540 --> 00:49:23,540
هذه معلمة الغاياغوم الشهيرة, جونغ يون
-=غاياغوم: آلة موسيقية ذات 12 وتر =-

470
00:49:51,670 --> 00:49:54,370
.عيد ميلاد الملكة بعد فترة قصيرة

471
00:49:54,370 --> 00:49:57,270
يجب أن تعطيني دورة سريعة

472
00:49:57,270 --> 00:49:59,170
.لكي أظهر قدراتي الموسيقية للملكة

473
00:49:59,170 --> 00:50:02,180
.سوف أبذل جهدي

474
00:50:02,180 --> 00:50:06,380
.أنا أتعلم بسرعة لذلك لا توجد مشكلة

475
00:50:44,320 --> 00:50:46,320
.هذه الآلة مكسورة

476
00:50:46,720 --> 00:50:49,020
.قم بجلب آلة أخرى

477
00:50:49,220 --> 00:50:54,630
.لما لا أقوم بتجربتها لك

478
00:51:38,470 --> 00:51:42,780
.لا يوجد خطبٌ بها

479
00:51:45,780 --> 00:51:47,880
هذه الآلة... لماذا تعلمت العزف عليها؟

480
00:51:47,880 --> 00:51:51,190
.هذه؟ أنا لم أتعلم العزف عليها من قبل

481
00:51:51,190 --> 00:51:54,990
...لكن عندما تتعلم

482
00:51:54,990 --> 00:51:57,990
.و أنا أجلس بجانبك

483
00:52:00,100 --> 00:52:04,800
و بعدها أتدرب عليها عندما يتوفر لي وقت فراغ

484
00:52:10,810 --> 00:52:14,210
مم..ملل؟

485
00:52:17,810 --> 00:52:19,520
.إستدر

486
00:53:44,900 --> 00:53:46,400
سيدي

487
00:53:48,400 --> 00:53:51,410
...بالرغم من أني تحررت من مرتبتي كعبدة

488
00:53:54,210 --> 00:53:56,710
.ليس لدي أي مكان لأذهب إليه

489
00:54:01,520 --> 00:54:10,530
.لقد أردت... أن أراك للمرة الأخيرة قبل رحيلي

490
00:54:13,130 --> 00:54:15,630
.لقد أفتقدتك كثيرًا

491
00:54:18,630 --> 00:54:22,440
.في البداية أردت أن أراك من بعيد و من ثم أغادر

492
00:54:23,240 --> 00:54:25,040
أمي

493
00:54:42,660 --> 00:54:45,260
.أنا لن آتي إلى هنا مرةً أخرى

494
00:54:46,060 --> 00:54:48,960
.لن أختبأ و أراقبك مرةً أخرى

495
00:54:51,470 --> 00:54:52,770
...لذلك

496
00:54:56,270 --> 00:54:58,970
.سامحني هذه المرة فقط

497
00:55:16,690 --> 00:55:18,390
بجسد العاشقة هذا

498
00:55:21,700 --> 00:55:24,600
.إعتقدت بأنكَ لن تسامحني

499
00:55:24,600 --> 00:55:27,600
.أنا لم أرد أن أسامحكِ

500
00:55:28,800 --> 00:55:35,210
.كنت سأعاقب نفسي من خلال عدم مسامحتكِ

501
00:55:35,710 --> 00:55:40,920
.لكن الآن, أنا أريد أن أشعر بالسعادة

502
00:55:43,020 --> 00:55:45,120
من أجل طفلنا

503
00:55:45,820 --> 00:55:49,220
من أجل من مات و لازال يرغب بأن أكون سعيداً

504
00:55:49,220 --> 00:55:52,130
.هؤلاء الأشخاص المثيرين للشفقة

505
00:56:47,480 --> 00:56:48,780
الأمر الذي طلبت منك القيام به

506
00:56:49,280 --> 00:56:51,190
هل تم إنجازه؟

507
00:56:51,690 --> 00:56:52,190
.نعم, لقد تم الإنتهاء منه

508
00:56:52,190 --> 00:56:54,590
لقد تم إلغاء حفل عيد ميلاد الملكة

509
00:56:54,590 --> 00:56:57,190
.بناءاً على طلبٍ منها

510
00:56:57,190 --> 00:56:58,590
لقد تم

511
00:56:58,590 --> 00:57:02,000
.إرسال المال من أجل تمويل المستوصف

512
00:57:03,900 --> 00:57:05,300
.عملٌ جيد

513
00:57:06,700 --> 00:57:08,400
كيف الوضع في المستوصف الغربي؟

514
00:57:09,300 --> 00:57:12,810
.الملكة أصبحت مثلاً يحتذى به لأنها تهتم به بصورة شخصية

515
00:57:12,810 --> 00:57:17,010
..هناك أيضاً المزيد من النساء ممن قاموا بجمع التبرعات

516
00:57:17,610 --> 00:57:18,610
أيها الملك

517
00:57:19,720 --> 00:57:20,920
...أيها الملك

518
00:57:23,220 --> 00:57:27,220
هل هناك شيء يسبب لك القلق حالياً؟

519
00:57:27,220 --> 00:57:32,830
.ماذا؟ لا شيء

520
00:57:47,140 --> 00:57:49,950
.أيتها الملكة, السيدة جو ترغب برؤيتكِ

521
00:57:49,950 --> 00:57:51,250
.ادخلوا

522
00:57:59,250 --> 00:58:03,460
.سيدتي, الملك يطلب منكِ الذهاب لمبنى القمر فوراً

523
00:58:03,460 --> 00:58:05,160
.الذهاب لمبنى القمر

524
00:58:24,680 --> 00:58:26,980
.من فضلكِ اجلسي هنا

525
00:58:36,290 --> 00:58:38,090
.عيد ميلادٍ سعيد

526
00:58:42,200 --> 00:58:46,400
.لقد قمتُ بتحضير حفلة موسيقية من أجل ملكتي

527
00:58:47,100 --> 00:58:49,200
بالرغم من أن مهاراتي ليست جيدة

528
00:58:49,810 --> 00:58:51,910
.آمل أن تستمتعي بالعرض

529
00:59:33,650 --> 00:59:35,350
هل أنت بخير؟

530
00:59:51,870 --> 00:59:54,270
.من فضلكِ أعيريني إهتمامكِ

531
00:59:54,570 --> 00:59:56,270
.أنا

532
01:00:01,280 --> 01:00:03,280
.هديتي لم تكن جيدة بما فيه الكفاية

533
01:00:03,880 --> 01:00:05,480
هل خاب ظنكِ؟

534
01:00:07,180 --> 01:00:08,480
.لا

535
01:00:08,980 --> 01:00:10,990
.إنها مثيرة للإهتمام

536
01:00:11,890 --> 01:00:14,890
...أنا لم أكن أقصد بأن تكون الهدية مثيرة للإهتمام

537
01:00:16,590 --> 01:00:17,690
لكن

538
01:00:19,090 --> 01:00:21,100
.سوف أعطيكِ هديةً أخرى

539
01:00:21,100 --> 01:00:22,300
...لا تخبرني

540
01:00:23,200 --> 01:00:25,900
بأن أوراق الزهور ستتساقط من السطح؟

541
01:00:25,900 --> 01:00:30,110
...لقد أصبح هيونغ سو كبيراً في السن الآن 
.أنا أخشى بأنه لن يتمكن من التسلق إلى هناك

542
01:00:32,110 --> 01:00:33,510
إذاً

543
01:00:34,210 --> 01:00:37,110
إذاً, هل ستكون هناك ألعاب نارية ؟

544
01:00:38,610 --> 01:00:40,520
كيف لي أن أضيع أموال المواطنين

545
01:00:40,520 --> 01:00:42,920
من أجل إرضاء إمرأة؟

546
01:00:42,920 --> 01:00:44,320
..لكن

547
01:00:46,520 --> 01:00:49,320
.سوف أعطيكِ شيئاً أفضل من هذا كله

548
01:01:48,180 --> 01:01:53,490
-= شكراً على مشاهدة المسلسل "=-

549
01:02:01,000 --> 01:02:05,000
KSW , nononono

550
01:02:01,000 --> 01:02:05,000
ترجمة وتدقيق : الجـ بدر ـدة

551
01:02:06,000 --> 01:02:10,000
: إنتاج و رفع

552
01:02:06,000 --> 01:02:10,000
TBD

553
01:02:11,000 --> 01:02:15,000
، نشكر لكم حسن المتابعة 
 نتمى أنكم قد إستمتعتم معنا بهذه الدراما 
 نلقاكم بأعمال قادمة أن شاءالله

554
01:02:11,910 --> 01:02:13,810
-=ما حدث سابقاً=-

555
01:02:14,510 --> 01:02:16,810
!يون يو, يون يو

556
01:02:16,810 --> 01:02:20,820
.لقد وجدتكِ مرةً أخرى

557
01:02:20,820 --> 01:02:24,720
ألم تعطني قلبكِ من قبل؟

558
01:02:24,720 --> 01:02:29,430
.من الآن فصاعداً سوف أبقى بجانبكِ لحمايتك

559
01:02:29,430 --> 01:02:31,630
حتى لو أصبح الجميع أتباعاً لولي العهد

560
01:02:31,630 --> 01:02:34,730
.هذا غير مهم طالما تكون يون يو بجانبي

561
01:02:34,730 --> 01:02:36,830
.أقتربي مني

562
01:02:36,830 --> 01:02:39,030
أقتربي أكثر

563
01:02:39,030 --> 01:02:42,840
.اليوم, لقد توحد الإثنان أخيراً

564
01:02:44,140 --> 01:02:45,740
.لقد طلبتِ مني أن أنساكِ

565
01:02:45,740 --> 01:02:47,440
لقد كنتِ تأملين بأني نسيتكِ, صحيح؟

566
01:02:47,440 --> 01:02:47,840
.أنا آسف

567
01:02:49,140 --> 01:02:51,650
أردت مني أن أنساكِ

568
01:02:51,650 --> 01:02:53,950
.لكني لم أستطع القيام بهذا

569
01:03:28,000 --> 01:03:50,000
: للمزيد ؛ زورونا على

570
01:03:28,000 --> 01:03:50,000
http://byul-fansubs.blogspot.com

