1
00:00:00,801 --> 00:00:02,433
(سابقاً في (الإنقلاب

2
00:00:02,913 --> 00:00:04,524
(يا (مونرو -
أين (دانكن) ؟ -

3
00:00:04,557 --> 00:00:06,535
لقدْ ماتت -
كيف ؟ -

4
00:00:07,069 --> 00:00:08,971
الوطنيون, و نحن نطالب بالدم

5
00:00:09,305 --> 00:00:11,401
سننطلق

6
00:00:11,435 --> 00:00:13,437
(باس), إنتظر (مايلز)

7
00:00:13,470 --> 00:00:14,872
(لدي الرجال الذين أحتاجهم يا (رايتشل

8
00:00:14,905 --> 00:00:18,041
لا حاجة بي لأن أُصغي إليكِ بعد الآن

9
00:00:18,075 --> 00:00:19,776
(لا أُريد أنْ أخسركَ يا (آرون

10
00:00:19,810 --> 00:00:20,811
و لا أنا

11
00:00:24,514 --> 00:00:29,553
أنا أنطق بالرقم, و هو سيفعل
أيّ شيء أُريده, أيّ شيء

12
00:00:32,756 --> 00:00:35,325
...أبي, إنْ كان ما يقوله صحيحاً

13
00:00:35,358 --> 00:00:38,028
صاحبي ترجم هذا, عليكَ أنْ تراه

14
00:00:38,061 --> 00:00:40,263
على الأقل نحن نعرف إلى أين
يأخذون المتدربين

15
00:00:40,467 --> 00:00:47,173
إلى (أوستن) ليطيحوا بحكومة
تيكساس) و يقتلوا رئيسها)

16
00:01:01,054 --> 00:01:03,690
أين كنت ؟

17
00:01:03,723 --> 00:01:05,925
كنتُ هنا

18
00:01:12,499 --> 00:01:17,804
حسنٌ, لدينا عملٌ لننجزه

19
00:01:17,837 --> 00:01:20,407
(فلا زال علينا تتبع (مونرو

20
00:01:20,440 --> 00:01:23,009
لذا فلنبدأ بذلك

21
00:01:24,878 --> 00:01:26,246
لا

22
00:01:26,279 --> 00:01:29,115
ماذا تعني بـ(لا) ؟

23
00:01:31,518 --> 00:01:33,920
لا

24
00:01:36,690 --> 00:01:39,059
هل تكترث على الإطلاق بما فعلوه بي ؟

25
00:01:39,272 --> 00:01:43,272
لقد جعلوني أقوم بـ... الله أعلم ماذا

26
00:01:43,977 --> 00:01:47,380
بما لا... لا أذكره

27
00:01:49,649 --> 00:01:52,452
من يعلم ماذا أيضاً يمكن
لهم أن يجعلون أفعل

28
00:01:52,485 --> 00:01:53,953
و ذلك يرعبني للغاية

29
00:01:53,987 --> 00:01:55,688
لا وقت لدينا لهذا, هيّا بنا

30
00:01:55,722 --> 00:01:57,790
ماذا ؟, هل تريدني أنْ أتجاوز ذلك ؟

31
00:01:57,824 --> 00:01:59,225
أتريدني أنْ أحافظ على رباط جأشي ؟

32
00:01:59,259 --> 00:02:02,862
في الحقيقة نعم, فهكذا ربّيتكَ

33
00:02:02,896 --> 00:02:05,765
إنْ أردتَ أنْ ننقذ والدتكَ فعلينا
(أنْ نقتل (مونرو

34
00:02:05,798 --> 00:02:07,534
هذا ما في الأمر

35
00:02:07,567 --> 00:02:08,801
والدتي ميتة

36
00:02:08,835 --> 00:02:10,303
لا تقل ذلك

37
00:02:10,336 --> 00:02:11,671
أنا آسف

38
00:02:11,671 --> 00:02:14,507
أنا فعلاً آسف, و لكنّها الحقيقة

39
00:02:14,541 --> 00:02:17,443
لنْ يعيدوها لكَ أبداً

40
00:02:17,477 --> 00:02:20,213
إنّهم يكذبون عليك

41
00:02:20,246 --> 00:02:24,246
و انتَ تكذب على نفسكَ
و لكنني هنا

42
00:02:24,851 --> 00:02:26,753
أنا أمامكَ مباشرةً

43
00:02:28,988 --> 00:02:32,792
و أطلب مساعدتكَ

44
00:02:38,464 --> 00:02:44,404
يا بني, أنا أعرف إنّ هذا
لمْ يكُ يسيراً عليكَ

45
00:02:44,437 --> 00:02:48,437
عليكَ أنْ تتمالك نفسكَ فحسب

46
00:02:49,108 --> 00:02:51,644
لفترة أطول بقليل بعد

47
00:03:07,660 --> 00:03:09,662
عُد إلى هنا

48
00:03:11,331 --> 00:03:14,367
لا تبتعد عني

49
00:03:14,400 --> 00:03:17,337
عُد إلى هنا

50
00:03:26,512 --> 00:03:28,681
قلتَ إنّ صاحبكَ بوسعه ترجمة هذا ؟

51
00:03:28,715 --> 00:03:30,483
أهذا كلّ ما حصل عليه ؟

52
00:03:30,516 --> 00:03:32,051
(المتدربون يتجهون إلى (أوستن

53
00:03:32,085 --> 00:03:34,988
حكومة (تيكساس) موضوعة
على مسند الجزّار

54
00:03:35,021 --> 00:03:38,291
على الأقل لدينا خطّة عظيمة

55
00:03:38,324 --> 00:03:40,226
سنهيم حول (أوستن) بلا هدف

56
00:03:40,259 --> 00:03:44,197
حتى نرى بعض الإنتحاريين

57
00:03:44,230 --> 00:03:46,132
أنا لا أعرف ما الخلل في هذه الخطة

58
00:03:46,165 --> 00:03:50,436
إنْ كنتَ تريد أنْ تترجمها بنفسكَ
يا صاح, فحاول ذلك

59
00:03:53,573 --> 00:03:56,042
أتظنّ هذه لعبة ؟

60
00:03:56,075 --> 00:03:59,545
(إنْ إستولى الوطنيون على (تيكساس
فقد إنتهى الامر

61
00:03:59,579 --> 00:04:02,749
لن يكون هنالك من لديه القوة
الكافية ليوقفهم آنذاك

62
00:04:02,782 --> 00:04:05,318
و الآن هم يسبقوننا بثلاثة
أيام على الطريق

63
00:04:09,255 --> 00:04:11,758
جايسون)؟) -
أطلق سراحه -

64
00:04:14,727 --> 00:04:16,696
أطلق سراحه

65
00:04:20,433 --> 00:04:22,769
"قلتُ "أطللق سراحه

66
00:04:22,802 --> 00:04:26,372
آسف, هذه كانت الطريقة
الوحيدة للدخول

67
00:04:26,406 --> 00:04:28,775
و لكنني أُريد أنْ أُساعدكم

68
00:04:28,808 --> 00:04:32,045
تريد أنْ تساعدنا ؟

69
00:04:32,078 --> 00:04:34,247
كيف ؟

70
00:04:45,992 --> 00:04:48,628
(معلومات من مكتب (ترومان

71
00:04:52,899 --> 00:04:54,767
أحقاً ؟

72
00:04:54,801 --> 00:04:57,470
ما هو شعور والدكَ إزاء هذا ؟

73
00:04:57,503 --> 00:04:59,872
أنا لا أهتم بذلك

74
00:04:59,906 --> 00:05:03,609
(لقد أرسلوا متدربين إلى (أوستن

75
00:05:03,643 --> 00:05:06,679
لا أعرف لماذا و لكنّهم يتجهون
(إلى 19 شارع (آرنيل

76
00:05:09,682 --> 00:05:11,984
لماذا تخبرنا بهذا ؟

77
00:05:12,083 --> 00:05:14,218
لأنّه مهما كان ما سيفعلونه

78
00:05:14,252 --> 00:05:18,252
فأُريد أنْ أذهب معكم و أوقفهم

79
00:05:18,756 --> 00:05:21,392
أتمزح ؟

80
00:05:23,427 --> 00:05:25,997
بعد كل تلكَ المرّات
التي آذيتنا فيها ؟

81
00:05:26,030 --> 00:05:28,800
لديها وجهة نظر عظيمة

82
00:05:28,833 --> 00:05:31,102
أجل, أعرف إنّها محقة

83
00:05:34,372 --> 00:05:39,977
و حالياً أنا آخر رجل يمكنكم
أن تثقوا به

84
00:05:40,011 --> 00:05:43,781
هل لديكم أدنى فكرة
عن ماهية هذا ؟

85
00:05:45,283 --> 00:05:48,219
أجل

86
00:05:48,252 --> 00:05:50,721
لقد رأينا واحداً او إثنان منها

87
00:05:50,755 --> 00:05:55,927
هذا ما فعله بي أولئكَ الأوغاد
هذا و الكثير غيره

88
00:05:58,796 --> 00:06:02,433
,أنظروا, أعرف إنّ لا شيء لي هنا
لاشي سوى أواصر علاقات منقطعة

89
00:06:02,466 --> 00:06:05,903
و أعرف إنّ لا سبب يدعوكم لإصطحابي
معكم و لكنني أطلب ذلك

90
00:06:05,937 --> 00:06:09,106
و بوسعي أنْ أُساعدكم

91
00:06:09,140 --> 00:06:12,009
أنا بحاجة لأنّ أنتقم

92
00:06:12,043 --> 00:06:14,178
و كيف سنعرف إنّ هذه ليست بخدعة ؟

93
00:06:14,212 --> 00:06:16,714
كيف لنا أنْ نعرف بأنّكَ لنْ تتحول
إلى "ميتٌ حي" الآن ؟

94
00:06:16,747 --> 00:06:19,517
لا تعرفون

95
00:06:19,550 --> 00:06:23,988
و لكن إنْ خرجتُ عن المسار
ببوصة واحدة, يمكنكم قتلي

96
00:06:27,558 --> 00:06:30,461
أحقاً ؟

97
00:06:30,494 --> 00:06:32,897
هل أنتم فعلاً تفكرون في هذا ؟

98
00:06:32,930 --> 00:06:36,634
حسنٌ, يمكن لهذا الفتى
أنْ يكون مفيداً

99
00:06:36,667 --> 00:06:43,474
و كما قال هو, إن زلّ فسنقتله

100
00:06:56,782 --> 00:07:01,782
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>

101
00:07:01,807 --> 00:07:06,807
<font color="#bab6d3">الإنقلاب</font>
<font color="#8882b5">م 2 ح 18</font>
<font color="#59548d">(الحلقة بعنوان : حدود مدينة (أوستن</font>

102
00:07:05,631 --> 00:07:10,631
<font color="#59548d">www.facebook.com/</font><font color="#8882b5">doctor.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

103
00:07:11,032 --> 00:07:12,404
كيف حال والدكِ ؟

104
00:07:12,404 --> 00:07:16,375
أنتَ تعرف ما يقولونه, الطبيب
هو أسوأ المرضى

105
00:07:16,408 --> 00:07:18,010
إنّه بخير

106
00:07:18,043 --> 00:07:19,878
يحتاج بضعة أيام ليُشفى فحسب

107
00:07:23,382 --> 00:07:25,184
أأنتِ واثقة من إنّكِ لا تريدين المجيء ؟

108
00:07:25,217 --> 00:07:28,020
ماذا ستفعل بالمتدربين حينما
تتمكن منهم ؟

109
00:07:33,325 --> 00:07:37,325
(إعتنِ بـ(تشارلي) و إنتبه لـ(مونرو

110
00:08:00,753 --> 00:08:03,322
إبتهج أيها النمر

111
00:08:03,355 --> 00:08:07,326
يمكنكَ أنْ تعيش 72 ساعة
بلا قيود من الحبيبة

112
00:08:07,359 --> 00:08:10,362
هذه عطلة نهاية أسبوع للرجال

113
00:08:10,395 --> 00:08:13,232
سنحظى ببعض المرح

114
00:08:13,265 --> 00:08:15,234
هيّا

115
00:08:22,158 --> 00:08:26,158
"(خمسون ميلاً خارج (ولوبي - تيكساس"

116
00:09:05,417 --> 00:09:07,286
هنالكَ رائحة زكية

117
00:09:09,688 --> 00:09:11,557
صباح الخير

118
00:09:11,590 --> 00:09:13,325
أنا أُعدُّ الشاي, هل تريد القليل ؟

119
00:09:27,149 --> 00:09:30,149
"(أوستين - تيكساس)"

120
00:09:57,836 --> 00:10:01,607
أنتِ و الفتى مفتول العضلات
تشكلان فريقاً ساخناً

121
00:10:01,640 --> 00:10:03,342
إذاً, فأيّ نوعٍ من الأرقام زرعه فيكِ ؟

122
00:10:03,375 --> 00:10:08,146
حسنٌ, الشخص الوحيد في العالم
الذي أثق به أقل منه هو أنتَ

123
00:10:36,670 --> 00:10:39,670
"شارع (آرنيل) 19"

124
00:10:56,960 --> 00:11:01,131
الفتى لا ينسى سلاحه الأوّل أبداً

125
00:11:01,164 --> 00:11:04,301
عيد ميلاد سعيد يا صغيري

126
00:11:07,671 --> 00:11:11,341
مرحباً هل يمكن لي
أنْ أسألكِ سؤالاً ؟

127
00:11:11,375 --> 00:11:14,277
يمكن لزبون يدفع أنْ يسأل

128
00:11:17,814 --> 00:11:21,718
حسنٌ, سأأخذ البعض من ذلك
اللحم المجفف كما أظن

129
00:11:26,623 --> 00:11:28,925
هل رأيتِ مجموعة من الفتية
من خارج البلدة

130
00:11:28,959 --> 00:11:31,528
خلال الأيام الماضية, بعمرنا تقريباً ؟

131
00:11:31,561 --> 00:11:34,031
و من يسأل ؟ -
إنّهم أصدقاءٌ لنا -

132
00:11:34,064 --> 00:11:37,501
يفترض بنا أنْ نلقاهم هنا

133
00:11:37,534 --> 00:11:41,371
حسنٌ إذاً, أخبروا أصدقائكم
...المزعجين في الاعلى

134
00:11:41,405 --> 00:11:46,510
أن يكفوا عن إحداث الجلبة في الليل
و يدفعوا الإيجار الذي يدينون به لي

135
00:11:47,577 --> 00:11:50,881
شكراً لكِ

136
00:11:55,152 --> 00:11:56,720
أنا أعرف كراسهم التدريبي

137
00:11:56,753 --> 00:11:58,321
إنْ لمْ يفجروا رؤوسنا عند دخولنا

138
00:11:58,355 --> 00:12:00,557
فهنالك سلك مفخخ يتحرك عند فتح الباب

139
00:12:00,590 --> 00:12:04,828
و قنبلتين يدويتين مزروعتان
عند الواح الأرضية

140
00:12:37,861 --> 00:12:40,864
القنبلتان اليدويتان هنا

141
00:12:57,274 --> 00:13:00,277
الفتى يسدد ثمنه مسبقاً

142
00:13:28,905 --> 00:13:31,508
لا أفترض إنّهم علموك العربية ؟

143
00:13:40,350 --> 00:13:42,485
الكلمة ليست كاملة

144
00:13:42,519 --> 00:13:46,523
(إنّها تقول (بلانتش), (بلانتش

145
00:13:46,556 --> 00:13:47,958
(بلان), (بلانتش)

146
00:13:47,991 --> 00:13:50,060
(بلانتشارد)

147
00:13:50,093 --> 00:13:52,529
(سيقتلون (بلانتشارد -
من ؟ -

148
00:13:52,562 --> 00:13:55,865
إنّه القائد الأسبق لمكب النفايات هذا

149
00:13:55,899 --> 00:13:58,068
و ليس أحد المعجبين بنا

150
00:13:58,101 --> 00:14:00,503
سيرغب بقتلنا فور رؤيتنا

151
00:14:00,537 --> 00:14:02,172
أجل, ربّما

152
00:14:02,205 --> 00:14:07,607
أو ربّما, نساعده فيساعدنا

153
00:14:07,677 --> 00:14:09,646
هذا إنْ لمْ يكُ ميّتاً أساساً

154
00:14:09,679 --> 00:14:12,415
هيّا بنا

155
00:14:12,449 --> 00:14:14,918
إبقوا هنا و أنظروا ماذا ستجدون

156
00:14:14,951 --> 00:14:18,121
إنْ نظر إليكِ نظرة إستهزاء
فحسب, أقتليه

157
00:15:00,330 --> 00:15:02,098
أيكفي ؟

158
00:15:22,585 --> 00:15:25,889
اللعنة

159
00:15:25,922 --> 00:15:29,426
الجوزتان

160
00:15:29,459 --> 00:15:31,027
الجوزتان

161
00:15:31,061 --> 00:15:33,963
الجوزتان

162
00:15:33,997 --> 00:15:37,133
(آسف يا (فرانك

163
00:15:37,167 --> 00:15:38,968
كلماتك السرية لا تنفع هنا

164
00:15:39,002 --> 00:15:42,005
عليّ إخباركَ يا (فرانك), أنتَ
تجعل الأمر يسيراً للغاية

165
00:15:42,038 --> 00:15:45,508
إنتظر, يفترض بكَ أنْ تكون ميتاً

166
00:15:45,542 --> 00:15:49,279
عدتُ حسب رغبة الجماهير

167
00:15:49,312 --> 00:15:51,147
لا أُصدّق هذا

168
00:15:51,181 --> 00:15:53,650
أنتما هنا لتقتلانني ؟ أأنتما جادّان ؟

169
00:15:53,683 --> 00:15:55,785
أعني, اللعنة, لقد تقاعدتُ

170
00:15:55,819 --> 00:15:59,089
أجل, ذلك ليس سبب وجودنا هنا

171
00:15:59,122 --> 00:16:01,691
أعني, نحن لسنا من يحاول قتلكَ

172
00:16:13,203 --> 00:16:16,139
ماذا وجدتِ ؟

173
00:16:16,172 --> 00:16:20,543
(أوراق (كاليفورنيا

174
00:16:20,577 --> 00:16:23,680
ما الذي يفعله الوطنيون بأوراق
ثبوتيه من (كاليفورنيا) ؟

175
00:16:26,916 --> 00:16:28,685
(جايسون)

176
00:16:30,487 --> 00:16:32,122
(جايسون)

177
00:16:32,155 --> 00:16:34,124
هذا أنتَ

178
00:16:34,157 --> 00:16:36,359
توقف, ستقتله

179
00:16:36,393 --> 00:16:39,429
توقف

180
00:16:39,462 --> 00:16:42,332
مَنْ هذا ؟

181
00:16:56,413 --> 00:16:58,983
هل يمكنني أنْ أسألكِ سؤالاً
إن وعدتني إنّكِ لنْ تغضبي ؟

182
00:16:59,016 --> 00:17:01,118
بالتأكيد

183
00:17:03,253 --> 00:17:07,253
...حسنٌ, إنّه فحسب

184
00:17:07,858 --> 00:17:12,429
أنتِ لمْ تأتي على
ذكر عائلتكِ أبداً

185
00:17:15,899 --> 00:17:18,802
ألا تفتقديهم ؟

186
00:17:24,308 --> 00:17:26,410
بالتأكيد أنا أفتقدهم

187
00:17:29,446 --> 00:17:31,882
و لكن ذكرهم يؤلمني فحسب

188
00:17:33,384 --> 00:17:38,589
حسنٌ, إنْ أردتِ أنْ نبحث
عنهم فسأُساعدكِ

189
00:17:42,960 --> 00:17:46,363
شكراً لكَ

190
00:17:47,564 --> 00:17:49,266
إختبيء -
ماذا ؟ -

191
00:17:49,299 --> 00:17:51,301
إختبيء الآن

192
00:18:30,007 --> 00:18:32,443
مُسْتَعْبِدين

193
00:18:34,978 --> 00:18:37,081
كيف لكِ أنْ تعرفي إنّ
أحدهم كان قادماً ؟

194
00:18:37,114 --> 00:18:40,851
لقدْ سمعتهم, ألمْ تسمعهم ؟

195
00:18:40,884 --> 00:18:43,487
لا

196
00:19:00,240 --> 00:19:02,409
فكّرتُ في إنّ هذه تعود لكَ

197
00:19:02,442 --> 00:19:04,344
(يرسلون أشد مقاتليهم إلى (أوستن

198
00:19:04,378 --> 00:19:07,514
جايسون) للمرة المئة من)
هو هذا الرجل ؟

199
00:19:07,548 --> 00:19:09,716
(أجل يا (جايسون

200
00:19:09,880 --> 00:19:13,583
قل لهم من أنا

201
00:19:13,617 --> 00:19:20,390
صديقكم كان من المتدريبن
رفيعي الطراز

202
00:19:20,424 --> 00:19:28,832
(لقدْ درّبتُ الكثير منهم و لكن يا (جايسون
لقد تجاوزوا المألوف في تدريبكَ

203
00:19:28,865 --> 00:19:31,368
كنتَ لتكون من أفضل الوطنيين

204
00:19:31,401 --> 00:19:33,403
أين المتدرّبين ؟

205
00:19:33,437 --> 00:19:37,174
من الذي سيقتلونه ؟

206
00:19:37,207 --> 00:19:40,677
أتريد معرفة الشيء الذي
يمزقكَ من الداخل ؟

207
00:19:40,711 --> 00:19:45,248
كان السرعة التي يخرج بها
القتال عن سيطرتكَ

208
00:19:45,282 --> 00:19:50,253
أعني, أنتَ تستسلم بسهولة أكبر من فتاة
بدينة في حفل ملكة المدرسة

209
00:19:50,287 --> 00:19:53,123
ستخبرني بمكان المتدرّبين الآن

210
00:19:53,156 --> 00:19:55,726
أو أنا لدي فكرة أُخرى

211
00:19:57,761 --> 00:20:03,433
ماذا لو رددتُ أرقامكَ فتقوم
بمهمتهم عوضاً عنهم ؟

212
00:20:03,467 --> 00:20:05,802
لو كنتَ تعرف أرقامي لكنتَ
قلتها منذ البدء

213
00:20:05,836 --> 00:20:08,238
هذه وجهة نظر سديدة

214
00:20:08,401 --> 00:20:10,670
في كلا الحالتين, ذلكَ
لا يغير حقيقتكَ

215
00:20:10,704 --> 00:20:13,773
بليد, و مطيع و لا ثقة لديك بنفسكَ

216
00:20:13,807 --> 00:20:16,710
تلكَ هي الطريقة التي أحبّهم بها

217
00:20:16,743 --> 00:20:19,346
لا بدّ من إنّ والدكَ قدْ
ربّاك بصورة صحيحة

218
00:20:19,379 --> 00:20:21,615
أين هم ؟

219
00:20:25,218 --> 00:20:26,953
حتى أصدقائكَ لا يثقون بك

220
00:20:26,987 --> 00:20:29,256
ذلكَ هو السبب في تقييدهم إيّاك

221
00:20:29,289 --> 00:20:33,226
لأنّهم يعرفون مدى خطورتكَ

222
00:20:33,260 --> 00:20:34,794
أنتَ لستَ سوى مطرقة يا رجل

223
00:20:34,828 --> 00:20:37,430
أنتَ سلاح أصم و بليد

224
00:20:37,464 --> 00:20:38,932
ذلكَ هو كل ما ستكون عليه مطلقاً

225
00:20:38,965 --> 00:20:40,367
أنا لا أعرف حتى لماذا تقاوم الأمر

226
00:20:40,400 --> 00:20:42,969
أنا أعرف ما الذي تحاول فعله

227
00:20:45,172 --> 00:20:47,073
أنتَ تحاول أن تجعلني
أفقد السيطرة

228
00:20:47,107 --> 00:20:49,109
لكي أقتلكَ قبل أنْ تتكلم

229
00:20:49,142 --> 00:20:52,078
و لكن هذا لنْ يفلح

230
00:20:52,112 --> 00:20:54,080
و أنتَ مخطيءٌ بشأني

231
00:20:54,114 --> 00:20:59,052
لقدْ سئمتُ من تلقي الأوامر
منكَ و من الجميع

232
00:20:59,085 --> 00:21:02,122
و لكنكَ محق حول شيءٍ واحدٍ فقط

233
00:21:02,155 --> 00:21:04,491
أنا طالب من الطراز الرفيع

234
00:21:04,524 --> 00:21:06,393
و قدْ تدربّتُ على أيدي الأفضل

235
00:21:08,261 --> 00:21:11,498
فكّي قيدي

236
00:21:14,201 --> 00:21:16,169
...(تشارلي)

237
00:21:24,177 --> 00:21:26,913
عزيزتي أنتِ تقترفين خطأً جسيما

238
00:21:26,947 --> 00:21:29,282
أنا أثق به

239
00:21:46,700 --> 00:21:48,902
فلنباشر

240
00:22:00,647 --> 00:22:04,484
علي أنْ أقول يا (فرانك) أنا
مندهش لكونكَ تصدّقنا

241
00:22:06,019 --> 00:22:09,589
هل تمانع في أن تغلق البوّابة ؟

242
00:22:11,258 --> 00:22:13,126
أنا أُصدّقكما

243
00:22:13,160 --> 00:22:17,130
فأوّلا, انتما لستما ذكيين
كفاية لتختلقا قصّة كهذه

244
00:22:17,164 --> 00:22:21,701
و ثانياً, أنتما تؤكدان شكوكي فحسب

245
00:22:21,735 --> 00:22:23,270
أجل, كيف ذلك ؟

246
00:22:23,303 --> 00:22:28,175
سيداتي, لو سمحتنّ

247
00:22:31,545 --> 00:22:34,314
(أنتَ رجلٌ مسنٌّ قذر يا (فرانك

248
00:22:34,347 --> 00:22:37,050
من يدعوني بالمسن ؟

249
00:22:39,886 --> 00:22:45,025
إذاً, على أيّة حال, الليلة الماضية تمت مهاجمة
(عضو مجلس الشيوخ (وايمان

250
00:22:45,058 --> 00:22:46,726
و الآن وجد الحرس مطلق النار

251
00:22:46,760 --> 00:22:48,228
كانَ فتىً ما

252
00:22:49,830 --> 00:22:51,364
الوغد نظر إليهم مباشرةً

253
00:22:51,398 --> 00:22:53,733
و من ثمّ قام بتفجير دماغه

254
00:22:53,767 --> 00:22:57,070
(الفتى كان يحمل أوراق (كاليفورنيا

255
00:22:57,104 --> 00:23:01,908
(و الآن, بعلمي إنّ الحاكمة (آفليك
ليست على مايرام منذ موت زوجها

256
00:23:01,942 --> 00:23:05,745
و لكن لا يبدوا معقولاً منها أن
تُقدم على خطوة كهذه

257
00:23:05,779 --> 00:23:07,981
ذلكَ لأنّها لمْ تفعل ذلك

258
00:23:08,014 --> 00:23:10,584
فقدْ أرادوا لكَ أنْ تظنّ إنّ الفتى
(أتى من (كاليفورنيا

259
00:23:10,617 --> 00:23:12,185
فالفتى من الوطنيين

260
00:23:12,219 --> 00:23:13,753
سيجعلون علاقتكم مع (كالي) تسوء

261
00:23:13,787 --> 00:23:15,255
و ستنحرون بعضكم البعض

262
00:23:15,288 --> 00:23:18,225
ثم سيدخلون إلى هنا راقصين
لينظفوا المكان

263
00:23:18,258 --> 00:23:21,328
فهذا تقريبا هو مافعلوه
(بي و بـ(جورجيا

264
00:23:21,361 --> 00:23:23,330
و حتى الآن الأمر ينجح

265
00:23:23,363 --> 00:23:27,434
نصف أعضاء مجلس شيوخنا يريدون
قطع رؤوس هؤلاء القردة

266
00:23:27,467 --> 00:23:32,706
و لكن, بلا إساءة, لماذا
يستهدفونكَ أنتَ ؟

267
00:23:32,739 --> 00:23:34,441
أعني, ألم تترك السياسة
لتتحول إلى راعي ؟

268
00:23:34,474 --> 00:23:37,744
لأنني لا أثق بهؤلاء الأوغاد الوطنيين

269
00:23:37,777 --> 00:23:39,379
و قدْ كنتُ صريحاً حيال ذلك

270
00:23:39,412 --> 00:23:42,616
و الآن... الآن ليس مجرد تكهناتي

271
00:23:42,649 --> 00:23:44,918
بل لدينا حقائق

272
00:23:44,951 --> 00:23:46,853
إذاً فماذا سنفعل ؟

273
00:23:46,887 --> 00:23:51,291
سأقوم بزيارة (كارفر) و أُدخل بعض
المنطق في مؤخرته الهزيلة

274
00:23:51,324 --> 00:23:55,395
كما لا يزال لدي الكثير من الأصدقاء
في الأماكن المهمة

275
00:23:55,428 --> 00:23:58,031
في الوقت الذي أنتهي فيه
كل (تيكساس) ستخرج

276
00:23:58,064 --> 00:24:01,301
طلباً لدماء الوطنيين

277
00:24:01,334 --> 00:24:04,971
هؤلاء الاوغاد الوطنيون عبثوا مع
الـ(تيكساسي) غير الصحيح

278
00:24:05,005 --> 00:24:06,907
شكرا لك, هذا ما أتحدث عنه

279
00:24:06,940 --> 00:24:08,875
صدقني, إنّه من دواعي سروري

280
00:24:08,909 --> 00:24:11,144
من اللطيف العودة للأحداث مجدداً

281
00:24:11,178 --> 00:24:12,646
التقاعد مقرف

282
00:24:12,679 --> 00:24:14,281
هذا لأجل العودة في المنصب

283
00:24:17,517 --> 00:24:20,420
لدينا الكثير من العمل لنقوم به

284
00:24:21,688 --> 00:24:23,890
أظنّ إنّ علي إرتداء بنطال

285
00:24:31,031 --> 00:24:33,166
ماذا ؟

286
00:24:33,200 --> 00:24:34,901
هل أنتَ جادٌّ يا (مايلز) ؟

287
00:24:34,935 --> 00:24:38,438
ألا يمكنكَ أنْ تعرف متى تسير
الأمور على مبتغاك ؟

288
00:24:38,471 --> 00:24:40,173
أرجوكَ قل لي إنّ هذا
...أفضل من

289
00:24:40,207 --> 00:24:42,309
تلكَ الحفلة المثيرة للشفقة التي كانت
(لديكم هناك أنتَ و (رايتشل

290
00:24:42,342 --> 00:24:47,147
أنتما كثنائي عبوس فحسب

291
00:24:47,180 --> 00:24:48,782
ما معنى ذلك ؟

292
00:24:48,815 --> 00:24:51,751
هذا يعني إنّ الرجل الذي أعرفه

293
00:24:51,785 --> 00:24:55,689
لمْ يكُ يجلس مقلّباً
كفيه بعد كلّ قرار

294
00:24:55,722 --> 00:24:59,722
فقدْ كان يقوم بما عليه فعله ليفوز

295
00:25:00,694 --> 00:25:03,096
...ولكنّكَ, أعني أنظر

296
00:25:03,129 --> 00:25:06,933
أنتَ تبدو كالحوت في برنامج عالم البحار

297
00:25:06,967 --> 00:25:09,703
مثيرٌ للشفقة

298
00:25:09,736 --> 00:25:12,439
هل إنتهيت ؟

299
00:25:12,472 --> 00:25:14,874
رايتشل) فعلت هذا بكَ)

300
00:25:14,908 --> 00:25:16,543
حسنٌ... كفّ عن هذا فحسب

301
00:25:16,576 --> 00:25:19,613
ربّما أنتَ لا تعرفني حق
المعرفة التي تظنّها

302
00:25:19,646 --> 00:25:22,649
أو ربّما أنا أعرفكَ أكثر مما تظن

303
00:25:32,926 --> 00:25:34,527
لا

304
00:25:46,773 --> 00:25:49,075
لديها الوشم, إنّها من
(معسكر (ولوبي

305
00:25:49,109 --> 00:25:51,811
ألم تتعرف عليها ؟ -
لمْ أكُ أنظر لوجهها -

306
00:25:53,513 --> 00:25:55,849
ماذا لو أخبرتكم إنّ هذا
ليس كما يبدو عليه ؟

307
00:25:55,882 --> 00:25:59,519
أنتَ (سيباستيان مونرو), ألقِ بسلاحكَ

308
00:25:59,552 --> 00:26:02,889
قلتُ ألقِ به

309
00:26:02,922 --> 00:26:04,791
الآن

310
00:26:38,273 --> 00:26:39,594
ما الذي فاتنا ؟

311
00:26:39,594 --> 00:26:41,830
إنّه مدرب المتدربين

312
00:26:41,863 --> 00:26:44,032
(هدفهم التالي هو اللواء (كارفر

313
00:26:44,065 --> 00:26:47,836
سيقتلونه في بناية العاصمة
اليوم الواحدة ظهراً

314
00:26:47,869 --> 00:26:49,337
سنسمح بحدوث هذه

315
00:26:49,370 --> 00:26:51,206
باس), إنّه الرئيس)

316
00:26:51,239 --> 00:26:53,341
سيقتلونه, و يجعلون أصابع الإتهام
(تشير إلى (كاليفورنيا

317
00:26:53,374 --> 00:26:56,845
لقدْ قام بإعدامي, لذا لا تؤاخذوني
إنْ كنتُ أحمل حقداً

318
00:26:56,878 --> 00:26:59,814
عمل جيد يا فتى

319
00:27:05,286 --> 00:27:08,223
بوسعكم تقييدي مجدداً إنْ شئتم

320
00:27:08,256 --> 00:27:10,091
لا, لا بأس

321
00:27:16,331 --> 00:27:18,733
ماذا تعني بأنّ (مونرو) حي ؟

322
00:27:18,767 --> 00:27:20,301
لقدْ رأيناه يموت

323
00:27:20,335 --> 00:27:22,904
و قدْ دفنته بنفسي

324
00:27:22,937 --> 00:27:24,572
و لكن أنا أقول لكَ, الجندي الذي رآه

325
00:27:24,606 --> 00:27:26,207
جديرٌ بالثقة و ليس مخموراً

326
00:27:26,291 --> 00:27:27,659
و ماذا عن اللواء (بلانتشارد) ؟

327
00:27:27,692 --> 00:27:30,094
الأطباء يفعلون ما بوسعهم

328
00:27:30,128 --> 00:27:33,998
سيدي, نظراً لمحاولة الإغتيال الأخيرة
و بوجود (مونرو) هنا

329
00:27:34,032 --> 00:27:36,968
أنا أقترح التأجيل

330
00:27:37,001 --> 00:27:39,437
(أنا قائد جمهورية (تيكساس

331
00:27:39,470 --> 00:27:41,139
لنْ أقوم بالتأجيل

332
00:27:41,172 --> 00:27:43,374
ضاعف الحراس ثلاثة مرات
ضع كل الرجال في التأهّب

333
00:27:43,408 --> 00:27:45,577
قم بتأدية وظيفتكَ

334
00:27:45,610 --> 00:27:47,345
(إعثر على (مونرو

335
00:27:47,378 --> 00:27:51,378
و هذه المرّة إحرص على بقائه ميّتاً

336
00:28:09,667 --> 00:28:16,941
ما قاله عنكَ ذلكَ الرجل, كان خاطئاً

337
00:28:16,975 --> 00:28:19,210
أنتَ لستَ مجرد سلاح

338
00:28:28,019 --> 00:28:30,488
إذاً, فما هي الخطّة ؟

339
00:28:30,521 --> 00:28:34,659
إبقوا يقظين, و إبحثوا عن
(فتيه من (ولوبي

340
00:28:34,692 --> 00:28:36,995
و لنأمل أنْ نحصل على شيء

341
00:28:48,740 --> 00:28:52,543
ما الذي يجري ؟

342
00:28:52,577 --> 00:28:54,279
ماذا تعني ؟

343
00:28:54,312 --> 00:28:55,880
أعني, إنني كنتُ أُراقبكِ

344
00:28:55,914 --> 00:28:57,382
لمْ تنامي طوال الليل

345
00:28:57,415 --> 00:29:00,184
هذا ليس صحيحاً -
بل هو كذلك -

346
00:29:00,218 --> 00:29:03,588
و انا واثقٌ من إنّكِ لمْ تطرف عينكِ
خلال الـ45 دقيقة الماضية

347
00:29:03,621 --> 00:29:05,390
و يبدو إنّكِ لا تهتمين بشأن أطفالكِ

348
00:29:05,423 --> 00:29:07,959
و من المستحيل أنْ تكوني قدْ سمعتِ
تلكَ العربة الليلة الماضية

349
00:29:07,992 --> 00:29:10,144
لقدْ سمعتُ تلكَ العربة

350
00:29:10,177 --> 00:29:12,479
و كيف تجرؤ على قول
ذلكَ بشأن أطفالي ؟

351
00:29:12,513 --> 00:29:16,717
كفى, توقفي فحسب

352
00:29:19,520 --> 00:29:22,189
أنتِ لستِ هي, أليس كذلك ؟

353
00:29:22,222 --> 00:29:24,791
ماذا ؟

354
00:29:24,825 --> 00:29:28,395
آرون), هذا جنون)

355
00:29:30,464 --> 00:29:32,366
أنتِ النانو

356
00:29:42,476 --> 00:29:45,846
كيف تقول ذلك ؟

357
00:29:45,879 --> 00:29:49,049
أنت تتحكم بـ(بيرسيلا) حالياً

358
00:29:51,652 --> 00:29:54,821
أعدها لي الآن -
(آرون) -
الآن -

359
00:29:54,888 --> 00:29:57,224
أعدها لي الآن -
إهدأ فحسب -

360
00:29:59,726 --> 00:30:01,895
ماذا فعلتَ بها ؟

361
00:30:01,929 --> 00:30:04,998
أتذكر حينما كنّا بداخل رأسكَ ؟

362
00:30:05,032 --> 00:30:08,902
كنّا في عام 2014 و كانتْ الأمور
رائعة لكنكَ لم تتقبلها

363
00:30:08,936 --> 00:30:11,505
إستمرّيتَ في المقاومة

364
00:30:11,538 --> 00:30:15,842
حسنٌ, كنّا داخل رأس (بيرسيلا) أيضاً
لكنّها لمْ تقاوم

365
00:30:15,876 --> 00:30:19,079
إنّها أكثر سعادة

366
00:30:19,112 --> 00:30:24,818
هي هنا الآن تقوم بإعداد الخبز
الفرنسي المحمص لبناتها

367
00:30:24,851 --> 00:30:27,821
لنْ نؤذيها

368
00:30:27,888 --> 00:30:32,292
نحن نريد إستخدام جسدها لوهلة

369
00:30:32,326 --> 00:30:34,228
لماذا ؟

370
00:30:34,261 --> 00:30:38,261
حينما تسمع عن طعم
تفاحة فهذا شيء

371
00:30:38,865 --> 00:30:42,736
و لكنّه شيءٌ آخر حينما تتذوقها

372
00:30:42,769 --> 00:30:47,241
و السماع عن كم أنتم متلهفون
لأجل الجنس شيء

373
00:30:47,274 --> 00:30:50,377
و ممارسته شيءٌ آخر

374
00:30:57,417 --> 00:31:00,754
و هو لطيف بالمناسبة

375
00:31:04,191 --> 00:31:10,330
نحن نريد أنْ نعرف كيف
نصبح بشراً

376
00:31:15,168 --> 00:31:16,903
هذا كل ما في الأمر

377
00:31:16,937 --> 00:31:18,805
لأجل ماذا ؟

378
00:31:20,774 --> 00:31:24,745
إفعل ما نقوله فحسب ثمّ
(ستستعيد (بيرسيلا

379
00:31:24,778 --> 00:31:29,249
في الوقت ذاته ستكون
دليلنا و لنْ تُخبر احداً

380
00:31:29,283 --> 00:31:32,686
و ماذا لو رفضتُ ؟

381
00:31:46,568 --> 00:31:48,837
حسنٌ, هذا كثير على تحين فرصة

382
00:31:48,870 --> 00:31:51,139
(اللواء (بيل كارفر

383
00:32:04,252 --> 00:32:08,490
نحن كمن يحاول العثور على
إبرة في كومة قش عظيمة

384
00:32:08,523 --> 00:32:12,727
هل هنالك خطّة جديدة ؟ -
لا -

385
00:32:12,761 --> 00:32:15,563
لو رأيتم فتىً من (ولوبي) أقتلوه

386
00:32:17,999 --> 00:32:20,802
فلنفترق و نبحث

387
00:32:22,181 --> 00:32:24,181
"(ولوبي - تيكساس)"

388
00:32:25,006 --> 00:32:27,442
كم مخيم هاجمتم هذا الأسبوع ؟

389
00:32:27,475 --> 00:32:30,045
أربعة و آخذة في الإزدياد سيدتي -
أحقّاً ؟ -

390
00:32:30,078 --> 00:32:35,483
عليّ أنْ أُسلّم لكم بالأمر
أنتم يا شباب ذووا فاعلية

391
00:32:35,517 --> 00:32:37,819
و لكن مع الأسف أنتم أغبياء جداً

392
00:32:37,852 --> 00:32:40,855
عفواً ؟ -
(تتبعون (مونرو -

393
00:32:40,889 --> 00:32:43,358
أنتم لا تعرفونه كما أعرفه

394
00:32:43,391 --> 00:32:50,665
المكان الوحيد الذي سيقودكم
إليه هو القبر

395
00:32:50,698 --> 00:32:53,068
(رايتشل)

396
00:32:55,804 --> 00:32:58,473
إخفضوا أسلحتكم

397
00:32:58,506 --> 00:33:01,476
إنّهم أصدقاء, أرجوكم

398
00:33:04,712 --> 00:33:06,548
(آرون)

399
00:33:10,952 --> 00:33:14,556
مرحباً

400
00:33:16,991 --> 00:33:18,793
...ماذا

401
00:33:18,827 --> 00:33:21,796
ماذا تفعلين في حفرة الجحيم هذه مع
مجموعة من الدرّاجين ؟

402
00:33:21,830 --> 00:33:24,933
قصّة طويلة

403
00:33:24,966 --> 00:33:27,268
كيف وجدتني ؟

404
00:33:27,302 --> 00:33:30,105
أتذكرين (بيرسيلا) ؟

405
00:33:30,138 --> 00:33:34,476
قامت بتعقّبكم, و هي تجيد ذلك

406
00:33:34,509 --> 00:33:37,212
من الجيد أنْ أراكِ

407
00:33:37,245 --> 00:33:41,249
(من الجيد رؤيتكِ أيضاً يا (رايتشل

408
00:34:45,079 --> 00:34:47,081
لا بأس يا صاح, لقدْ أمسكت بكَ

409
00:34:47,115 --> 00:34:49,918
فلنحصل لكَ على بعض القهوة

410
00:35:05,233 --> 00:35:09,003
إنتظر, إلى أين أنتَ ذاهبٌ
يا (جايسون) ؟

411
00:35:18,780 --> 00:35:20,615
4-2-4-7-4.

412
00:35:28,122 --> 00:35:30,325
(هنا القائد الميداني (شيرلي جينكنز

413
00:35:30,358 --> 00:35:33,728
كنتُ أُراقبكَ منذ وصولكَ
للبلدة أيها المتدرّب

414
00:35:33,761 --> 00:35:35,230
قل لي من معكَ هنا ؟

415
00:35:35,263 --> 00:35:37,732
(مايلز ماثيسون) و (سيباستيان مونرو)

416
00:35:37,765 --> 00:35:41,636
(إنّهم هنا ليوقفوا إغتيال (كارفر

417
00:35:41,669 --> 00:35:44,939
حسنٌ إذاً, خذ الحقيبة

418
00:35:50,645 --> 00:35:52,547
أنتَ ستدعمنا

419
00:36:04,826 --> 00:36:08,229
(جايسون)

420
00:36:12,166 --> 00:36:16,104
(الوجبة القادمة من مقاتلي (تيكساس

421
00:36:49,705 --> 00:36:53,476
الشرف و العدل و الشجاعة و القوة

422
00:36:54,877 --> 00:36:57,980
أنتم أبناء (تيكساس) الحقيقيون

423
00:36:58,014 --> 00:37:00,316
أنتم تمثلون أفضل من فينا

424
00:37:02,819 --> 00:37:05,087
جايسون) ؟)

425
00:37:12,595 --> 00:37:15,498
ما الذي تفعله هنا ؟

426
00:37:15,531 --> 00:37:19,531
موقع أفضل للمراقبة, رأيتُ
فتى هنالك يحمل سلاحاُ

427
00:37:19,702 --> 00:37:22,004
أين ؟

428
00:37:23,539 --> 00:37:25,007
هناك

429
00:37:32,715 --> 00:37:36,219
لمْ يتحرك منذ 5 دقائق

430
00:37:36,252 --> 00:37:38,621
يجدر بكِ أنْ تتبيني أمره

431
00:37:58,941 --> 00:38:01,911
ما هذا ؟

432
00:38:01,944 --> 00:38:04,213
من أين حصلتَ عليه ؟

433
00:38:12,755 --> 00:38:15,224
جايسون), توقف)

434
00:38:15,258 --> 00:38:16,926
توقف

435
00:38:29,839 --> 00:38:31,474
توقف

436
00:38:34,577 --> 00:38:36,746
أرجوك, توقف

437
00:39:49,485 --> 00:39:52,555
هذا ليس أنتَ

438
00:39:52,588 --> 00:39:54,457
تملص منه

439
00:40:06,435 --> 00:40:09,772
تهانينا

440
00:40:11,107 --> 00:40:13,209
أرجوك, هذا ليس أنت

441
00:40:15,044 --> 00:40:16,392
(جايسون)

442
00:40:17,880 --> 00:40:21,017
تراجع, تراجع

443
00:40:21,050 --> 00:40:24,720
جايسون), أتوسل إليك, تراجع)

444
00:41:38,461 --> 00:41:42,465
إحتموا, الجميع, إستلقوا أرضاً

