1
00:00:04,266 --> 00:00:06,100
{\pos(190,120)}
<font color="Cyan">...(سابقًا في (الفايكنج

2
00:00:06,201 --> 00:00:08,497
السكسونيين هاجموا غدرًا
.(معسكر الملك (هوريك

3
00:00:08,532 --> 00:00:11,012
.الملك وابنه فقط مَن هربوا بحياتهم

4
00:00:11,047 --> 00:00:14,972
ماذا عن (آسلستان)؟ -
!ها هو مصيرك، أيها المرتّد -

5
00:00:15,007 --> 00:00:16,377
!أنزله

6
00:00:16,478 --> 00:00:19,049
(أعرف أمورًا عن (راجنر لوثبروك
.أنتَ لا تعرفها

7
00:00:19,130 --> 00:00:21,614
كيف أتأكّد أن بإمكاننا
تبادُل الثقة؟

8
00:00:21,649 --> 00:00:25,346
لطالما كان من القوة أن تعرف
.نقاط ضعف أصدقائكَ

9
00:00:25,447 --> 00:00:29,450
.بيون) سعيد جدًا هنا) -
.لذا يجب أن يبقى كليكما -

10
00:00:29,551 --> 00:00:32,430
،يجب عليّ العودة لزوجي
.لدي واجب

11
00:00:32,465 --> 00:00:35,899
.ولكنّي أترك ابني بأيديكم الأمينة

12
00:00:35,934 --> 00:00:39,327
!توقّف -
!أنا زوجكِ -

13
00:00:39,428 --> 00:00:43,434
(أريد تدمير القائد (بورج
.وقتله بيدي

14
00:00:43,435 --> 00:00:47,435
لأجعله يُعاني، كما جعل
.عائلتي تُعاني

15
00:00:49,694 --> 00:00:52,828
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

16
00:00:53,909 --> 00:00:59,447
<font color="Orange">المزيد، أعطني المزيد
أعطني المزيد

17
00:00:59,548 --> 00:01:04,885
<font color="Orange">لو كان لدي قلب لأحببتك

18
00:01:04,987 --> 00:01:08,522
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

19
00:01:10,659 --> 00:01:15,869
<font color="Orange">بعد مرور الليل عندما أستيقظ

20
00:01:15,937 --> 00:01:21,875
<font color="Orange">سأرى ما يجلبه الغد

21
00:01:27,582 --> 00:01:30,751
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

22
00:01:30,929 --> 00:01:34,303
<font color="Cyan">
الفايكنج
الموسـ 2 ـم، الحلقـ 6 ـة
"لا يُغتفر"

23
00:01:34,492 --> 00:01:38,888
<font color="#808080">تـــعديـــل التوقيـــت
Suliman.k</font>

24
00:01:40,400 --> 00:01:43,736
.أخبريني بما تريدين

25
00:01:43,837 --> 00:01:46,639
هل أنتِ تعيسة؟

26
00:01:46,740 --> 00:01:50,409
أتظني أن الآلهة خدعتكِ؟

27
00:01:56,850 --> 00:02:00,486
.أريد استعادة منصبي القديم

28
00:02:00,587 --> 00:02:03,788
.أشعر بالمرارة والغضب

29
00:02:03,823 --> 00:02:11,104
،كل ما كان لدي، كل ما كنت أملكه
.كل ما كنت عليه سُلب منّي

30
00:02:15,135 --> 00:02:17,963
...وغضبي كالحجر

31
00:02:21,741 --> 00:02:25,045
...حجر أحمله بداخلي

32
00:02:27,149 --> 00:02:32,542
.يُثقل كاهلي
.لا أقدر على حمله

33
00:02:32,577 --> 00:02:35,320
.لازلتِ محظوظة قليلاً

34
00:02:35,422 --> 00:02:39,364
(كان يُمكن لـ(راجنر
.أن يقتلكِ مع زوجكِ

35
00:02:39,399 --> 00:02:44,229
هل يجب أن أظّل ممتنة
للأبد لقاتل زوجي؟

36
00:02:44,600 --> 00:02:47,196
،سأسألكِ مرّة أخيرة
لماذا أتيت هنا؟

37
00:02:49,072 --> 00:02:50,839
،أريد أن أعرف

38
00:02:54,143 --> 00:02:57,879
هل ستبتسم الآلهة لي ثانيةً؟

39
00:02:59,048 --> 00:03:03,051
،ستبتسم الآلهة دومًا لامرأة شجاعة

40
00:03:03,152 --> 00:03:05,654
<font color="Cyan">[خَدم أودين]</font>،كالفالكيريين

41
00:03:05,755 --> 00:03:10,546
هؤلاء الغاضبات اللاتي يخشاهم
.ويشتهيم الرجال

42
00:04:00,643 --> 00:04:03,011
<i>!(إيريك)</i>

43
00:04:03,079 --> 00:04:09,951
.يجب أن تغفر لنا فقر الاحتفال
.لقد كان شتاء عسير

44
00:04:10,019 --> 00:04:13,789
توجّب علينا حرق مخازن الحبوب
.(لنتغّلب على القائد (بورج

45
00:04:13,890 --> 00:04:15,624
.لقد سمعت

46
00:04:17,927 --> 00:04:22,631
،(أخبرنا يا (إرلندر
ماذا حدث بـ(انجلترا) بعدما غادرت؟

47
00:04:24,834 --> 00:04:28,303
إكبرت) لم يسبق وانتوى)
.أن يُحافظ على وعده لك

48
00:04:28,371 --> 00:04:32,941
،تم خيانتنا، وفاجأونا
.كانت مذبحة عظيمة

49
00:04:33,009 --> 00:04:39,523
.أنا و(إرلندر) هربنا بحياتنا بشجاعة -
ماذا عن (آسلستان)؟ أين هو الآن؟ -

50
00:04:40,016 --> 00:04:43,485
.لو كان محظوظًا، لمات في المعركة

51
00:04:43,553 --> 00:04:51,259
.على أيّة حال، دعنا لا نتحدّث عنه
.كان شخص عديم القيمة

52
00:04:51,360 --> 00:04:53,795
.آسلستان) المسكين)

53
00:04:53,896 --> 00:04:56,824
أنا وأختي نشأنا على
.حبّه عندما كنّا أطفال

54
00:04:56,859 --> 00:05:03,371
.(لقد خدعكَ، أيها الشاب (بيون
!لم ينكّر قط إله المسيحي

55
00:05:03,473 --> 00:05:06,641
.كان عدونا

56
00:05:06,742 --> 00:05:09,678
.يجب أن نفرح لموته

57
00:05:10,847 --> 00:05:16,451
إذن.. ماذا تنوي أن تفعل الآن؟

58
00:05:16,552 --> 00:05:19,421
ماذا تظّن يا (راجنر)؟

59
00:05:19,489 --> 00:05:25,961
.(أنتوى الانتقام من الملك (إكبرت
.يجب أن نعدَّ غارة في أقرب وقت

60
00:05:26,028 --> 00:05:31,299
.ويُسعدني جدًا أن أشارك بها
.الملك (إكبرت) لابُد أن يُعاقب

61
00:05:33,002 --> 00:05:38,507
.أوافق
.(علينا العودة إلى (وسكس

62
00:05:38,574 --> 00:05:45,680
(لكن أولاً، يجب أن يدفع القائد (بورج
.ثمن ما فعله بعائلتي وشعبي

63
00:05:50,686 --> 00:05:55,590
.سامحني يا سيّدي -
.لا، لا تهتمي -

64
00:05:55,691 --> 00:05:59,315
،أفهم تمامًا، ولو أني بمكانكَ
.لكان شعوري مماثل

65
00:05:59,350 --> 00:06:03,832
.لكن يجب أن نتذكّر اتفاقنا وسببه

66
00:06:03,933 --> 00:06:08,537
.سنبحر غربًا لنغِير ونستعمّر

67
00:06:08,604 --> 00:06:13,875
،(كان هذا حلمكَ يا (راجنر
.وجئتَ لأشارككَ به

68
00:06:13,976 --> 00:06:21,416
ولكن حاليًا ليس لدينا لا رجال
.ولا سفن لنحقق أحلامنا

69
00:06:21,517 --> 00:06:25,487
ماذا تقصّد؟ -
.(أظن أن علينا العودة للقائد (بورج -

70
00:06:25,588 --> 00:06:27,352
.إنه يستعيد عافيته

71
00:06:27,390 --> 00:06:32,527
.لم يعُد قويًا كما كان
.ولازلنا نحتاجه

72
00:06:32,595 --> 00:06:35,797
.لا يُمكننا التوجُه غربًا بدون سفنه

73
00:06:35,898 --> 00:06:40,702
وبالتالي، مرة أخرى، يجب
.أن نطلُب منه الانضمام لحلفنا

74
00:06:45,808 --> 00:06:49,644
.لا تُنصت له

75
00:06:49,712 --> 00:06:55,417
ولكن مَن سيذهب للقائد (بورج)؟ -
.(أظنك الشخص المناسب يا (رولو -

76
00:06:55,518 --> 00:06:59,521
في الأخير، أنتَ تعرفه
.أفضل من الجميع

77
00:07:01,322 --> 00:07:02,622
ما رأيكَ؟

78
00:07:11,000 --> 00:07:15,804
.صحبتكَ السلامة يا حبيبي
.سأدعو لـ(ثور) ليمنحكَ رحلة آمنة

79
00:07:15,905 --> 00:07:19,608
<i>!ارموا هذا</i>

80
00:07:19,709 --> 00:07:23,779
،(فلتنجح يا (رولو
.من أجلنا جميعًا

81
00:07:23,814 --> 00:07:26,982
<i>.خذوا أماكنكم يا رجال -
.المؤن على المتن -</i>

82
00:07:35,091 --> 00:07:37,392
<i>!جميع الرجال على متن السفينة</i>

83
00:07:37,460 --> 00:07:39,761
.(رولو)

84
00:07:39,829 --> 00:07:41,463
<i>.جرّب الإبحار</i>

85
00:07:41,530 --> 00:07:44,499
.أنا أيضًا أتمنى لكَ السلامة

86
00:07:44,600 --> 00:07:51,072
.هذه الكلمات تعني الكثير منكَ -
.كان يصعُب قولهم، والآن قيلوا -

87
00:07:57,079 --> 00:07:58,580
!غادروا الشاطئ

88
00:07:58,648 --> 00:08:01,283
<i>!جهزوا المجاديف</i>

89
00:08:28,209 --> 00:08:31,778
.النبيذ له مذاق غير اعتيادي

90
00:08:31,880 --> 00:08:35,300
ومن ناحية أخرى، أنتِ امرأة
.(غير اعتيادية يا (سيجي

91
00:08:37,886 --> 00:08:46,027
آمل ألا تمانعي إحضاري لابني معي؟
.أردته أن يبدأ في فهم اللعبة

92
00:08:46,128 --> 00:08:47,562
اللعبة؟

93
00:08:47,663 --> 00:08:55,169
.اللعبة التي ألعبها أنا وأنتِ
.اللعبة الذي يُحاول (راجنر) لعبها

94
00:08:55,237 --> 00:08:57,705
هل أنتَ واثق أنها لعبة؟

95
00:09:00,209 --> 00:09:08,349
لماذا دعوتيني لفراشكِ؟
لماذا تخبريني أمور عن (راجنر)؟

96
00:09:12,054 --> 00:09:16,624
.(أي شيء أفعله، أفعله مِن أجل (رولو

97
00:09:18,994 --> 00:09:23,960
وليس من أجلكِ؟ -
.إذا ازدهر، سأزدهر معه -

98
00:09:25,701 --> 00:09:27,835
!وأنتِ بحاجة لمساعدتي

99
00:09:29,605 --> 00:09:37,145
ابني جاهل باللعبة وجاهل كذلك
.على نحو غريب بأمور أخرى

100
00:09:37,246 --> 00:09:42,342
،لم يُضاجع إلا قليل من النساء
.وكانوا نكرة... جواري، فتيات

101
00:09:45,087 --> 00:09:52,760
أريده أن يستمتع بملاطفة
.امرأة حرّة وخبيرة

102
00:10:30,432 --> 00:10:34,435
.إرلندر)، تعال)

103
00:11:22,317 --> 00:11:28,322
،إنها ترى قاعة أكثر عدلاً من الشمس
.(مسقوفة بالذهب، في (جيمل
<font color="Cyan">[حيث يعيش الناجين من معركة راجناروك]</font>

104
00:11:28,321 --> 00:11:30,392
{\pos(190,260)}
<font color="Cyan">(هيديبي)، (سكاندينافيا)

105
00:11:28,341 --> 00:11:35,262
{\pos(190,200)}،حيث يقطن الآلهة ببراءة
.ويعيشون للأبد حياة سعيدة

106
00:11:37,870 --> 00:11:40,141
.لم يعُد لدينا شعراء هنا

107
00:11:41,970 --> 00:11:44,338
!شعراء لتسليتنا

108
00:11:44,439 --> 00:11:49,009
!يغنون لنا
.ويجعلونا نضحك

109
00:11:49,077 --> 00:11:53,082
أتذكّر وقت كانت فيه هذه
.القاعة مليئة بالضحك

110
00:11:55,150 --> 00:11:57,618
.الضحك والصحبة المرحة

111
00:11:59,988 --> 00:12:01,422
<i>.يُمكنك ملاحظة ذلك بعينها</i>

112
00:12:01,523 --> 00:12:04,158
.زوجتي عادت ليّ

113
00:12:06,261 --> 00:12:08,028
.هذا جيّد

114
00:12:09,998 --> 00:12:13,067
.ذهبت بدون إذني

115
00:12:13,168 --> 00:12:18,472
،ولكن كما ترون جميعًا
.لقد عادت وأحبّها لذلك

116
00:12:18,540 --> 00:12:27,605
في الأخير، كيف لرجل ألا يسعّد
بعودة زوجة مثلها؟

117
00:12:30,452 --> 00:12:34,054
!نخبكم -
!نخبك -

118
00:12:36,158 --> 00:12:39,927
.نخبك، يا زوجي

119
00:12:47,969 --> 00:12:53,121
.للأسف، تركتي ابنكِ خلفكِ

120
00:12:55,477 --> 00:12:56,877
<i>.حان وقت المغادرة</i>

121
00:13:00,481 --> 00:13:02,749
<i>.جيرتا)، خذي بيدي، هيّا، هيّا)</i>

122
00:13:08,356 --> 00:13:11,825
.إنه كبير كفاية ليقرر بنفسه
ألا تكفي عودتي؟

123
00:13:11,927 --> 00:13:17,998
،كلا، لا تكفي يا زوجتي العزيزة
.لا تكفي

124
00:13:18,099 --> 00:13:23,604
!بالطبع لا تكفي، هذه إهانة لشخصي -
ماذا كان يُمكنني أن أفعل؟ -

125
00:13:23,672 --> 00:13:26,222
.(والده هو (راجنر لوثبروك

126
00:13:31,079 --> 00:13:38,385
!مَن يكون هذا (راجنر لوثبروك)؟
.لا شيء سوى متبجّح وانتهازي

127
00:13:38,486 --> 00:13:43,906
رجل ينفخه حبّ الذات يدّعي
.(أنه ينحدر من سلالة (أودين

128
00:13:47,028 --> 00:13:49,397
.لا يحتاج لادعاء أي شيء

129
00:13:56,871 --> 00:14:00,105
الآن أعرف لماذا ذهبتِ
.لتدافعين عنه

130
00:14:01,379 --> 00:14:06,680
،ليس لتردين الغزو الأجنبي
،كما كذبتِ عليّ

131
00:14:06,747 --> 00:14:09,182
.بل لأنكِ لازلتِ تحبينه

132
00:14:10,952 --> 00:14:15,434
،(لازلتِ تحبين (راجنر لوثبروك

133
00:14:17,325 --> 00:14:20,327
أليس كذلك، يا زوجتي؟

134
00:14:27,602 --> 00:14:33,240
.يُمكنكِ أن تنامي وحدكِ الليلة
.لدي ترتيبات أخرى

135
00:15:42,279 --> 00:15:45,348
سيّدي، أيمكنني مساعدتكَ؟

136
00:15:45,450 --> 00:15:48,619
كنت على وشك طرح
.نفس السؤال عليكِ

137
00:15:48,720 --> 00:15:53,090
.هذه السطول تبدو ثقيلة جدًا -
.اعتدت عليها -

138
00:15:57,262 --> 00:15:59,630
ما اسمكِ؟

139
00:15:59,731 --> 00:16:01,732
.(ثورون)

140
00:16:03,835 --> 00:16:07,771
.اجلسي لحظة -
.يجب أن أنهي عملي -

141
00:16:07,839 --> 00:16:10,708
.لا بأس

142
00:16:10,809 --> 00:16:12,710
<i>.أرجوكَ لا تهين أجدادي</i>

143
00:16:27,292 --> 00:16:29,493
أين تنامين؟

144
00:16:29,561 --> 00:16:35,399
بهذا الحظيرة مع الخدم
.الآخرين والحيوانات

145
00:16:35,467 --> 00:16:40,471
ألديكِ... حبيب؟

146
00:16:43,108 --> 00:16:44,575
!بالطبع

147
00:16:49,314 --> 00:16:52,750
.يجب أن أنهي عملي

148
00:16:59,291 --> 00:17:01,458
<i>!(سفين)! (سفين)</i>

149
00:17:03,728 --> 00:17:06,563
.مظهرها جيّد بشكل ملحوظ

150
00:17:10,568 --> 00:17:13,570
.لو كان هذا رأيكِ

151
00:17:18,743 --> 00:17:22,479
(لماذا تسمح لـ(هوريك
باتخاذ جميع القرارات؟

152
00:17:25,483 --> 00:17:28,052
أيمكنكَ مسامحة القائد (بورج) حقًا؟

153
00:17:30,588 --> 00:17:36,226
أتعرف قدر ما عانيته بسببه؟
وكم عانى أولادكَ؟

154
00:17:38,396 --> 00:17:42,232
.أجل، أعلم

155
00:17:42,334 --> 00:17:45,369
!ولكنك لا تفعل شيء حيال ذلك

156
00:17:45,470 --> 00:17:51,976
،بإهانتي وإذلالي
!هو يُهينكَ ويُذلّكَ

157
00:17:52,043 --> 00:17:56,847
.لم يكُن ليسمح والدي بشيء مماثل
.كان لينتقم

158
00:17:59,484 --> 00:18:05,422
،والدكِ لا يُمكنه فعل الكثير الآن
.لكونه ميّت

159
00:18:28,513 --> 00:18:30,947
.اجلس

160
00:18:44,729 --> 00:18:46,997
ما هذا؟

161
00:18:50,735 --> 00:18:58,008
.جمجمة زوجتي الأولى
.لا تزال تقدّم لي المشورة

162
00:19:01,546 --> 00:19:05,349
أهي توافق على ذلك؟

163
00:19:05,450 --> 00:19:10,458
إذن... شقيقكَ يريدني
أن أقاتل بصفّه؟

164
00:19:11,923 --> 00:19:16,993
يريد إعادة تكوين الحلف الأصلي
.(بينه وبينكَ والملك (هوريك

165
00:19:19,097 --> 00:19:29,306
،يعتقد أن ببلداننا الصغيرة
.التعاون هو الطريقة الوحيدة للتقدّم

166
00:19:29,407 --> 00:19:36,513
إذن هو لا يريد الانتقام منّي؟
.في الأخير، أنا أغرت على أرضه

167
00:19:36,581 --> 00:19:39,816
رجال مثلك ومثلي سيبحثون
.دومًا عن الانتقام

168
00:19:41,953 --> 00:19:48,592
.راجنر) ينظر لما يفوق ذلك) -
.إذن لابُد أنه رجل استثنائي -

169
00:19:48,659 --> 00:19:52,329
!لمسامحتي كالمسيحيين

170
00:19:52,397 --> 00:19:56,366
.هو أيضًا رجل عملي

171
00:19:56,467 --> 00:20:00,270
هو والملك (هوريك) خسروا
.الكثير من الرجال

172
00:20:00,371 --> 00:20:03,673
.يحتاجونكَ لتساعدهم في الغارة

173
00:20:10,014 --> 00:20:13,383
ما رأيكِ يا محبوبتي؟

174
00:20:24,428 --> 00:20:28,164
أرأيكِ أن أذهب؟

175
00:20:32,436 --> 00:20:35,438
.تقول أن عليّ الذهاب

176
00:21:06,203 --> 00:21:12,475
.(لديكَ موهبة عظيمة يا (آسلستان
.أؤمن بأنها... موهبة سماوية

177
00:21:13,811 --> 00:21:15,979
.أشكركَ يا سيّدي

178
00:21:16,080 --> 00:21:20,016
...ظننت أنني قد نسيت، لكني

179
00:21:20,117 --> 00:21:26,823
.أحبّ تلك المواد
.الفرشاة والطلاء والألوان

180
00:21:28,092 --> 00:21:34,164
.لم أدرك كم كنت افتقدت عملي -
أليس لدى الوثنيون فن مماثل؟ -

181
00:21:34,265 --> 00:21:37,095
.لا، ليس لديهم أي فن

182
00:21:39,036 --> 00:21:43,273
،لا يُمكنهم أيضًا القراءة أو الكتابة
.باستثناء منحوتتهم السحرية

183
00:21:45,584 --> 00:21:52,784
وآلهتهم؟
.(أودين) و(ثور) و(فريا)

184
00:21:53,384 --> 00:21:56,386
كم وجدتهم غريبين؟

185
00:21:59,824 --> 00:22:02,192
.آلهتهم قديمة جدًا

186
00:22:02,292 --> 00:22:08,031
وأحيانًا لا يُمكنني منع نفسي من ملاحظة
.بعض التشابه مع إلهنا وابنه

187
00:22:12,203 --> 00:22:14,204
.تعال معي

188
00:22:21,946 --> 00:22:25,014
ما رأيك بهذه الأعمال؟

189
00:22:27,751 --> 00:22:34,858
.أجدهم ذي جمال لا يوصف -
!ولكنهم وثنيين بوضوح -

190
00:22:37,828 --> 00:22:43,438
،(إنكَ مجرّد راهب يا (آسلستان
.ورغم ذلك، بطريقة ما، أثق بكَ

191
00:22:43,467 --> 00:22:48,661
.أشعر أن... روحكَ تشبهني

192
00:22:53,210 --> 00:22:58,348
مَن؟ مَن رسم هذه اللوحات؟

193
00:22:58,415 --> 00:23:04,621
أي جنس من البشر كان لديه
...من المجد ليملأ عالمنا بـ

194
00:23:04,688 --> 00:23:07,896
على حد قولك، جَمال لا يوصف؟

195
00:23:10,127 --> 00:23:16,032
تم إخباري، يا سيّدي، أنكَ خدمت
،(ببلاط إمبراطورية (شارلمان

196
00:23:16,133 --> 00:23:18,701
.والذي زرته بدوري

197
00:23:18,802 --> 00:23:23,840
،لا يُمكنني أن اتخيّل، بناء عليه
.أنكَ لا تعرف ما أعرفه أنا

198
00:23:23,941 --> 00:23:28,912
.هذه اللوحات رسمها الرومان
.غزوا هذه الأراضي منذ زمن سحيق

199
00:23:28,979 --> 00:23:30,713
.غزوا العالم أجمع

200
00:23:32,349 --> 00:23:36,442
،ولكنهم كانوا وثنيين
.عبدوا آلهة زائفة

201
00:23:39,990 --> 00:23:44,761
.لا تبوح بحديثنا لأي رجل آخر

202
00:23:44,862 --> 00:23:50,033
،لا أحد غيرنا سيفهمه
!سيخافونه

203
00:23:50,134 --> 00:23:55,371
يتقبلون تفسير أن عرق
...مِن العمالقة قد عاش هنا

204
00:23:56,907 --> 00:23:59,208
.وأنه ليس لنا طاقة بهم

205
00:24:01,712 --> 00:24:05,348
،(الحقيقة هي يا (آسلستان

206
00:24:05,449 --> 00:24:09,719
لقد فاتتنا معرفة
.أكثر من التي لدينا

207
00:24:11,355 --> 00:24:15,442
هؤلاء الرومان عرفوا أشياء
.لن نعرفها قط

208
00:24:15,477 --> 00:24:19,996
آلهتهم الوثنية سمحت
.لهم بأن يحكموا العالم

209
00:24:22,266 --> 00:24:25,335
وما الدرس الذي نتعلمه من ذلك؟

210
00:26:21,231 --> 00:26:24,967
.أيها الراهب، والدي يريد رؤيتكَ

211
00:26:37,681 --> 00:26:39,682
.تعال وانظر

212
00:26:41,985 --> 00:26:44,153
.انظر حولكَ

213
00:26:49,126 --> 00:26:53,763
ظننت أن تلك اللوحات
.هي كل ما لدي

214
00:27:01,071 --> 00:27:06,442
،ولكن بين كل الأشياء الرومانية
.هذه هي أثمنهم

215
00:27:08,011 --> 00:27:09,712
.حكايات القيصر

216
00:27:10,881 --> 00:27:17,720
.سقوط وخراب بريطانيا الرومانية
....حكايات أباطرة وإمبراطوريات

217
00:27:17,788 --> 00:27:25,795
.(أشياء من الأحلام يا (آسلستان
.إنه نسيج من الأحلام

218
00:27:28,799 --> 00:27:32,168
.يُمكنك قرائتهم، بالطبع

219
00:27:43,180 --> 00:27:51,226
.أجل، أجل، يُمكنني قرائتهم -
.جيّد، لهذا أخرتكَ -

220
00:27:56,993 --> 00:27:58,460
ماذا تقصد؟

221
00:27:58,562 --> 00:28:02,865
حسنٌ، اخترتكَ لتكون المؤتمن
.على هذه الكتب وأسرارها

222
00:28:02,966 --> 00:28:05,467
.أريدكَ أن تنسخهم

223
00:28:05,535 --> 00:28:08,437
.تتحدّث اللاتينية، على عكس الكثيرين

224
00:28:08,538 --> 00:28:19,114
عملك سيكون الحفاظ على هذه
.الأعمال هذه.. القصاصات إلى الأبد

225
00:28:22,652 --> 00:28:29,725
،ولكن إذا أخبرت أحد بشأنهم
.سأسمح لهم بصلبكَ

226
00:29:00,023 --> 00:29:04,426
آمل أنكَ كنت تخبرني
.(بالحقيقة يا (رولو

227
00:29:04,494 --> 00:29:06,562
لماذا لا تسألها؟

228
00:29:29,052 --> 00:29:31,053
<i>.(قائد (بورج</i>

229
00:29:42,132 --> 00:29:44,133
.تفضّل

230
00:29:47,037 --> 00:29:49,571
،(إيرل (راجنر لوثبروك

231
00:29:52,142 --> 00:30:01,016
،أيمكنني أن أقول، بكل صدق
.أنكَ رجل أعظّم منّي

232
00:30:01,117 --> 00:30:04,897
أعرف أنني لا أستحق الفرصة
،التي تمنحها لي لأغيِر معكَ

233
00:30:04,932 --> 00:30:07,990
،ولكنّي أقسم بخاتمي

234
00:30:08,058 --> 00:30:15,664
من الآن وصاعدًا، لا يوجد سبب لتشّك
.بولائي أو التزامي بهدفنا المشترك

235
00:30:15,765 --> 00:30:18,834
،لأكون صريحًَا

236
00:30:18,935 --> 00:30:25,674
أخبركَ أن الملك (هوريك) هو
.مَن جادلني لتجديد تحالفنا

237
00:30:25,742 --> 00:30:33,449
،كما يُمكنكَ أن تتخيّل
.لم أكن في البداية... متحمسًا

238
00:30:36,152 --> 00:30:43,225
ولكن بعد ذلك... لاحظت
.ما الذي قد نجنيه بدعوتكَ

239
00:30:45,061 --> 00:30:51,533
،لدينا الكثير لنجنيه إذا تعاونا معًا
.والكثير لنخسرة إذا لم نتعاون

240
00:30:53,770 --> 00:30:56,872
.حتى أنني أرى ذلك من الآن

241
00:31:04,681 --> 00:31:07,149
.(تورستين)

242
00:31:07,250 --> 00:31:08,751
.نعم يا سيّدي

243
00:31:08,818 --> 00:31:12,721
ضع القائد (بورج) ورجاله
.بحظيرة الخدم

244
00:31:12,822 --> 00:31:17,459
.وعاملهم باحترام -
.بالطبع، يا سيّدي -

245
00:31:20,597 --> 00:31:22,564
.أشكركَ

246
00:31:28,403 --> 00:31:30,705
.(سيجي)

247
00:31:30,773 --> 00:31:34,943
(لم أشك للحظة أن (راجنر
،سيأخذ بنصيحتي

248
00:31:35,105 --> 00:31:38,875
.ويدعو القائد (بورج) لينضم لحلفنا

249
00:31:38,915 --> 00:31:41,883
.كما أخبرتكَ، (راجنر) أصبح مختلفًا

250
00:31:41,951 --> 00:31:47,155
،أيما تظنه يفعل
.سيكون يفعل العكس دومًا

251
00:31:47,223 --> 00:31:52,427
وأردتَ أن أشكركِ
.على ما فعلتيه لابني

252
00:31:52,495 --> 00:31:54,129
.جعلتيه رجلاً

253
00:31:54,230 --> 00:31:58,300
لا تطلب منّي فعلها
.لأبنائكَ الآخرين

254
00:31:58,401 --> 00:32:05,207
.لستُ عاهرة -
!لا، عاهرتي وحدِي -

255
00:32:17,854 --> 00:32:21,957
أيمكنكَ أن تكتم السرّ؟ -
.لا -

256
00:32:40,977 --> 00:32:43,412
ما خطبكِ يا حبيبتي؟

257
00:32:46,215 --> 00:32:48,984
.لا تتكلمين ولا تبتسمين

258
00:33:13,976 --> 00:33:17,979
حبيبتي، يجب أن تبلين
.أفضل من ذلك

259
00:33:20,183 --> 00:33:24,085
أوتعرفون شيئًا؟

260
00:33:24,153 --> 00:33:28,857
.زوجتي لديها أجمل ثديان

261
00:33:28,958 --> 00:33:33,787
،لا أنفّك أخبرها
.ولكنها لا تصدقني

262
00:33:34,997 --> 00:33:39,701
.لديها أجمل ثديان بالعالم

263
00:33:42,438 --> 00:33:48,410
.(يشبهون ثديان (فريا
.ثديان إلاهة

264
00:33:50,379 --> 00:33:53,215
.دعوني أفرجكم

265
00:34:33,900 --> 00:34:41,807
خدم الملك العملاق حملوا طبق ضخم
إلى القاعة ووضعوه أمام العرش

266
00:34:41,978 --> 00:34:45,547
،ملؤوه باللحم المفروم

267
00:34:45,578 --> 00:34:51,450
مما جعل (ثور) يُلاحظ أنهم
.لم يأكلون منذ فترة طويلة

268
00:34:51,551 --> 00:34:53,752
!ثور) كان جائع للغاية)

269
00:34:53,853 --> 00:34:58,590
(تم توفير مقعد لـ(لوكي
،على أحد جوانب الطبق

270
00:34:58,658 --> 00:35:01,626
.وآخر لـ(لوجي) على الجانب الآخر

271
00:35:25,318 --> 00:35:31,690
،بأمر من الملك العملاق
.كلاهما بدأ يأكُل

272
00:35:31,791 --> 00:35:36,228
.بدأوا يأكلون من هذا وهذا

273
00:35:38,331 --> 00:35:41,466
،كل منهم بدأ يأكُل بأسرع ما يُمكنه

274
00:35:41,567 --> 00:35:48,407
،واستمروا في تقديم مقاعدهم
.وتقابلوا في منتصف الطبق

275
00:35:48,508 --> 00:35:55,514
لوكي) أكل كل قطعة لحم)
.ولم يترك سوى العظام

276
00:36:12,265 --> 00:36:14,266
لأين تذهب؟

277
00:36:26,412 --> 00:36:35,320
،ولكن (لوجي) لم يأكل اللحم فقط
.بل أكل العظام والطبق أيضًا

278
00:36:35,421 --> 00:36:37,255
.أظن أن (لوجي) الفائز

279
00:37:08,187 --> 00:37:10,822
مَن هناك؟

280
00:37:13,926 --> 00:37:18,830
.أجل، أرى شيئًا، وهو نسر

281
00:37:21,167 --> 00:37:24,538
.أرى أن نسرًا يرفرف فوقكَ

282
00:37:26,439 --> 00:37:32,495
.ولكنّي أيضًا أرى أنكَ نفسكَ النسر

283
00:37:51,831 --> 00:38:01,706
:أعلن الملك العملاق قائلاً
".لوكي) هو الفائز)"

284
00:38:01,807 --> 00:38:07,078
.صه يا (أوبِ)، (فيتسك) كاد ينام
.والآن عليكَ أن تنام

285
00:38:07,180 --> 00:38:11,183
.لا أريد النوم -
لماذا؟ -

286
00:38:11,284 --> 00:38:16,321
لأن كلما نحلُم، لا نعرف
!أبدًا نهاية الحلم

287
00:38:34,674 --> 00:38:37,108
<i>ماذا يجري؟</i>

288
00:38:37,210 --> 00:38:39,144
<i>ماذا؟</i>

289
00:38:41,314 --> 00:38:44,683
.إذا أردتوا العيش، الزموا الصمت

290
00:38:44,784 --> 00:38:46,585
.لا شيء سيصيبكم

291
00:38:46,686 --> 00:38:48,119
<i>!صه</i>

292
00:38:57,597 --> 00:39:01,499
<i>!لا! لا! حريق</i>

293
00:38:59,603 --> 00:39:01,670
<i>!دعونا نخرج! دعونا نخرج</i>

294
00:39:12,201 --> 00:39:17,605
أين كُنت؟ -
.هنا وهناك، ذهابًا وإيابًا -

295
00:39:17,706 --> 00:39:25,113
.أين (بيون)؟ يُفترض أن يكون معكَ -
.(لا أدري يا (رولو -

296
00:39:26,849 --> 00:39:29,017
.لنذهب

297
00:39:35,024 --> 00:39:38,026
.لا بأس، ادخلي

298
00:39:47,903 --> 00:39:49,938
.يُمكنكِ أن تنامي هنا

299
00:39:53,843 --> 00:40:00,915
.لا، لا أستطيع -
بل تستطيعين، لما لا؟ -

300
00:40:01,016 --> 00:40:05,486
.هذا منزلكَ، لا يُمكنني النوم هنا

301
00:40:05,588 --> 00:40:12,961
حسنٌ، ألا ترغبين بالنوم هنا؟ -
وهل يهّم ما الذي أرغب به؟ -

302
00:40:13,028 --> 00:40:16,197
حسنٌ، ماذا لو أمرتكِ بالبقاء هنا؟

303
00:40:18,567 --> 00:40:23,838
.إذن سأظطّر إلى... الخضوع لأمركَ

304
00:40:27,243 --> 00:40:29,644
.لا أريد أن آمركِ

305
00:40:31,213 --> 00:40:33,214
.بل أريدكِ أن تختارين البقاء هنا

306
00:40:43,214 --> 00:40:47,447
أهذا ما تريده؟
.يا سيّدي

307
00:40:57,940 --> 00:41:00,508
.(طاب مسائكَ يا قائد (بورج

308
00:41:14,890 --> 00:41:21,796
...أخبرتكَ
.دومًا ما أبحث عن الانتقام

309
00:41:23,499 --> 00:41:26,501
!لا

310
00:41:35,978 --> 00:41:40,248
!لا
.هذا ليس ضروريًا

311
00:42:11,013 --> 00:42:14,182
ما كل هذه الضجّة؟

312
00:42:16,151 --> 00:42:24,157
،أنا آسف
.أن أجواء (كاتيجات).. أيقظتكَ

313
00:42:25,260 --> 00:42:27,595
ما السبب وراء ذلك؟

314
00:42:27,696 --> 00:42:28,896
<i>!هنا</i>

315
00:42:41,977 --> 00:42:44,912
أهو ميّت؟ -
.لا، لا، لا -

316
00:42:45,014 --> 00:42:47,815
.ليس ميتًا... بعد

317
00:42:57,526 --> 00:42:59,093
لماذا فعلت ذلك؟

318
00:42:59,194 --> 00:43:04,665
أظننتني فعلاً سأسامح هذا الرجل
على تهديده بقتل عائلتي؟

319
00:43:06,668 --> 00:43:08,836
إذن ماذا ستفعل الآن؟

320
00:43:20,015 --> 00:43:26,120
،منذ اقترنت بالنسور
...سأرسم نسرّ بالدم على ظهركَ

321
00:43:29,124 --> 00:43:30,658
.كلا

322
00:43:30,759 --> 00:43:35,184
.وقفصكَ الصدري سيتمزّق

323
00:43:43,639 --> 00:43:44,939
.كلا

324
00:43:47,109 --> 00:43:49,677
.بل أجل

325
00:43:58,554 --> 00:44:01,022
.كالأجنحة

326
00:44:02,227 --> 00:44:16,085
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

