[Script Info] ; Script generated by Aegisub 2.1.9 ; http://www.aegisub.org/ Title: HorribleSubs ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 848 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Last Style Storage: Fairy Tail Video File: [HorribleSubs] Fairy Tail S2 - 01 [1080p].mkv Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 2 Video Position: 25 Audio File: ?video [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Hacen Liner Screen Bd,50,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00020203,&HB4000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,20,20,5,1 Style: Natsu,Hacen Liner Screen Bd,50,&H00EEEAF5,&H000000FF,&H3242178A,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,0,2,10,10,5,1 Style: Jajel,Hacen Liner Screen Bd,50,&H00DADADA,&H00FFFFFF,&H32651200,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,0,2,20,20,5,1 Style: Happy,Hacen Liner Screen Bd,50,&H00FEF8EB,&H000000FF,&H32A68535,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,0,2,10,10,5,1 Style: Lucy,Hacen Liner Screen Bd,50,&H00E4F9FF,&H000000FF,&H32134051,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,0,2,10,10,5,1 Style: Gray,Hacen Liner Screen Bd,50,&H00FFF3EC,&H000000FF,&H003A2516,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,0,2,10,10,5,1 Style: Erza,Hacen Liner Screen Bd,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H32000069,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,0,2,10,10,5,1 Style: Wendy,Hacen Liner Screen Bd,50,&H00FFF3F0,&H00FFFFFF,&H327E3723,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,0,2,20,20,5,1 Style: Master,Hacen Liner Screen Bd,50,&H00C6DEFF,&H000000FF,&H320C3C7E,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,0,2,10,10,5,1 Style: Title,Hacen Samra,80,&H008A8DEF,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,2,8,20,20,10,1 Style: op,ae_Nada,35,&H00FDF8EE,&H000000FF,&H008C4B12,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.25,0,2,15,15,3,1 Style: Sting Att,K Farnaz,67,&H00B2F9FD,&H00F7F5F1,&H005B9BA3,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,5,1 Style: Jaj_att,K Farnaz,67,&H00A1A1A1,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,5,1 Style: notes,SC_KHALID,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H32636363,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 Style: Copyright,SC_KHALID,40,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H32404041,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,8,20,20,5,1 Style: ed,ae_Nada,33,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H001462E9,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.25,0,2,15,15,8,178 Style: De att,K Farnaz,67,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,5,1 Style: Rogo Att,K Farnaz,67,&H00211613,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,5,1 Style: Narrator,Hacen Samra,60,&H009BBFE0,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 Style: Wendy Att,K Farnaz,50,&H00FFF3F0,&H00FFFFFF,&H327E3723,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,0,2,20,20,5,1 Style: Natsu Att,K Farnaz,50,&H00EEEAF5,&H000000FF,&H3242178A,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,0,2,10,10,5,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:05.17,0:00:06.22,Lucy,,0000,0000,0000,,... جميعاً Dialogue: 0,0:00:07.93,0:00:08.95,Lucy,,0000,0000,0000,,... ناتسو Dialogue: 0,0:00:38.97,0:00:40.68,Natsu,,0000,0000,0000,,. متأسف لتأخري ، لوسي Dialogue: 0,0:00:41.18,0:00:42.50,Natsu,,0000,0000,0000,,... أيُّها الوغد Dialogue: 0,0:00:43.73,0:00:46.92,Natsu,,0000,0000,0000,,! أنت ، أيها الأحمق ، لا تغتر بنفسك Dialogue: 0,0:00:48.09,0:00:52.40,Natsu,,0000,0000,0000,,! أنا ساحر فيري تيل ، ناتسو دراجنيل Dialogue: 0,0:00:53.77,0:00:55.41,Natsu,,0000,0000,0000,,! قاتل التنين Dialogue: 0,0:02:30.78,0:02:33.98,Natsu,,0000,0000,0000,,! ماذا قلت يا هذا ؟ قلها مجدداً Dialogue: 0,0:02:33.98,0:02:38.11,Gray,,0000,0000,0000,,. يا رجل . قلت لك أن تتوقف عن إثارة الضجة ، ناتسو Dialogue: 0,0:02:38.33,0:02:40.05,Gray,,0000,0000,0000,,! أنت تزعجني Dialogue: 0,0:02:40.05,0:02:41.46,Natsu,,0000,0000,0000,,!هل تريد أن تقاتل ؟ Dialogue: 0,0:02:41.46,0:02:42.83,Gray,,0000,0000,0000,,!أنت من يريد أن يقاتل ؟ Dialogue: 0,0:02:42.83,0:02:44.47,Happy,,0000,0000,0000,,! ابذل ما بوسعك ، ناتسو Dialogue: 0,0:02:44.47,0:02:47.02,Default,,0000,0000,0000,,. كالعادة ، طاقتهم في تزايد لمعرفتهم ما ينبغي فعله Dialogue: 0,0:02:47.02,0:02:48.31,Default,,0000,0000,0000,,صحيح ، ويندي ؟ Dialogue: 0,0:02:48.83,0:02:53.88,Wendy,,0000,0000,0000,,... أحدهم ساحر يتحكّم في النار ، والأخر ساحر يتحكّم في الجليد ، إذن Dialogue: 0,0:02:53.88,0:02:59.04,Default,,0000,0000,0000,,. بل إن الأمر أكثر عمقاً Dialogue: 0,0:02:53.88,0:02:59.04,Default,,0000,0000,0000,,. حسناً ، أعتقد أنه لا يمكننا توقّع تؤامرهم مع بعضهم Dialogue: 0,0:02:59.86,0:03:03.66,Default,,0000,0000,0000,,جراي ! حتّى عند قتالك \N! وقاحتك جداً رائعة Dialogue: 0,0:03:03.66,0:03:06.26,Default,,0000,0000,0000,,هل أنت ... بخير تماماً ؟ Dialogue: 0,0:03:06.83,0:03:08.25,Lucy,,0000,0000,0000,,! حسناً ، هذا يكفي Dialogue: 0,0:03:10.02,0:03:13.22,Lucy,,0000,0000,0000,,! زيادة أكثر ، وستدمّرون حانة أخرى Dialogue: 0,0:03:13.22,0:03:14.46,Default,,0000,0000,0000,,! لوسي Dialogue: 0,0:03:14.46,0:03:17.52,Default,,0000,0000,0000,,، حسناً ، منافسات السحر الكبرى متوقّفة للراحة غداً Dialogue: 0,0:03:17.52,0:03:19.21,Default,,0000,0000,0000,,إذن لم لا ندعهم ينفّسون عن غضبهم ؟ Dialogue: 0,0:03:19.51,0:03:22.06,Lucy,,0000,0000,0000,,... ميرا ، الأمر ليس هكذا Dialogue: 0,0:03:24.01,0:03:26.58,Lucy,,0000,0000,0000,,!ماستر ! ألا بأس تركهم هكذا ؟ Dialogue: 0,0:03:28.16,0:03:31.68,Master,,0000,0000,0000,,! سأتحدّث معهم . ناتسو Dialogue: 0,0:03:32.71,0:03:37.44,Master,,0000,0000,0000,,! إن كنت تنوي فعل ذلك ، فابذل ما بوسعك \N! أرني نار قاتل التنين خاصتك Dialogue: 0,0:03:38.55,0:03:43.47,Default,,0000,0000,0000,,! ذلك صحيح ! عند صراخ مستخدم قاتل التنين ! ذلك رجولي Dialogue: 0,0:03:43.47,0:03:44.44,Default,,0000,0000,0000,,... صحيح Dialogue: 0,0:03:44.44,0:03:45.57,Lucy,,0000,0000,0000,,! قلت توقّف Dialogue: 0,0:03:45.72,0:03:49.04,Natsu,,0000,0000,0000,,! لست بحاجة لإخباري بذلك ! سأجعلك تجهش بالبكاء ، جراي Dialogue: 0,0:03:49.04,0:03:51.96,Gray,,0000,0000,0000,,! اخرس ! أنت من سيبكي ، ناتسو Dialogue: 0,0:03:52.10,0:03:53.41,Happy,,0000,0000,0000,,! شكراً على الطعام Dialogue: 0,0:03:55.88,0:03:58.40,Happy,,0000,0000,0000,,!هذا فظيع ! كيف تتعاملون معي هكذا ؟ Dialogue: 0,0:03:58.40,0:03:59.60,Natsu,,0000,0000,0000,,! متأسف جداً Dialogue: 0,0:03:59.60,0:04:00.58,Gray,,0000,0000,0000,,! لكن عليك البقاء بعيداً Dialogue: 0,0:04:00.58,0:04:05.63,Happy,,0000,0000,0000,,! ماذا تقول ؟ أنا ساحر من فيري تيل أيضاً Dialogue: 0,0:04:06.02,0:04:07.37,Lucy,,0000,0000,0000,,... لدي شعورٌ سيء بهذا الشأن Dialogue: 0,0:04:08.65,0:04:10.25,Wendy,,0000,0000,0000,,. سأعالجك Dialogue: 0,0:04:10.25,0:04:13.44,Happy,,0000,0000,0000,,... اتركي هذا . أعيدي سمكتي كما كانت Dialogue: 0,0:04:13.44,0:04:14.74,Default,,0000,0000,0000,,... مثير للسخرية Dialogue: 0,0:04:15.77,0:04:21.10,Default,,0000,0000,0000,,غريب ، أليس كذلك ؟ فتاة لطيفة تستخدم سحر الشفاء Dialogue: 0,0:04:21.34,0:04:25.07,Default,,0000,0000,0000,,. أيضاً هي قاتلة تنين من تستخدم سحر قاتل التنين Dialogue: 0,0:04:25.39,0:04:30.64,Default,,0000,0000,0000,,. أجل . ليس باليد حيلة أولئك تربوا من قبل التنانين Dialogue: 0,0:04:33.51,0:04:34.49,Erza,,0000,0000,0000,,!هل يمكنكم التوقف ؟ Dialogue: 0,0:04:36.81,0:04:39.04,Default,,0000,0000,0000,,! إيرزا Dialogue: 0,0:04:39.75,0:04:44.25,Erza,,0000,0000,0000,,، أيّها الحمقى ، نحن في خضم منافسات السحر الكبرى Dialogue: 0,0:04:44.25,0:04:47.18,Erza,,0000,0000,0000,,، لتحديد نقابة السحر الأقوى Dialogue: 0,0:04:47.18,0:04:49.53,Erza,,0000,0000,0000,,. والنزال الأخير إقترب Dialogue: 0,0:04:50.33,0:04:53.34,Erza,,0000,0000,0000,,، لقد قمنا بعودة عظيمة ، بعودتنا من المركز الأخير Dialogue: 0,0:04:53.34,0:04:55.49,Erza,,0000,0000,0000,,. لكن لا أحد من النقابات التي هنا سهل المنال Dialogue: 0,0:04:56.01,0:04:59.41,Erza,,0000,0000,0000,,... بهكذا وقت ، لابد أن نركّز طاقتنا ، أنتم أيها الأغبياء Dialogue: 0,0:04:59.96,0:05:01.55,Erza,,0000,0000,0000,,! أفسدتم كعكتي ... Dialogue: 0,0:05:02.35,0:05:04.93,Erza,,0000,0000,0000,,! قفوا بإعتدال . سأقطع رؤوسكم Dialogue: 0,0:05:07.51,0:05:09.28,Erza,,0000,0000,0000,,! لا تهربوا ، أيها الأوغاد Dialogue: 0,0:05:11.12,0:05:12.14,Default,,0000,0000,0000,,! جاجيل Dialogue: 0,0:05:12.14,0:05:15.15,Jajel,,0000,0000,0000,,. يا رجل . أخيراً وصلت ، بسبب صوتهم المرتفع Dialogue: 0,0:05:15.98,0:05:18.06,Happy,,0000,0000,0000,,أين كنت ؟ Dialogue: 0,0:05:18.06,0:05:20.67,Natsu,,0000,0000,0000,,! هذا صحيح ! لقد رحلت عن القتال Dialogue: 0,0:05:21.94,0:05:23.24,Jajel,,0000,0000,0000,,... اصغ إلي Dialogue: 0,0:05:23.24,0:05:28.42,Jajel,,0000,0000,0000,,! بسبب حماقتك في القتال ، سقطت أسفل المدرّج Dialogue: 0,0:05:29.96,0:05:31.26,Natsu,,0000,0000,0000,,هل ذلك صحيح ؟ Dialogue: 0,0:05:31.26,0:05:33.66,Gray,,0000,0000,0000,,أنت نسيت هذا ؟ Dialogue: 0,0:05:33.66,0:05:35.15,Natsu,,0000,0000,0000,,. ينبغي أن يكون ذلك قاسياً Dialogue: 0,0:05:35.15,0:05:36.42,Gray,,0000,0000,0000,,! كما لو كان لا علاقة لك بذلك Dialogue: 0,0:05:37.31,0:05:42.26,Jajel,,0000,0000,0000,,. انس ذلك . الأكثر أهميّة ، تعال معي أيها السلمندر Dialogue: 0,0:05:42.82,0:05:44.17,Jajel,,0000,0000,0000,,. هناك ما أود منك رؤيته Dialogue: 0,0:05:47.78,0:05:49.19,Title,,0000,0000,0000,,! ملك التنانين Dialogue: 0,0:05:54.82,0:05:58.29,Copyright,,0000,0000,0000,,المركز الأول : فيري تيل Dialogue: 0,0:05:55.08,0:05:57.12,Default,,0000,0000,0000,,! فيري تيل مذهلون Dialogue: 0,0:05:57.12,0:05:58.47,Default,,0000,0000,0000,,! أظن أنّها ستفوز في النهاية Dialogue: 0,0:05:58.29,0:06:02.29,Copyright,,0000,0000,0000,,النتائج اليوميّة لمنافسات السحر الكبرى Dialogue: 0,0:05:58.47,0:05:59.46,Default,,0000,0000,0000,,! كلا ، مستحيل Dialogue: 0,0:05:59.46,0:06:01.55,Default,,0000,0000,0000,,ربما أمر سابيرتوث قد إنتهى ؟ Dialogue: 0,0:06:01.55,0:06:02.68,Default,,0000,0000,0000,,! صحيح Dialogue: 0,0:06:02.99,0:06:06.82,Default,,0000,0000,0000,,. لا أظن أن سابيرتوث ستدع الأمر ينتهي بهذا الشكل Dialogue: 0,0:06:11.50,0:06:15.84,Default,,0000,0000,0000,,ستينغ ... روغ ... ما كان ذلك بحق الجحيم ؟ Dialogue: 0,0:06:19.07,0:06:23.24,Default,,0000,0000,0000,,. مهلاً ، أنتما قاتلي تنين Dialogue: 0,0:06:23.24,0:06:30.97,Default,,0000,0000,0000,,كنتم تتحدثون دائماً أن لقوتكم أساس منتظم ، أليس هذا صحيحاً ؟ Dialogue: 0,0:06:31.23,0:06:36.98,Default,,0000,0000,0000,,. لكنكم هزمتم شر هزيمة ، لكنّكم هزمتم أمام قاتل تنين Dialogue: 0,0:06:38.18,0:06:40.32,Default,,0000,0000,0000,,!هل أنتم منصتون لي ؟ Dialogue: 0,0:06:42.24,0:06:45.75,Default,,0000,0000,0000,,. لا حاجة للكلمات \N. كانت تلك هزيمةٌ نكراء لنا Dialogue: 0,0:06:46.90,0:06:51.73,Default,,0000,0000,0000,,. ومع ذلك حقق النصر علينا Dialogue: 0,0:06:46.90,0:06:51.73,Default,,0000,0000,0000,,لم يستعمل ناتسو حتى نيرانه المعززة بقوة البرق Dialogue: 0,0:06:53.50,0:06:56.25,Default,,0000,0000,0000,,... فاقت قوّته حتّى ما يمكن أن نتخيَّله Dialogue: 0,0:06:56.79,0:06:59.16,Default,,0000,0000,0000,,! ناتسو دراجنيل ... Dialogue: 0,0:07:02.70,0:07:07.98,Default,,0000,0000,0000,,!هل هذه كلمات أشخاص ينتمون لسابيرتوث ، أقوى النقابات ؟ Dialogue: 0,0:07:08.71,0:07:12.57,Default,,0000,0000,0000,,من سمح لكما بأن تظهرا بذلك الموقف المشين ؟ Dialogue: 0,0:07:12.57,0:07:15.74,Default,,0000,0000,0000,,من سمح لكما بأن تخسرا ؟ Dialogue: 0,0:07:15.74,0:07:20.00,Default,,0000,0000,0000,,! لقد شوّهتما اسم النقابة الأقوى Dialogue: 0,0:07:22.65,0:07:23.83,Default,,0000,0000,0000,,! ستيغ Dialogue: 0,0:07:23.22,0:07:24.97,Default,,0000,0000,0000,,! روغ Dialogue: 0,0:07:25.15,0:07:29.40,Default,,0000,0000,0000,,! أنتما لا تستحقّان حمل لقد ساحرين من سابيرتوث Dialogue: 0,0:07:31.28,0:07:34.49,Default,,0000,0000,0000,,! امحيا شعار النقابة من على جسديكما Dialogue: 0,0:07:34.97,0:07:39.14,Default,,0000,0000,0000,,! لا مكان للضعفاء في نقابتي ! لا نحتاج للخاسرين Dialogue: 0,0:07:40.89,0:07:45.34,Default,,0000,0000,0000,,. بذلا قصارى جهدهما Dialogue: 0,0:07:40.89,0:07:45.34,Default,,0000,0000,0000,,حسناً ، حسناً ، أيُّها الزعيم ، لكن ستيغ وروغ Dialogue: 0,0:07:46.46,0:07:51.23,Default,,0000,0000,0000,,. هذه المرة قد خسر ، لكنني ما زلت فخوراً بستيغ Dialogue: 0,0:07:51.23,0:07:52.22,Default,,0000,0000,0000,,... ليكتور Dialogue: 0,0:07:52.69,0:07:57.92,Default,,0000,0000,0000,,. عندما يذوق الناس طعم الهزيمة يصبحون بعدها أقوى Dialogue: 0,0:07:57.92,0:08:02.26,Default,,0000,0000,0000,,. ستيغ تعلّم الكثير من هذه المعركة Dialogue: 0,0:08:02.26,0:08:03.84,Default,,0000,0000,0000,,... إذن أعتقد أن عليك Dialogue: 0,0:08:03.84,0:08:05.44,Default,,0000,0000,0000,,من تكون أنت ؟ Dialogue: 0,0:08:06.35,0:08:08.76,Default,,0000,0000,0000,,... هيّا ، أيُّها الزعيم Dialogue: 0,0:08:08.95,0:08:14.13,Default,,0000,0000,0000,,... بعد كل شيء ، لقد حصلت على شعار النقابة هنا ، يثبت ، أنا Dialogue: 0,0:08:14.99,0:08:21.37,Default,,0000,0000,0000,,لماذا أرى قططاً يحملون شعار سابيرتوث الذي وضعت فيه كل فخري ؟ Dialogue: 0,0:08:22.63,0:08:24.31,Default,,0000,0000,0000,,! فلتختفي Dialogue: 0,0:08:32.70,0:08:34.83,Default,,0000,0000,0000,,! ستيغ Dialogue: 0,0:08:36.09,0:08:38.44,Default,,0000,0000,0000,,! ليكتور Dialogue: 0,0:08:45.02,0:08:48.94,Default,,0000,0000,0000,,... ليكتور لقد ... اختفى Dialogue: 0,0:08:52.02,0:08:52.91,Default,,0000,0000,0000,,! فروش Dialogue: 0,0:08:57.09,0:08:59.28,Default,,0000,0000,0000,,. هذا منظر لا يسرُّ العين Dialogue: 0,0:08:59.55,0:09:03.15,Default,,0000,0000,0000,,. أعتقد أنّه لا يمكن السماح للقطط أن تحمل شعار النقابة Dialogue: 0,0:09:08.16,0:09:10.23,Default,,0000,0000,0000,,لماذا تنهض ، يا ستيغ ؟ Dialogue: 0,0:09:10.23,0:09:11.91,Default,,0000,0000,0000,,!ما الذي فعلته ؟ Dialogue: 0,0:09:11.91,0:09:14.60,Default,,0000,0000,0000,,!ما الذي فعلته يا هذا ؟ Dialogue: 0,0:09:14.60,0:09:17.63,Default,,0000,0000,0000,,! اخرس ! ما هو إلا قط غبي Dialogue: 0,0:09:37.54,0:09:39.02,Default,,0000,0000,0000,,. هذا جيّد Dialogue: 0,0:09:41.42,0:09:42.31,Default,,0000,0000,0000,,. توقف Dialogue: 0,0:09:43.45,0:09:47.69,Default,,0000,0000,0000,,. سأكشف عن هويّتي ، إذن اكشف أنت كذلك Dialogue: 0,0:09:49.82,0:09:50.72,Default,,0000,0000,0000,,إمرأة ؟ Dialogue: 0,0:09:56.45,0:09:57.51,Default,,0000,0000,0000,,! لا يمكن Dialogue: 0,0:10:00.63,0:10:03.32,Default,,0000,0000,0000,,!ماذا ؟ هل ذلك صحيح ؟ Dialogue: 0,0:10:04.16,0:10:07.58,Default,,0000,0000,0000,,... لا أستطيع تصديق ذلك Dialogue: 0,0:10:08.19,0:10:11.39,Default,,0000,0000,0000,,، بينما كنّا نعمل تحت الإعتقاد الخاطئ الخطير Dialogue: 0,0:10:12.33,0:10:15.13,Default,,0000,0000,0000,,. مصيرٌ لا يمكن مقاومته حبسنا بالداخل Dialogue: 0,0:10:17.13,0:10:20.78,Default,,0000,0000,0000,,... الكسوف ، المدخل الذي يمكنه تغيير العالم Dialogue: 0,0:10:21.70,0:10:24.50,Default,,0000,0000,0000,,. ومهرجان ملك التنانين Dialogue: 0,0:10:25.80,0:10:28.88,Wendy,,0000,0000,0000,,ماذا يوجد هنا ، جاجيل ؟ Dialogue: 0,0:10:28.88,0:10:30.76,Jajel,,0000,0000,0000,,. اخرسي واتبعيني Dialogue: 0,0:10:30.76,0:10:32.71,Natsu,,0000,0000,0000,,لماذا نحن فقط ؟ Dialogue: 0,0:10:32.71,0:10:36.35,Happy,,0000,0000,0000,,هل هذا مرتبطٌ نوعاً ما بقتلة التنانين ؟ Dialogue: 0,0:10:36.35,0:10:37.45,Default,,0000,0000,0000,,. على الأرجح Dialogue: 0,0:10:37.45,0:10:40.29,Default,,0000,0000,0000,,... لكن حتى وإن كان السبب Dialogue: 0,0:10:40.64,0:10:42.43,Default,,0000,0000,0000,,هناك بعض الأشخاص الذين لا دخل لهم معنا هنا ؟ Dialogue: 0,0:10:42.43,0:10:43.89,Lucy,,0000,0000,0000,,. بعد كل هذا ، لقد شدَّ الأمر إنتباهي Dialogue: 0,0:10:44.56,0:10:45.52,Jajel,,0000,0000,0000,,. ها هو Dialogue: 0,0:10:46.83,0:10:47.87,Wendy,,0000,0000,0000,,!ما هذا ؟ Dialogue: 0,0:10:49.87,0:10:51.19,Gray,,0000,0000,0000,,!ما هو هذا ؟ Dialogue: 0,0:10:51.69,0:10:54.22,Lucy,,0000,0000,0000,,عظام ... حيوان ؟ Dialogue: 0,0:10:54.84,0:10:56.43,Natsu,,0000,0000,0000,,... عظام تنين Dialogue: 0,0:10:57.41,0:10:58.84,Natsu,,0000,0000,0000,,. إنّها مقبرة تنانين Dialogue: 0,0:10:59.47,0:11:01.82,Happy,,0000,0000,0000,,أهذه جميعاً عظام تنانين ؟ Dialogue: 0,0:11:01.82,0:11:03.54,Default,,0000,0000,0000,,! هناك الكثير منها Dialogue: 0,0:11:03.54,0:11:06.89,Default,,0000,0000,0000,,. هذا مكان نستطيع به إثبات وجود التنانين Dialogue: 0,0:11:07.85,0:11:09.29,Gray,,0000,0000,0000,,ما الذي يدور عنه ؟ Dialogue: 0,0:11:09.29,0:11:10.12,Jajel,,0000,0000,0000,,. كيف لي أن أعلم Dialogue: 0,0:11:10.12,0:11:12.16,Natsu,,0000,0000,0000,,ما الذي يحدث هنا ؟ Dialogue: 0,0:11:12.67,0:11:15.35,Natsu,,0000,0000,0000,,... هناك العديد من التنانين Dialogue: 0,0:11:15.35,0:11:17.50,Lucy,,0000,0000,0000,,. هل حدث لهم أمرٌ ما هنا Dialogue: 0,0:11:17.93,0:11:20.36,Happy,,0000,0000,0000,,... ربما إجنيل هنا ، أيضاً Dialogue: 0,0:11:20.36,0:11:21.17,Default,,0000,0000,0000,,! هابي Dialogue: 0,0:11:21.80,0:11:22.86,Happy,,0000,0000,0000,,! متأسف Dialogue: 0,0:11:22.86,0:11:24.77,Natsu,,0000,0000,0000,,. لا بأس . هو ليس هنا Dialogue: 0,0:11:26.06,0:11:29.23,Jajel,,0000,0000,0000,,. إختفت تنانيننا فبل أربعة عش عاماً Dialogue: 0,0:11:30.07,0:11:34.53,Jajel,,0000,0000,0000,,. لكن العظام التي هنا تعود لعصور قديمة Dialogue: 0,0:11:36.43,0:11:37.82,Wendy,,0000,0000,0000,,... ملكي واي Dialogue: 0,0:11:36.43,0:11:37.82,Copyright,,0000,0000,0000,,. درب التبانة : وهي المجرة التي تحتوي نظامنا الشمسي Dialogue: 0,0:11:38.23,0:11:39.93,Lucy,,0000,0000,0000,,ما الخطب ، ويندي ؟ Dialogue: 0,0:11:39.93,0:11:41.37,Wendy,,0000,0000,0000,,! ملكي واي Dialogue: 0,0:11:41.37,0:11:45.86,Wendy,,0000,0000,0000,,. هي إحدى تقنيات قتلة التنانين التي علمتني إيّاها بولشكا Dialogue: 0,0:11:46.55,0:11:50.61,Wendy,,0000,0000,0000,," . تقنية للإستماع لأصوات التنانين التي صعدت للنهر السماوي " Dialogue: 0,0:11:51.46,0:11:55.88,Wendy,,0000,0000,0000,,، إعتقدت أنه سحر من النوع الهجومي Dialogue: 0,0:11:55.88,0:11:58.67,Wendy,,0000,0000,0000,,. لكن ربما كان الهدف منها هو شيءٌ كهذا Dialogue: 0,0:11:59.88,0:12:04.93,Wendy,,0000,0000,0000,,. قد تكون ملكي واي هي سحر للإستماع لأصوات التنانين التي أصبحت أرواح Dialogue: 0,0:12:04.93,0:12:05.75,Jajel,,0000,0000,0000,,ماذا ؟ Dialogue: 0,0:12:05.75,0:12:07.02,Natsu,,0000,0000,0000,,... إذن Dialogue: 0,0:12:07.28,0:12:10.31,Wendy,,0000,0000,0000,,، إذا ما استمعنا لأصوات التنانين التي ترقد هنا Dialogue: 0,0:12:10.31,0:12:13.12,Wendy,,0000,0000,0000,,. فقد نعرف ما الذي حدث هنا Dialogue: 0,0:12:13.52,0:12:17.00,Wendy,,0000,0000,0000,,. وأيضاً ما حصل مع تنانيننا التي اختفت Dialogue: 0,0:12:21.25,0:12:23.87,Default,,0000,0000,0000,,! أنت ! لا يسمح التجوال في هذا المكان Dialogue: 0,0:12:24.95,0:12:25.60,Default,,0000,0000,0000,,! مهلاً Dialogue: 0,0:12:28.00,0:12:30.76,Default,,0000,0000,0000,,... ما هذا ؟ خطٌ سيء Dialogue: 0,0:12:32.31,0:12:36.38,Default,,0000,0000,0000,,السابع من يوليو ... مشروع الكسوف ؟ Dialogue: 0,0:12:37.46,0:12:40.91,Default,,0000,0000,0000,,مهرجان ملك التنانين ؟ ما الذي يعنيه هذا ؟ Dialogue: 0,0:12:48.62,0:12:49.59,Wendy,,0000,0000,0000,,. كنت محقّة Dialogue: 0,0:12:50.29,0:12:55.07,Wendy,,0000,0000,0000,,اعتقدت أنه كان شكل من أشكال السحر الهجومي لهذا هذه الحروف السحريّة مختلفة Dialogue: 0,0:12:55.07,0:12:56.09,Lucy,,0000,0000,0000,,حروف سحريّة ؟ Dialogue: 0,0:12:56.40,0:12:57.89,Natsu,,0000,0000,0000,,ما الذي تفعلينه ، ويندي ؟ Dialogue: 0,0:12:57.89,0:12:59.69,Default,,0000,0000,0000,,هل كنت تستمع ؟ Dialogue: 0,0:12:59.69,0:13:01.32,Happy,,0000,0000,0000,,. " قالت إنّها تدعى " ملكي واي Dialogue: 0,0:13:01.82,0:13:05.25,Wendy,,0000,0000,0000,,. هذا سيفي بالغرض . جميعاً ، من فضلكم تراجعوا Dialogue: 0,0:13:07.80,0:13:13.11,Wendy,,0000,0000,0000,,. يا أرواح التنانين التائهة ، أنا مستعدة لإستقبال أصواتكم Dialogue: 0,0:13:13.55,0:13:14.61,Wendy Att,,0000,0000,0000,,! ملكي واي Dialogue: 0,0:13:13.55,0:13:14.61,Copyright,,0000,0000,0000,,درب التبانة Dialogue: 0,0:13:21.87,0:13:23.18,Lucy,,0000,0000,0000,,! جميل Dialogue: 0,0:13:24.04,0:13:25.57,Happy,,0000,0000,0000,,! نجوم Dialogue: 0,0:13:31.32,0:13:32.37,Lucy,,0000,0000,0000,,! العظام Dialogue: 0,0:13:32.37,0:13:33.60,Gray,,0000,0000,0000,,هل أنت بخير ، ويندي ؟ Dialogue: 0,0:13:34.14,0:13:36.93,Wendy,,0000,0000,0000,,. أنا أبحث عن أرواح التنانين Dialogue: 0,0:13:36.93,0:13:42.35,Wendy,,0000,0000,0000,,... أفكارهم المتبقّية هنا متخبّطة لأن المكان هنا قديم Dialogue: 0,0:13:44.27,0:13:45.27,Wendy,,0000,0000,0000,,! وجدت واحدة Dialogue: 0,0:13:51.86,0:13:53.88,Default,,0000,0000,0000,,!هل هذه روح ؟ Dialogue: 0,0:13:54.13,0:13:55.22,Happy,,0000,0000,0000,,! ويندي Dialogue: 0,0:13:55.22,0:13:56.97,Default,,0000,0000,0000,,. يبدو أنّها تركّز Dialogue: 0,0:14:03.29,0:14:04.36,Gray,,0000,0000,0000,,... هذا Dialogue: 0,0:14:18.12,0:14:22.31,Default,,0000,0000,0000,,. رؤية وجوه الرعب على البشر أمرٌ لا ينسى أبداً Dialogue: 0,0:14:23.91,0:14:29.42,Default,,0000,0000,0000,,. اسمي هو زيركونيس ، لكن أنا أعرف بالتنين المرصّع Dialogue: 0,0:14:29.42,0:14:36.16,Default,,0000,0000,0000,,التعويذة المستخدمة لإستدعاء روحي تعود لجراندين ، تنين السماء ، صحيح ؟ Dialogue: 0,0:14:36.46,0:14:39.43,Default,,0000,0000,0000,,أين أنت ؟ Dialogue: 0,0:14:39.79,0:14:42.35,Default,,0000,0000,0000,,! لطيف Dialogue: 0,0:14:42.35,0:14:45.99,Default,,0000,0000,0000,,قاتلة التنين الصغيرة هذه هي من إستدعتني ؟ Dialogue: 0,0:14:45.99,0:14:48.46,Natsu,,0000,0000,0000,,ابقى بعيداً عن ويندي ؟ Dialogue: 0,0:14:49.17,0:14:52.35,Default,,0000,0000,0000,,. كلا ، سأقوم بأكل هذه الفتاة Dialogue: 0,0:14:52.35,0:14:53.70,Natsu,,0000,0000,0000,,! أيّها الوغد Dialogue: 0,0:14:53.92,0:14:58.20,Default,,0000,0000,0000,,. إنني أمزح ، أيها الأغبياء Dialogue: 0,0:14:58.20,0:15:01.28,Default,,0000,0000,0000,,انظر ! ما الذي يمكن لجسد وهمي أن يفعل ؟ Dialogue: 0,0:15:03.20,0:15:04.89,Natsu,,0000,0000,0000,,... هذا الشخص Dialogue: 0,0:15:04.89,0:15:07.73,Lucy,,0000,0000,0000,,ما خطب هذا الشخص المجنون ؟ Dialogue: 0,0:15:07.73,0:15:10.13,Gray,,0000,0000,0000,,. إنّه ليس شخصاً . إنّه تنين Dialogue: 0,0:15:10.13,0:15:11.74,Jajel,,0000,0000,0000,,... روح تنين ، بالمناسبة Dialogue: 0,0:15:12.22,0:15:15.70,Default,,0000,0000,0000,,... اسمي هو زيركونيس ، لكن أنا أعرف بالتنين المرصّع Dialogue: 0,0:15:15.70,0:15:17.36,Gray,,0000,0000,0000,,! علمنا بذلك مسبقاً Dialogue: 0,0:15:17.75,0:15:19.36,Default,,0000,0000,0000,,ما الذي حدث هنا ؟ Dialogue: 0,0:15:19.71,0:15:22.69,Happy,,0000,0000,0000,,. هناك الكثير من عظام التنانين Dialogue: 0,0:15:22.69,0:15:26.33,Default,,0000,0000,0000,,. لقد قمنا باستدعاء روحك لنعلم الحقيقة Dialogue: 0,0:15:26.92,0:15:29.58,Default,,0000,0000,0000,,! ليس لدي ما أقوله للبشر ، ارحلوا Dialogue: 0,0:15:30.10,0:15:31.55,Happy,,0000,0000,0000,,! أنا قط Dialogue: 0,0:15:31.76,0:15:35.73,Default,,0000,0000,0000,,. حسناً ، إذن . لقد حدث ذلك قبل أربعمئة سنة Dialogue: 0,0:15:35.73,0:15:38.05,Gray,,0000,0000,0000,,. قواعدك المطلقة رخوة جداً Dialogue: 0,0:15:38.90,0:15:42.17,Default,,0000,0000,0000,,. لقد حكمت التنانين هذا العالم Dialogue: 0,0:15:42.68,0:15:48.40,Default,,0000,0000,0000,,. لقد إزدهرت وحلقنا عبر الهواء وتسابقنا في جميع الأنحاء وسبحنا في البحر Dialogue: 0,0:15:49.52,0:15:53.25,Default,,0000,0000,0000,,. لقد إمتلكنا كل شيء في هذا العالم Dialogue: 0,0:15:54.05,0:15:58.32,Default,,0000,0000,0000,,. لم يكن البشر أكثر من فرائس لنا Dialogue: 0,0:15:58.86,0:16:04.55,Default,,0000,0000,0000,,. لكن كان هناك تنين أحمق عارض ملكنا Dialogue: 0,0:16:05.19,0:16:09.69,Default,,0000,0000,0000,,. لقد قال تفاهات عن عالم حيث التنانين والبشر يعيشون معاً Dialogue: 0,0:16:11.04,0:16:18.68,Default,,0000,0000,0000,,. أخيراً ، بدأت الحرب بين المأيدين لفكرته الوامعارضين لها Dialogue: 0,0:16:21.15,0:16:24.03,Default,,0000,0000,0000,,. حاربت بإعتباري أحد المعارضين Dialogue: 0,0:16:24.60,0:16:27.21,Lucy,,0000,0000,0000,,... أنت إعترضت ... إذن Dialogue: 0,0:16:27.45,0:16:32.62,Default,,0000,0000,0000,,. أنا لا أحب البشر ، لقد أحببتهم كطعام Dialogue: 0,0:16:33.04,0:16:35.45,Natsu,,0000,0000,0000,,!أنت تتحدّث إلى طعام ؟ Dialogue: 0,0:16:36.29,0:16:38.90,Default,,0000,0000,0000,,! أنت ستكون على قائمة طعامي Dialogue: 0,0:16:39.64,0:16:41.94,Default,,0000,0000,0000,,إذن ما الذي حدث في الحرب ؟ Dialogue: 0,0:16:43.17,0:16:45.54,Default,,0000,0000,0000,,. لقد اشتعلت Dialogue: 0,0:16:46.08,0:16:51.55,Default,,0000,0000,0000,,. الحرب بين التنانين مزّقت مساحات كبيرة من الأراضي Dialogue: 0,0:16:52.61,0:16:58.94,Default,,0000,0000,0000,,. أخيراً ، التنانين التي وافقت على الفكرة جاؤوا بخطة حمقاء Dialogue: 0,0:17:01.93,0:17:05.48,Default,,0000,0000,0000,,لقد أشركوا البشر في الحرب Dialogue: 0,0:17:05.48,0:17:09.61,Default,,0000,0000,0000,,. بإعطائهم سحر قاتل التنين ، من يمكنه تدمير التنانين Dialogue: 0,0:17:14.36,0:17:18.14,Happy,,0000,0000,0000,,وهكذا ولد سحر قتلة التنين إذن ؟ Dialogue: 0,0:17:19.42,0:17:23.09,Default,,0000,0000,0000,,. قوة قتلة التنانين كانت هائلة Dialogue: 0,0:17:23.61,0:17:29.32,Default,,0000,0000,0000,,. كان النصر للتنانين التي إختارت العيش مع البشر قريباً Dialogue: 0,0:17:30.03,0:17:33.46,Default,,0000,0000,0000,,. على أي حال ، لقد كان تقديراً خاطئاً Dialogue: 0,0:17:34.37,0:17:37.83,Default,,0000,0000,0000,,، قتلة التنانين الذين أصبحوا أقوياء للغاية Dialogue: 0,0:17:37.83,0:17:43.46,Default,,0000,0000,0000,,. بدأوا بقتل التنانين التي في صفهم أيضاً Dialogue: 0,0:17:44.59,0:17:51.37,Default,,0000,0000,0000,,. وكان هناك رجل بين البشر من اغتسل بدماء الكثير من التنانين Dialogue: 0,0:17:52.70,0:17:55.87,Default,,0000,0000,0000,,. أنا أخاف كلما حاولت نطق اسمه Dialogue: 0,0:17:57.09,0:18:02.12,Default,,0000,0000,0000,,. لقد استمر في ذبح التنانين وأبقى على حمام الدم Dialogue: 0,0:18:02.73,0:18:07.49,Default,,0000,0000,0000,,... بعدها ، تحول جلده إلى حراشف ، وأسنانه إلى أنياب Dialogue: 0,0:18:07.49,0:18:12.49,Default,,0000,0000,0000,,. لقد تحول من إنسان إلى تنين Dialogue: 0,0:18:13.60,0:18:16.66,Lucy,,0000,0000,0000,,إنسان ... أصبح تنين ؟ Dialogue: 0,0:18:18.03,0:18:22.45,Default,,0000,0000,0000,,. هذا ما يقود إليه سحر قاتل التنين Dialogue: 0,0:18:24.00,0:18:29.29,Default,,0000,0000,0000,,. جميع التنانين التي ترقد هنا قد قتلت بواسطة ذلك الرجل Dialogue: 0,0:18:30.06,0:18:33.97,Default,,0000,0000,0000,,. بالرغم من كونه إنسان ، إلا أنّه أصبح ملك التنانين Dialogue: 0,0:18:35.18,0:18:38.11,Default,,0000,0000,0000,,. لقد بدأ ملك التنانين حرباً أخرى Dialogue: 0,0:18:39.27,0:18:42.07,Default,,0000,0000,0000,,. " كان ذلك " ريو أوساي Dialogue: 0,0:18:39.27,0:18:42.07,Copyright,,0000,0000,0000,,ريو أوساي : مهرجان ملك التنانين Dialogue: 0,0:18:42.80,0:18:45.82,Default,,0000,0000,0000,,. " اسم الملك هو " أكنولوجيا Dialogue: 0,0:18:46.44,0:18:51.04,Default,,0000,0000,0000,,... تنين بأجنحة سوداء ، على عكس أي تنين أخر Dialogue: 0,0:18:52.97,0:18:54.02,Lucy,,0000,0000,0000,,! أكنولوجيا Dialogue: 0,0:18:56.24,0:18:59.17,Lucy,,0000,0000,0000,,. في أرض فيري تيل المقدّسة ، جزيرة تينروجيما Dialogue: 0,0:19:00.11,0:19:05.83,Lucy,,0000,0000,0000,,. قاتلنا ضد ذلك التنين على الجزيرة ، لكننا كنا عاجزين ضده Dialogue: 0,0:19:07.01,0:19:08.98,Gray,,0000,0000,0000,,!هل كان إنسان في الأصل ؟ Dialogue: 0,0:19:08.98,0:19:09.60,Jajel,,0000,0000,0000,,! هراء Dialogue: 0,0:19:11.97,0:19:15.91,Default,,0000,0000,0000,,. أغلب التنانين قد قتلت Dialogue: 0,0:19:16.69,0:19:20.36,Default,,0000,0000,0000,,. هذا ما حدث قبل أربعمئة سنة Dialogue: 0,0:19:21.11,0:19:23.31,Default,,0000,0000,0000,,... أنتم من فعلتم هذا Dialogue: 0,0:19:24.98,0:19:25.76,Gray,,0000,0000,0000,,. لقد اختفى Dialogue: 0,0:19:25.76,0:19:27.55,Jajel,,0000,0000,0000,,! لم تخبرنا كل شيءٍ بعد Dialogue: 0,0:19:27.55,0:19:28.52,Default,,0000,0000,0000,,! ويندي Dialogue: 0,0:19:28.79,0:19:32.92,Wendy,,0000,0000,0000,,. لا فائدة . كل الأرواح في هذا المكان قد تلاشت Dialogue: 0,0:19:33.53,0:19:37.42,Wendy,,0000,0000,0000,," الأشخاص في الشرق يطلقون على هذا " دخول السكينة Dialogue: 0,0:19:40.92,0:19:43.64,Gray,,0000,0000,0000,,. كان ذلك درس تاريخ فظيع Dialogue: 0,0:19:43.64,0:19:45.66,Lucy,,0000,0000,0000,,! كان كثيراً عليّ جداً Dialogue: 0,0:19:45.66,0:19:47.86,Natsu,,0000,0000,0000,,، إن إستخدمت سحر قاتل التنين كثيراً Dialogue: 0,0:19:48.90,0:19:51.42,Natsu,,0000,0000,0000,,!ستتحوّل إلى تنين حقيقي ؟ Dialogue: 0,0:19:51.42,0:19:52.88,Jajel,,0000,0000,0000,,! سيكون ذلك سيئاً Dialogue: 0,0:19:52.88,0:19:54.06,Wendy,,0000,0000,0000,,!ماذا أفعل ؟ Dialogue: 0,0:19:55.44,0:19:57.14,Default,,0000,0000,0000,,. هذا مستحيل Dialogue: 0,0:19:57.51,0:19:58.34,Wendy,,0000,0000,0000,,!من أنت ؟ Dialogue: 0,0:19:58.67,0:20:00.57,Default,,0000,0000,0000,,. سمعت كل شيء Dialogue: 0,0:20:00.87,0:20:04.28,Default,,0000,0000,0000,,. الحكاية مطابقة لما توثلنا له من أبحاث Dialogue: 0,0:20:05.96,0:20:09.46,Default,,0000,0000,0000,,أنتم تعلمون عن شيطانة زيريف ، أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:20:12.50,0:20:13.72,Gray,,0000,0000,0000,,! ديليورا Dialogue: 0,0:20:13.72,0:20:15.72,Default,,0000,0000,0000,,. أكنولوجيا شبيه لذلك Dialogue: 0,0:20:16.47,0:20:21.82,Default,,0000,0000,0000,,. نحن نعتقد أن زيريف حوّل قاتل التنين لأكنولوجيا Dialogue: 0,0:20:21.82,0:20:23.07,Happy,,0000,0000,0000,,!زيريف فعلها ؟ Dialogue: 0,0:20:23.07,0:20:27.06,Default,,0000,0000,0000,,، بعبارة أخرى ، تدمير زيريف ، السبب الطبيعي وراء كل هذا الشر Dialogue: 0,0:20:27.67,0:20:31.00,Default,,0000,0000,0000,,. سيكون الخطوة الأولى لهزيمة أكنولوجيا Dialogue: 0,0:20:31.33,0:20:32.67,Jajel,,0000,0000,0000,,!من أنت يا هذا ؟ Dialogue: 0,0:20:32.67,0:20:34.14,Gray,,0000,0000,0000,,!تدمير زيريف ؟ Dialogue: 0,0:20:35.20,0:20:37.09,Lucy,,0000,0000,0000,,! أنت يوكينو Dialogue: 0,0:20:39.84,0:20:41.98,Default,,0000,0000,0000,,... رأيت ذلك في نبوءة ... فارس أبيض Dialogue: 0,0:20:42.65,0:20:47.38,Default,,0000,0000,0000,,! بعدها تتدمّر قلعة ... وتبكي لوسي Dialogue: 0,0:21:10.64,0:21:12.33,Natsu,,0000,0000,0000,,. متأسف لتأخري ، لوسي Dialogue: 0,0:21:12.90,0:21:14.31,Natsu,,0000,0000,0000,,... أيها الوغد Dialogue: 0,0:21:14.92,0:21:18.32,Natsu,,0000,0000,0000,,! أنت ، أيها الأحمق ، لا تغتر بنفسك Dialogue: 0,0:21:19.03,0:21:23.36,Natsu,,0000,0000,0000,,! أنا ساحر فيري تيل ، ناتسو دراجنيل Dialogue: 0,0:21:24.72,0:21:26.20,Natsu,,0000,0000,0000,,! أنا قاتل تنين Dialogue: 0,0:21:32.75,0:21:36.24,Natsu Att,,0000,0000,0000,,هدير لهب تنين النار Dialogue: 0,0:21:37.68,0:21:39.92,Natsu Att,,0000,0000,0000,,سحق مخلب تنين النار Dialogue: 0,0:21:41.61,0:21:42.56,Lucy,,0000,0000,0000,,! ناتسو Dialogue: 0,0:21:46.66,0:21:47.84,Lucy,,0000,0000,0000,,! ذلك مستحيل Dialogue: 0,0:21:48.54,0:21:51.33,Natsu,,0000,0000,0000,,! ليس مستحيلاً ! ما زالت قوتي تزداد Dialogue: 0,0:22:00.98,0:22:01.91,Lucy,,0000,0000,0000,,! ناتسو Dialogue: 0,0:22:02.75,0:22:06.26,Natsu,,0000,0000,0000,,... لن أستسلم ، مهما حدث Dialogue: 0,0:22:07.43,0:22:11.41,Natsu,,0000,0000,0000,,... لن أهرب ... أو أتراجع Dialogue: 0,0:22:15.22,0:22:18.26,Natsu,,0000,0000,0000,,! لم ينتهي الأمر بعد Dialogue: 0,0:22:19.04,0:22:20.40,Lucy,,0000,0000,0000,,! ناتسو Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:05.00,Copyright,,0000,0000,0000,,Eng.Nasser : ترجمة وتدقيق وإعداد Dialogue: 0,0:00:05.00,0:00:10.00,Copyright,,0000,0000,0000,,nasser-fansub.blogspot.com Dialogue: 0,0:22:20.40,0:22:22.40,Lucy,,0000,0000,0000,,