﻿1
00:00:00,501 --> 00:00:02,133
(سابقاً في (الإنقلاب

2
00:00:02,613 --> 00:00:04,224
(يا (مونرو -
أين (دانكن) ؟ -

3
00:00:04,257 --> 00:00:06,235
لقدْ ماتت -
كيف ؟ -

4
00:00:06,769 --> 00:00:08,671
الوطنيون, و نحن نطالب بالدم

5
00:00:09,005 --> 00:00:11,101
سننطلق

6
00:00:11,135 --> 00:00:13,137
(باس), إنتظر (مايلز)

7
00:00:13,170 --> 00:00:14,572
(لدي الرجال الذين أحتاجهم يا (رايتشل

8
00:00:14,605 --> 00:00:17,741
لا حاجة بي لأن أُصغي إليكِ بعد الآن

9
00:00:17,775 --> 00:00:19,476
(لا أُريد أنْ أخسركَ يا (آرون

10
00:00:19,510 --> 00:00:20,511
و لا أنا

11
00:00:24,214 --> 00:00:29,253
أنا أنطق بالرقم, و هو سيفعل
أيّ شيء أُريده, أيّ شيء

12
00:00:32,456 --> 00:00:35,025
...أبي, إنْ كان ما يقوله صحيحاً

13
00:00:35,058 --> 00:00:37,728
صاحبي ترجم هذا, عليكَ أنْ تراه

14
00:00:37,761 --> 00:00:39,963
على الأقل نحن نعرف إلى أين
يأخذون المتدربين

15
00:00:40,167 --> 00:00:46,873
إلى (أوستن) ليطيحوا بحكومة
تيكساس) و يقتلوا رئيسها)

16
00:01:00,754 --> 00:01:03,390
أين كنت ؟

17
00:01:03,423 --> 00:01:05,625
كنتُ هنا

18
00:01:12,199 --> 00:01:17,504
حسنٌ, لدينا عملٌ لننجزه

19
00:01:17,537 --> 00:01:20,107
(فلا زال علينا تتبع (مونرو

20
00:01:20,140 --> 00:01:22,709
لذا فلنبدأ بذلك

21
00:01:24,578 --> 00:01:25,946
لا

22
00:01:25,979 --> 00:01:28,815
ماذا تعني بـ(لا) ؟

23
00:01:31,218 --> 00:01:33,620
لا

24
00:01:36,390 --> 00:01:38,759
هل تكترث على الإطلاق بما فعلوه بي ؟

25
00:01:38,972 --> 00:01:42,972
لقد جعلوني أقوم بـ... الله أعلم ماذا

26
00:01:43,677 --> 00:01:47,080
بما لا... لا أذكره

27
00:01:49,349 --> 00:01:52,152
من يعلم ماذا أيضاً يمكن
لهم أن يجعلون أفعل

28
00:01:52,185 --> 00:01:53,653
و ذلك يرعبني للغاية

29
00:01:53,687 --> 00:01:55,388
لا وقت لدينا لهذا, هيّا بنا

30
00:01:55,422 --> 00:01:57,490
ماذا ؟, هل تريدني أنْ أتجاوز ذلك ؟

31
00:01:57,524 --> 00:01:58,925
أتريدني أنْ أحافظ على رباط جأشي ؟

32
00:01:58,959 --> 00:02:02,562
في الحقيقة نعم, فهكذا ربّيتكَ

33
00:02:02,596 --> 00:02:05,465
إنْ أردتَ أنْ ننقذ والدتكَ فعلينا
(أنْ نقتل (مونرو

34
00:02:05,498 --> 00:02:07,234
هذا ما في الأمر

35
00:02:07,267 --> 00:02:08,501
والدتي ميتة

36
00:02:08,535 --> 00:02:10,003
لا تقل ذلك

37
00:02:10,036 --> 00:02:11,371
أنا آسف

38
00:02:11,371 --> 00:02:14,207
أنا فعلاً آسف, و لكنّها الحقيقة

39
00:02:14,241 --> 00:02:17,143
لنْ يعيدوها لكَ أبداً

40
00:02:17,177 --> 00:02:19,913
إنّهم يكذبون عليك

41
00:02:19,946 --> 00:02:23,946
و انتَ تكذب على نفسكَ
و لكنني هنا

42
00:02:24,551 --> 00:02:26,453
أنا أمامكَ مباشرةً

43
00:02:28,688 --> 00:02:32,492
و أطلب مساعدتكَ

44
00:02:38,164 --> 00:02:44,104
يا بني, أنا أعرف إنّ هذا
لمْ يكُ يسيراً عليكَ

45
00:02:44,137 --> 00:02:48,137
عليكَ أنْ تتمالك نفسكَ فحسب

46
00:02:48,808 --> 00:02:51,344
لفترة أطول بقليل بعد

47
00:03:07,360 --> 00:03:09,362
عُد إلى هنا

48
00:03:11,031 --> 00:03:14,067
لا تبتعد عني

49
00:03:14,100 --> 00:03:17,037
عُد إلى هنا

50
00:03:26,212 --> 00:03:28,381
قلتَ إنّ صاحبكَ بوسعه ترجمة هذا ؟

51
00:03:28,415 --> 00:03:30,183
أهذا كلّ ما حصل عليه ؟

52
00:03:30,216 --> 00:03:31,751
(المتدربون يتجهون إلى (أوستن

53
00:03:31,785 --> 00:03:34,688
حكومة (تيكساس) موضوعة
على مسند الجزّار

54
00:03:34,721 --> 00:03:37,991
على الأقل لدينا خطّة عظيمة

55
00:03:38,024 --> 00:03:39,926
سنهيم حول (أوستن) بلا هدف

56
00:03:39,959 --> 00:03:43,897
حتى نرى بعض الإنتحاريين

57
00:03:43,930 --> 00:03:45,832
أنا لا أعرف ما الخلل في هذه الخطة

58
00:03:45,865 --> 00:03:50,136
إنْ كنتَ تريد أنْ تترجمها بنفسكَ
يا صاح, فحاول ذلك

59
00:03:53,273 --> 00:03:55,742
أتظنّ هذه لعبة ؟

60
00:03:55,775 --> 00:03:59,245
(إنْ إستولى الوطنيون على (تيكساس
فقد إنتهى الامر

61
00:03:59,279 --> 00:04:02,449
لن يكون هنالك من لديه القوة
الكافية ليوقفهم آنذاك

62
00:04:02,482 --> 00:04:05,018
و الآن هم يسبقوننا بثلاثة
أيام على الطريق

63
00:04:08,955 --> 00:04:11,458
جايسون)؟) -
أطلق سراحه -

64
00:04:14,427 --> 00:04:16,396
أطلق سراحه

65
00:04:20,133 --> 00:04:22,469
"قلتُ "أطللق سراحه

66
00:04:22,502 --> 00:04:26,072
آسف, هذه كانت الطريقة
الوحيدة للدخول

67
00:04:26,106 --> 00:04:28,475
و لكنني أُريد أنْ أُساعدكم

68
00:04:28,508 --> 00:04:31,745
تريد أنْ تساعدنا ؟

69
00:04:31,778 --> 00:04:33,947
كيف ؟

70
00:04:45,692 --> 00:04:48,328
(معلومات من مكتب (ترومان

71
00:04:52,599 --> 00:04:54,467
أحقاً ؟

72
00:04:54,501 --> 00:04:57,170
ما هو شعور والدكَ إزاء هذا ؟

73
00:04:57,203 --> 00:04:59,572
أنا لا أهتم بذلك

74
00:04:59,606 --> 00:05:03,309
(لقد أرسلوا متدربين إلى (أوستن

75
00:05:03,343 --> 00:05:06,379
لا أعرف لماذا و لكنّهم يتجهون
(إلى 19 شارع (آرنيل

76
00:05:09,382 --> 00:05:11,684
لماذا تخبرنا بهذا ؟

77
00:05:11,783 --> 00:05:13,918
لأنّه مهما كان ما سيفعلونه

78
00:05:13,952 --> 00:05:17,952
فأُريد أنْ أذهب معكم و أوقفهم

79
00:05:18,456 --> 00:05:21,092
أتمزح ؟

80
00:05:23,127 --> 00:05:25,697
بعد كل تلكَ المرّات
التي آذيتنا فيها ؟

81
00:05:25,730 --> 00:05:28,500
لديها وجهة نظر عظيمة

82
00:05:28,533 --> 00:05:30,802
أجل, أعرف إنّها محقة

83
00:05:34,072 --> 00:05:39,677
و حالياً أنا آخر رجل يمكنكم
أن تثقوا به

84
00:05:39,711 --> 00:05:43,481
هل لديكم أدنى فكرة
عن ماهية هذا ؟

85
00:05:44,983 --> 00:05:47,919
أجل

86
00:05:47,952 --> 00:05:50,421
لقد رأينا واحداً او إثنان منها

87
00:05:50,455 --> 00:05:55,627
هذا ما فعله بي أولئكَ الأوغاد
هذا و الكثير غيره

88
00:05:58,496 --> 00:06:02,133
,أنظروا, أعرف إنّ لا شيء لي هنا
لاشي سوى أواصر علاقات منقطعة

89
00:06:02,166 --> 00:06:05,603
و أعرف إنّ لا سبب يدعوكم لإصطحابي
معكم و لكنني أطلب ذلك

90
00:06:05,637 --> 00:06:08,806
و بوسعي أنْ أُساعدكم

91
00:06:08,840 --> 00:06:11,709
أنا بحاجة لأنّ أنتقم

92
00:06:11,743 --> 00:06:13,878
و كيف سنعرف إنّ هذه ليست بخدعة ؟

93
00:06:13,912 --> 00:06:16,414
كيف لنا أنْ نعرف بأنّكَ لنْ تتحول
إلى "ميتٌ حي" الآن ؟

94
00:06:16,447 --> 00:06:19,217
لا تعرفون

95
00:06:19,250 --> 00:06:23,688
و لكن إنْ خرجتُ عن المسار
ببوصة واحدة, يمكنكم قتلي

96
00:06:27,258 --> 00:06:30,161
أحقاً ؟

97
00:06:30,194 --> 00:06:32,597
هل أنتم فعلاً تفكرون في هذا ؟

98
00:06:32,630 --> 00:06:36,334
حسنٌ, يمكن لهذا الفتى
أنْ يكون مفيداً

99
00:06:36,367 --> 00:06:43,174
و كما قال هو, إن زلّ فسنقتله

100
00:06:56,482 --> 00:07:01,482
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>

101
00:07:01,507 --> 00:07:06,507
<font color="#bab6d3">الإنقلاب</font>
<font color="#8882b5">م 2 ح 18</font>
<font color="#59548d">(الحلقة بعنوان : حدود مدينة (أوستن</font>

102
00:07:06,531 --> 00:07:11,531
<font color="#59548d">www.facebook.com/</font><font color="#8882b5">doctor.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

103
00:07:11,932 --> 00:07:13,304
كيف حال والدكِ ؟

104
00:07:13,304 --> 00:07:17,275
أنتَ تعرف ما يقولونه, الطبيب
هو أسوأ المرضى

105
00:07:17,308 --> 00:07:18,910
إنّه بخير

106
00:07:18,943 --> 00:07:20,778
يحتاج بضعة أيام ليُشفى فحسب

107
00:07:24,282 --> 00:07:26,084
أأنتِ واثقة من إنّكِ لا تريدين المجيء ؟

108
00:07:26,117 --> 00:07:28,920
ماذا ستفعل بالمتدربين حينما
تتمكن منهم ؟

109
00:07:34,225 --> 00:07:38,225
(إعتنِ بـ(تشارلي) و إنتبه لـ(مونرو

110
00:08:01,653 --> 00:08:04,222
إبتهج أيها النمر

111
00:08:04,255 --> 00:08:08,226
يمكنكَ أنْ تعيش 72 ساعة
بلا قيود من الحبيبة

112
00:08:08,259 --> 00:08:11,262
هذه عطلة نهاية أسبوع للرجال

113
00:08:11,295 --> 00:08:14,132
سنحظى ببعض المرح

114
00:08:14,165 --> 00:08:16,134
هيّا

115
00:08:23,058 --> 00:08:27,058
"(خمسون ميلاً خارج (ولوبي - تيكساس"

116
00:09:06,317 --> 00:09:08,186
هنالكَ رائحة زكية

117
00:09:10,588 --> 00:09:12,457
صباح الخير

118
00:09:12,490 --> 00:09:14,225
أنا أُعدُّ الشاي, هل تريد القليل ؟

119
00:09:28,049 --> 00:09:31,049
"(أوستين - تيكساس)"

120
00:09:58,736 --> 00:10:02,507
أنتِ و الفتى مفتول العضلات
تشكلان فريقاً ساخناً

121
00:10:02,540 --> 00:10:04,242
إذاً, فأيّ نوعٍ من الأرقام زرعه فيكِ ؟

122
00:10:04,275 --> 00:10:09,046
حسنٌ, الشخص الوحيد في العالم
الذي أثق به أقل منه هو أنتَ

123
00:10:37,570 --> 00:10:40,570
"شارع (آرنيل) 19"

124
00:10:57,860 --> 00:11:02,031
الفتى لا ينسى سلاحه الأوّل أبداً

125
00:11:02,064 --> 00:11:05,201
عيد ميلاد سعيد يا صغيري

126
00:11:08,571 --> 00:11:12,241
مرحباً هل يمكن لي
أنْ أسألكِ سؤالاً ؟

127
00:11:12,275 --> 00:11:15,177
يمكن لزبون يدفع أنْ يسأل

128
00:11:18,714 --> 00:11:22,618
حسنٌ, سأأخذ البعض من ذلك
اللحم المجفف كما أظن

129
00:11:27,523 --> 00:11:29,825
هل رأيتِ مجموعة من الفتية
من خارج البلدة

130
00:11:29,859 --> 00:11:32,428
خلال الأيام الماضية, بعمرنا تقريباً ؟

131
00:11:32,461 --> 00:11:34,931
و من يسأل ؟ -
إنّهم أصدقاءٌ لنا -

132
00:11:34,964 --> 00:11:38,401
يفترض بنا أنْ نلقاهم هنا

133
00:11:38,434 --> 00:11:42,271
حسنٌ إذاً, أخبروا أصدقائكم
...المزعجين في الاعلى

134
00:11:42,305 --> 00:11:47,410
أن يكفوا عن إحداث الجلبة في الليل
و يدفعوا الإيجار الذي يدينون به لي

135
00:11:48,477 --> 00:11:51,781
شكراً لكِ

136
00:11:56,052 --> 00:11:57,620
أنا أعرف كراسهم التدريبي

137
00:11:57,653 --> 00:11:59,221
إنْ لمْ يفجروا رؤوسنا عند دخولنا

138
00:11:59,255 --> 00:12:01,457
فهنالك سلك مفخخ يتحرك عند فتح الباب

139
00:12:01,490 --> 00:12:05,728
و قنبلتين يدويتين مزروعتان
عند الواح الأرضية

140
00:12:38,761 --> 00:12:41,764
القنبلتان اليدويتان هنا

141
00:12:58,174 --> 00:13:01,177
الفتى يسدد ثمنه مسبقاً

142
00:13:29,805 --> 00:13:32,408
لا أفترض إنّهم علموك العربية ؟

143
00:13:41,250 --> 00:13:43,385
الكلمة ليست كاملة

144
00:13:43,419 --> 00:13:47,423
(إنّها تقول (بلانتش), (بلانتش

145
00:13:47,456 --> 00:13:48,858
(بلان), (بلانتش)

146
00:13:48,891 --> 00:13:50,960
(بلانتشارد)

147
00:13:50,993 --> 00:13:53,429
(سيقتلون (بلانتشارد -
من ؟ -

148
00:13:53,462 --> 00:13:56,765
إنّه القائد الأسبق لمكب النفايات هذا

149
00:13:56,799 --> 00:13:58,968
و ليس أحد المعجبين بنا

150
00:13:59,001 --> 00:14:01,403
سيرغب بقتلنا فور رؤيتنا

151
00:14:01,437 --> 00:14:03,072
أجل, ربّما

152
00:14:03,105 --> 00:14:08,507
أو ربّما, نساعده فيساعدنا

153
00:14:08,577 --> 00:14:10,546
هذا إنْ لمْ يكُ ميّتاً أساساً

154
00:14:10,579 --> 00:14:13,315
هيّا بنا

155
00:14:13,349 --> 00:14:15,818
إبقوا هنا و أنظروا ماذا ستجدون

156
00:14:15,851 --> 00:14:19,021
إنْ نظر إليكِ نظرة إستهزاء
فحسب, أقتليه

157
00:15:01,230 --> 00:15:02,998
أيكفي ؟

158
00:15:23,485 --> 00:15:26,789
اللعنة

159
00:15:26,822 --> 00:15:30,326
الجوزتان

160
00:15:30,359 --> 00:15:31,927
الجوزتان

161
00:15:31,961 --> 00:15:34,863
الجوزتان

162
00:15:34,897 --> 00:15:38,033
(آسف يا (فرانك

163
00:15:38,067 --> 00:15:39,868
كلماتك السرية لا تنفع هنا

164
00:15:39,902 --> 00:15:42,905
عليّ إخباركَ يا (فرانك), أنتَ
تجعل الأمر يسيراً للغاية

165
00:15:42,938 --> 00:15:46,408
إنتظر, يفترض بكَ أنْ تكون ميتاً

166
00:15:46,442 --> 00:15:50,179
عدتُ حسب رغبة الجماهير

167
00:15:50,212 --> 00:15:52,047
لا أُصدّق هذا

168
00:15:52,081 --> 00:15:54,550
أنتما هنا لتقتلانني ؟ أأنتما جادّان ؟

169
00:15:54,583 --> 00:15:56,685
أعني, اللعنة, لقد تقاعدتُ

170
00:15:56,719 --> 00:15:59,989
أجل, ذلك ليس سبب وجودنا هنا

171
00:16:00,022 --> 00:16:02,591
أعني, نحن لسنا من يحاول قتلكَ

172
00:16:14,103 --> 00:16:17,039
ماذا وجدتِ ؟

173
00:16:17,072 --> 00:16:21,443
(أوراق (كاليفورنيا

174
00:16:21,477 --> 00:16:24,580
ما الذي يفعله الوطنيون بأوراق
ثبوتيه من (كاليفورنيا) ؟

175
00:16:27,816 --> 00:16:29,585
(جايسون)

176
00:16:31,387 --> 00:16:33,022
(جايسون)

177
00:16:33,055 --> 00:16:35,024
هذا أنتَ

178
00:16:35,057 --> 00:16:37,259
توقف, ستقتله

179
00:16:37,293 --> 00:16:40,329
توقف

180
00:16:40,362 --> 00:16:43,232
مَنْ هذا ؟

181
00:16:58,113 --> 00:17:00,683
هل يمكنني أنْ أسألكِ سؤالاً
إن وعدتني إنّكِ لنْ تغضبي ؟

182
00:17:00,716 --> 00:17:02,818
بالتأكيد

183
00:17:04,953 --> 00:17:08,953
...حسنٌ, إنّه فحسب

184
00:17:09,558 --> 00:17:14,129
أنتِ لمْ تأتي على
ذكر عائلتكِ أبداً

185
00:17:17,599 --> 00:17:20,502
ألا تفتقديهم ؟

186
00:17:26,008 --> 00:17:28,110
بالتأكيد أنا أفتقدهم

187
00:17:31,146 --> 00:17:33,582
و لكن ذكرهم يؤلمني فحسب

188
00:17:35,084 --> 00:17:40,289
حسنٌ, إنْ أردتِ أنْ نبحث
عنهم فسأُساعدكِ

189
00:17:44,660 --> 00:17:48,063
شكراً لكَ

190
00:17:49,264 --> 00:17:50,966
إختبيء -
ماذا ؟ -

191
00:17:50,999 --> 00:17:53,001
إختبيء الآن

192
00:18:31,707 --> 00:18:34,143
مُسْتَعْبِدين

193
00:18:36,678 --> 00:18:38,781
كيف لكِ أنْ تعرفي إنّ
أحدهم كان قادماً ؟

194
00:18:38,814 --> 00:18:42,551
لقدْ سمعتهم, ألمْ تسمعهم ؟

195
00:18:42,584 --> 00:18:45,187
لا

196
00:19:01,940 --> 00:19:04,109
فكّرتُ في إنّ هذه تعود لكَ

197
00:19:04,142 --> 00:19:06,044
(يرسلون أشد مقاتليهم إلى (أوستن

198
00:19:06,078 --> 00:19:09,214
جايسون) للمرة المئة من)
هو هذا الرجل ؟

199
00:19:09,248 --> 00:19:11,416
(أجل يا (جايسون

200
00:19:11,580 --> 00:19:15,283
قل لهم من أنا

201
00:19:15,317 --> 00:19:22,090
صديقكم كان من المتدريبن
رفيعي الطراز

202
00:19:22,124 --> 00:19:30,532
(لقدْ درّبتُ الكثير منهم و لكن يا (جايسون
لقد تجاوزوا المألوف في تدريبكَ

203
00:19:30,565 --> 00:19:33,068
كنتَ لتكون من أفضل الوطنيين

204
00:19:33,101 --> 00:19:35,103
أين المتدرّبين ؟

205
00:19:35,137 --> 00:19:38,874
من الذي سيقتلونه ؟

206
00:19:38,907 --> 00:19:42,377
أتريد معرفة الشيء الذي
يمزقكَ من الداخل ؟

207
00:19:42,411 --> 00:19:46,948
كان السرعة التي يخرج بها
القتال عن سيطرتكَ

208
00:19:46,982 --> 00:19:51,953
أعني, أنتَ تستسلم بسهولة أكبر من فتاة
بدينة في حفل ملكة المدرسة

209
00:19:51,987 --> 00:19:54,823
ستخبرني بمكان المتدرّبين الآن

210
00:19:54,856 --> 00:19:57,426
أو أنا لدي فكرة أُخرى

211
00:19:59,461 --> 00:20:05,133
ماذا لو رددتُ أرقامكَ فتقوم
بمهمتهم عوضاً عنهم ؟

212
00:20:05,167 --> 00:20:07,502
لو كنتَ تعرف أرقامي لكنتَ
قلتها منذ البدء

213
00:20:07,536 --> 00:20:09,938
هذه وجهة نظر سديدة

214
00:20:10,101 --> 00:20:12,370
في كلا الحالتين, ذلكَ
لا يغير حقيقتكَ

215
00:20:12,404 --> 00:20:15,473
بليد, و مطيع و لا ثقة لديك بنفسكَ

216
00:20:15,507 --> 00:20:18,410
تلكَ هي الطريقة التي أحبّهم بها

217
00:20:18,443 --> 00:20:21,046
لا بدّ من إنّ والدكَ قدْ
ربّاك بصورة صحيحة

218
00:20:21,079 --> 00:20:23,315
أين هم ؟

219
00:20:26,918 --> 00:20:28,653
حتى أصدقائكَ لا يثقون بك

220
00:20:28,687 --> 00:20:30,956
ذلكَ هو السبب في تقييدهم إيّاك

221
00:20:30,989 --> 00:20:34,926
لأنّهم يعرفون مدى خطورتكَ

222
00:20:34,960 --> 00:20:36,494
أنتَ لستَ سوى مطرقة يا رجل

223
00:20:36,528 --> 00:20:39,130
أنتَ سلاح أصم و بليد

224
00:20:39,164 --> 00:20:40,632
ذلكَ هو كل ما ستكون عليه مطلقاً

225
00:20:40,665 --> 00:20:42,067
أنا لا أعرف حتى لماذا تقاوم الأمر

226
00:20:42,100 --> 00:20:44,669
أنا أعرف ما الذي تحاول فعله

227
00:20:46,872 --> 00:20:48,773
أنتَ تحاول أن تجعلني
أفقد السيطرة

228
00:20:48,807 --> 00:20:50,809
لكي أقتلكَ قبل أنْ تتكلم

229
00:20:50,842 --> 00:20:53,778
و لكن هذا لنْ يفلح

230
00:20:53,812 --> 00:20:55,780
و أنتَ مخطيءٌ بشأني

231
00:20:55,814 --> 00:21:00,752
لقدْ سئمتُ من تلقي الأوامر
منكَ و من الجميع

232
00:21:00,785 --> 00:21:03,822
و لكنكَ محق حول شيءٍ واحدٍ فقط

233
00:21:03,855 --> 00:21:06,191
أنا طالب من الطراز الرفيع

234
00:21:06,224 --> 00:21:08,093
و قدْ تدربّتُ على أيدي الأفضل

235
00:21:09,961 --> 00:21:13,198
فكّي قيدي

236
00:21:15,901 --> 00:21:17,869
...(تشارلي)

237
00:21:25,877 --> 00:21:28,613
عزيزتي أنتِ تقترفين خطأً جسيما

238
00:21:28,647 --> 00:21:30,982
أنا أثق به

239
00:21:48,400 --> 00:21:50,602
فلنباشر

240
00:22:02,547 --> 00:22:06,384
علي أنْ أقول يا (فرانك) أنا
مندهش لكونكَ تصدّقنا

241
00:22:07,919 --> 00:22:11,489
هل تمانع في أن تغلق البوّابة ؟

242
00:22:13,158 --> 00:22:15,026
أنا أُصدّقكما

243
00:22:15,060 --> 00:22:19,030
فأوّلا, انتما لستما ذكيين
كفاية لتختلقا قصّة كهذه

244
00:22:19,064 --> 00:22:23,601
و ثانياً, أنتما تؤكدان شكوكي فحسب

245
00:22:23,635 --> 00:22:25,170
أجل, كيف ذلك ؟

246
00:22:25,203 --> 00:22:30,075
سيداتي, لو سمحتنّ

247
00:22:33,445 --> 00:22:36,214
(أنتَ رجلٌ مسنٌّ قذر يا (فرانك

248
00:22:36,247 --> 00:22:38,950
من يدعوني بالمسن ؟

249
00:22:41,786 --> 00:22:46,925
إذاً, على أيّة حال, الليلة الماضية تمت مهاجمة
(عضو مجلس الشيوخ (وايمان

250
00:22:46,958 --> 00:22:48,626
و الآن وجد الحرس مطلق النار

251
00:22:48,660 --> 00:22:50,128
كانَ فتىً ما

252
00:22:51,730 --> 00:22:53,264
الوغد نظر إليهم مباشرةً

253
00:22:53,298 --> 00:22:55,633
و من ثمّ قام بتفجير دماغه

254
00:22:55,667 --> 00:22:58,970
(الفتى كان يحمل أوراق (كاليفورنيا

255
00:22:59,004 --> 00:23:03,808
(و الآن, بعلمي إنّ الحاكمة (آفليك
ليست على مايرام منذ موت زوجها

256
00:23:03,842 --> 00:23:07,645
و لكن لا يبدوا معقولاً منها أن
تُقدم على خطوة كهذه

257
00:23:07,679 --> 00:23:09,881
ذلكَ لأنّها لمْ تفعل ذلك

258
00:23:09,914 --> 00:23:12,484
فقدْ أرادوا لكَ أنْ تظنّ إنّ الفتى
(أتى من (كاليفورنيا

259
00:23:12,517 --> 00:23:14,085
فالفتى من الوطنيين

260
00:23:14,119 --> 00:23:15,653
سيجعلون علاقتكم مع (كالي) تسوء

261
00:23:15,687 --> 00:23:17,155
و ستنحرون بعضكم البعض

262
00:23:17,188 --> 00:23:20,125
ثم سيدخلون إلى هنا راقصين
لينظفوا المكان

263
00:23:20,158 --> 00:23:23,228
فهذا تقريبا هو مافعلوه
(بي و بـ(جورجيا

264
00:23:23,261 --> 00:23:25,230
و حتى الآن الأمر ينجح

265
00:23:25,263 --> 00:23:29,334
نصف أعضاء مجلس شيوخنا يريدون
قطع رؤوس هؤلاء القردة

266
00:23:29,367 --> 00:23:34,606
و لكن, بلا إساءة, لماذا
يستهدفونكَ أنتَ ؟

267
00:23:34,639 --> 00:23:36,341
أعني, ألم تترك السياسة
لتتحول إلى راعي ؟

268
00:23:36,374 --> 00:23:39,644
لأنني لا أثق بهؤلاء الأوغاد الوطنيين

269
00:23:39,677 --> 00:23:41,279
و قدْ كنتُ صريحاً حيال ذلك

270
00:23:41,312 --> 00:23:44,516
و الآن... الآن ليس مجرد تكهناتي

271
00:23:44,549 --> 00:23:46,818
بل لدينا حقائق

272
00:23:46,851 --> 00:23:48,753
إذاً فماذا سنفعل ؟

273
00:23:48,787 --> 00:23:53,191
سأقوم بزيارة (كارفر) و أُدخل بعض
المنطق في مؤخرته الهزيلة

274
00:23:53,224 --> 00:23:57,295
كما لا يزال لدي الكثير من الأصدقاء
في الأماكن المهمة

275
00:23:57,328 --> 00:23:59,931
في الوقت الذي أنتهي فيه
كل (تيكساس) ستخرج

276
00:23:59,964 --> 00:24:03,201
طلباً لدماء الوطنيين

277
00:24:03,234 --> 00:24:06,871
هؤلاء الاوغاد الوطنيون عبثوا مع
الـ(تيكساسي) غير الصحيح

278
00:24:06,905 --> 00:24:08,807
شكرا لك, هذا ما أتحدث عنه

279
00:24:08,840 --> 00:24:10,775
صدقني, إنّه من دواعي سروري

280
00:24:10,809 --> 00:24:13,044
من اللطيف العودة للأحداث مجدداً

281
00:24:13,078 --> 00:24:14,546
التقاعد مقرف

282
00:24:14,579 --> 00:24:16,181
هذا لأجل العودة في المنصب

283
00:24:19,417 --> 00:24:22,320
لدينا الكثير من العمل لنقوم به

284
00:24:23,588 --> 00:24:25,790
أظنّ إنّ علي إرتداء بنطال

285
00:24:32,931 --> 00:24:35,066
ماذا ؟

286
00:24:35,100 --> 00:24:36,801
هل أنتَ جادٌّ يا (مايلز) ؟

287
00:24:36,835 --> 00:24:40,338
ألا يمكنكَ أنْ تعرف متى تسير
الأمور على مبتغاك ؟

288
00:24:40,371 --> 00:24:42,073
أرجوكَ قل لي إنّ هذا
...أفضل من

289
00:24:42,107 --> 00:24:44,209
تلكَ الحفلة المثيرة للشفقة التي كانت
(لديكم هناك أنتَ و (رايتشل

290
00:24:44,242 --> 00:24:49,047
أنتما كثنائي عبوس فحسب

291
00:24:49,080 --> 00:24:50,682
ما معنى ذلك ؟

292
00:24:50,715 --> 00:24:53,651
هذا يعني إنّ الرجل الذي أعرفه

293
00:24:53,685 --> 00:24:57,589
لمْ يكُ يجلس مقلّباً
كفيه بعد كلّ قرار

294
00:24:57,622 --> 00:25:01,622
فقدْ كان يقوم بما عليه فعله ليفوز

295
00:25:02,594 --> 00:25:04,996
...ولكنّكَ, أعني أنظر

296
00:25:05,029 --> 00:25:08,833
أنتَ تبدو كالحوت في برنامج عالم البحار

297
00:25:08,867 --> 00:25:11,603
مثيرٌ للشفقة

298
00:25:11,636 --> 00:25:14,339
هل إنتهيت ؟

299
00:25:14,372 --> 00:25:16,774
رايتشل) فعلت هذا بكَ)

300
00:25:16,808 --> 00:25:18,443
حسنٌ... كفّ عن هذا فحسب

301
00:25:18,476 --> 00:25:21,513
ربّما أنتَ لا تعرفني حق
المعرفة التي تظنّها

302
00:25:21,546 --> 00:25:24,549
أو ربّما أنا أعرفكَ أكثر مما تظن

303
00:25:34,826 --> 00:25:36,427
لا

304
00:25:48,673 --> 00:25:50,975
لديها الوشم, إنّها من
(معسكر (ولوبي

305
00:25:51,009 --> 00:25:53,711
ألم تتعرف عليها ؟ -
لمْ أكُ أنظر لوجهها -

306
00:25:55,413 --> 00:25:57,749
ماذا لو أخبرتكم إنّ هذا
ليس كما يبدو عليه ؟

307
00:25:57,782 --> 00:26:01,419
أنتَ (سيباستيان مونرو), ألقِ بسلاحكَ

308
00:26:01,452 --> 00:26:04,789
قلتُ ألقِ به

309
00:26:04,822 --> 00:26:06,691
الآن

310
00:26:41,773 --> 00:26:43,094
ما الذي فاتنا ؟

311
00:26:43,094 --> 00:26:45,330
إنّه مدرب المتدربين

312
00:26:45,363 --> 00:26:47,532
(هدفهم التالي هو اللواء (كارفر

313
00:26:47,565 --> 00:26:51,336
سيقتلونه في بناية العاصمة
اليوم الواحدة ظهراً

314
00:26:51,369 --> 00:26:52,837
سنسمح بحدوث هذه

315
00:26:52,870 --> 00:26:54,706
باس), إنّه الرئيس)

316
00:26:54,739 --> 00:26:56,841
سيقتلونه, و يجعلون أصابع الإتهام
(تشير إلى (كاليفورنيا

317
00:26:56,874 --> 00:27:00,345
لقدْ قام بإعدامي, لذا لا تؤاخذوني
إنْ كنتُ أحمل حقداً

318
00:27:00,378 --> 00:27:03,314
عمل جيد يا فتى

319
00:27:08,786 --> 00:27:11,723
بوسعكم تقييدي مجدداً إنْ شئتم

320
00:27:11,756 --> 00:27:13,591
لا, لا بأس

321
00:27:19,831 --> 00:27:22,233
ماذا تعني بأنّ (مونرو) حي ؟

322
00:27:22,267 --> 00:27:23,801
لقدْ رأيناه يموت

323
00:27:23,835 --> 00:27:26,404
و قدْ دفنته بنفسي

324
00:27:26,437 --> 00:27:28,072
و لكن أنا أقول لكَ, الجندي الذي رآه

325
00:27:28,106 --> 00:27:29,707
جديرٌ بالثقة و ليس مخموراً

326
00:27:29,791 --> 00:27:31,159
و ماذا عن اللواء (بلانتشارد) ؟

327
00:27:31,192 --> 00:27:33,594
الأطباء يفعلون ما بوسعهم

328
00:27:33,628 --> 00:27:37,498
سيدي, نظراً لمحاولة الإغتيال الأخيرة
و بوجود (مونرو) هنا

329
00:27:37,532 --> 00:27:40,468
أنا أقترح التأجيل

330
00:27:40,501 --> 00:27:42,937
(أنا قائد جمهورية (تيكساس

331
00:27:42,970 --> 00:27:44,639
لنْ أقوم بالتأجيل

332
00:27:44,672 --> 00:27:46,874
ضاعف الحراس ثلاثة مرات
ضع كل الرجال في التأهّب

333
00:27:46,908 --> 00:27:49,077
قم بتأدية وظيفتكَ

334
00:27:49,110 --> 00:27:50,845
(إعثر على (مونرو

335
00:27:50,878 --> 00:27:54,878
و هذه المرّة إحرص على بقائه ميّتاً

336
00:28:13,167 --> 00:28:20,441
ما قاله عنكَ ذلكَ الرجل, كان خاطئاً

337
00:28:20,475 --> 00:28:22,710
أنتَ لستَ مجرد سلاح

338
00:28:31,519 --> 00:28:33,988
إذاً, فما هي الخطّة ؟

339
00:28:34,021 --> 00:28:38,159
إبقوا يقظين, و إبحثوا عن
(فتيه من (ولوبي

340
00:28:38,192 --> 00:28:40,495
و لنأمل أنْ نحصل على شيء

341
00:28:52,240 --> 00:28:56,043
ما الذي يجري ؟

342
00:28:56,077 --> 00:28:57,779
ماذا تعني ؟

343
00:28:57,812 --> 00:28:59,380
أعني, إنني كنتُ أُراقبكِ

344
00:28:59,414 --> 00:29:00,882
لمْ تنامي طوال الليل

345
00:29:00,915 --> 00:29:03,684
هذا ليس صحيحاً -
بل هو كذلك -

346
00:29:03,718 --> 00:29:07,088
و انا واثقٌ من إنّكِ لمْ تطرف عينكِ
خلال الـ45 دقيقة الماضية

347
00:29:07,121 --> 00:29:08,890
و يبدو إنّكِ لا تهتمين بشأن أطفالكِ

348
00:29:08,923 --> 00:29:11,459
و من المستحيل أنْ تكوني قدْ سمعتِ
تلكَ العربة الليلة الماضية

349
00:29:11,492 --> 00:29:13,644
لقدْ سمعتُ تلكَ العربة

350
00:29:13,677 --> 00:29:15,979
و كيف تجرؤ على قول
ذلكَ بشأن أطفالي ؟

351
00:29:16,013 --> 00:29:20,217
كفى, توقفي فحسب

352
00:29:23,020 --> 00:29:25,689
أنتِ لستِ هي, أليس كذلك ؟

353
00:29:25,722 --> 00:29:28,291
ماذا ؟

354
00:29:28,325 --> 00:29:31,895
آرون), هذا جنون)

355
00:29:33,964 --> 00:29:35,866
أنتِ النانو

356
00:29:45,976 --> 00:29:49,346
كيف تقول ذلك ؟

357
00:29:49,379 --> 00:29:52,549
أنت تتحكم بـ(بيرسيلا) حالياً

358
00:29:55,152 --> 00:29:58,321
أعدها لي الآن -
(آرون) -
الآن -

359
00:29:58,388 --> 00:30:00,724
أعدها لي الآن -
إهدأ فحسب -

360
00:30:03,226 --> 00:30:05,395
ماذا فعلتَ بها ؟

361
00:30:05,429 --> 00:30:08,498
أتذكر حينما كنّا بداخل رأسكَ ؟

362
00:30:08,532 --> 00:30:12,402
كنّا في عام 2014 و كانتْ الأمور
رائعة لكنكَ لم تتقبلها

363
00:30:12,436 --> 00:30:15,005
إستمرّيتَ في المقاومة

364
00:30:15,038 --> 00:30:19,342
حسنٌ, كنّا داخل رأس (بيرسيلا) أيضاً
لكنّها لمْ تقاوم

365
00:30:19,376 --> 00:30:22,579
إنّها أكثر سعادة

366
00:30:22,612 --> 00:30:28,318
هي هنا الآن تقوم بإعداد الخبز
الفرنسي المحمص لبناتها

367
00:30:28,351 --> 00:30:31,321
لنْ نؤذيها

368
00:30:31,388 --> 00:30:35,792
نحن نريد إستخدام جسدها لوهلة

369
00:30:35,826 --> 00:30:37,728
لماذا ؟

370
00:30:37,761 --> 00:30:41,761
حينما تسمع عن طعم
تفاحة فهذا شيء

371
00:30:42,365 --> 00:30:46,236
و لكنّه شيءٌ آخر حينما تتذوقها

372
00:30:46,269 --> 00:30:50,741
و السماع عن كم أنتم متلهفون
لأجل الجنس شيء

373
00:30:50,774 --> 00:30:53,877
و ممارسته شيءٌ آخر

374
00:31:00,917 --> 00:31:04,254
و هو لطيف بالمناسبة

375
00:31:07,691 --> 00:31:13,830
نحن نريد أنْ نعرف كيف
نصبح بشراً

376
00:31:18,668 --> 00:31:20,403
هذا كل ما في الأمر

377
00:31:20,437 --> 00:31:22,305
لأجل ماذا ؟

378
00:31:24,274 --> 00:31:28,245
إفعل ما نقوله فحسب ثمّ
(ستستعيد (بيرسيلا

379
00:31:28,278 --> 00:31:32,749
في الوقت ذاته ستكون
دليلنا و لنْ تُخبر احداً

380
00:31:32,783 --> 00:31:36,186
و ماذا لو رفضتُ ؟

381
00:31:51,368 --> 00:31:53,637
حسنٌ, هذا كثير على تحين فرصة

382
00:31:53,670 --> 00:31:55,939
(اللواء (بيل كارفر

383
00:32:09,052 --> 00:32:13,290
نحن كمن يحاول العثور على
إبرة في كومة قش عظيمة

384
00:32:13,323 --> 00:32:17,527
هل هنالك خطّة جديدة ؟ -
لا -

385
00:32:17,561 --> 00:32:20,363
لو رأيتم فتىً من (ولوبي) أقتلوه

386
00:32:22,799 --> 00:32:25,602
فلنفترق و نبحث

387
00:32:26,981 --> 00:32:28,981
"(ولوبي - تيكساس)"

388
00:32:29,806 --> 00:32:32,242
كم مخيم هاجمتم هذا الأسبوع ؟

389
00:32:32,275 --> 00:32:34,845
أربعة و آخذة في الإزدياد سيدتي -
أحقّاً ؟ -

390
00:32:34,878 --> 00:32:40,283
عليّ أنْ أُسلّم لكم بالأمر
أنتم يا شباب ذووا فاعلية

391
00:32:40,317 --> 00:32:42,619
و لكن مع الأسف أنتم أغبياء جداً

392
00:32:42,652 --> 00:32:45,655
عفواً ؟ -
(تتبعون (مونرو -

393
00:32:45,689 --> 00:32:48,158
أنتم لا تعرفونه كما أعرفه

394
00:32:48,191 --> 00:32:55,465
المكان الوحيد الذي سيقودكم
إليه هو القبر

395
00:32:55,498 --> 00:32:57,868
(رايتشل)

396
00:33:00,604 --> 00:33:03,273
إخفضوا أسلحتكم

397
00:33:03,306 --> 00:33:06,276
إنّهم أصدقاء, أرجوكم

398
00:33:09,512 --> 00:33:11,348
(آرون)

399
00:33:15,752 --> 00:33:19,356
مرحباً

400
00:33:21,791 --> 00:33:23,593
...ماذا

401
00:33:23,627 --> 00:33:26,596
ماذا تفعلين في حفرة الجحيم هذه مع
مجموعة من الدرّاجين ؟

402
00:33:26,630 --> 00:33:29,733
قصّة طويلة

403
00:33:29,766 --> 00:33:32,068
كيف وجدتني ؟

404
00:33:32,102 --> 00:33:34,905
أتذكرين (بيرسيلا) ؟

405
00:33:34,938 --> 00:33:39,276
قامت بتعقّبكم, و هي تجيد ذلك

406
00:33:39,309 --> 00:33:42,012
من الجيد أنْ أراكِ

407
00:33:42,045 --> 00:33:46,049
(من الجيد رؤيتكِ أيضاً يا (رايتشل

408
00:34:49,879 --> 00:34:51,881
لا بأس يا صاح, لقدْ أمسكت بكَ

409
00:34:51,915 --> 00:34:54,718
فلنحصل لكَ على بعض القهوة

410
00:35:10,033 --> 00:35:13,803
إنتظر, إلى أين أنتَ ذاهبٌ
يا (جايسون) ؟

411
00:35:23,580 --> 00:35:25,415
4-2-4-7-4.

412
00:35:32,922 --> 00:35:35,125
(هنا القائد الميداني (شيرلي جينكنز

413
00:35:35,158 --> 00:35:38,528
كنتُ أُراقبكَ منذ وصولكَ
للبلدة أيها المتدرّب

414
00:35:38,561 --> 00:35:40,030
قل لي من معكَ هنا ؟

415
00:35:40,063 --> 00:35:42,532
(مايلز ماثيسون) و (سيباستيان مونرو)

416
00:35:42,565 --> 00:35:46,436
(إنّهم هنا ليوقفوا إغتيال (كارفر

417
00:35:46,469 --> 00:35:49,739
حسنٌ إذاً, خذ الحقيبة

418
00:35:55,445 --> 00:35:57,347
أنتَ ستدعمنا

419
00:36:09,626 --> 00:36:13,029
(جايسون)

420
00:36:16,966 --> 00:36:20,904
(الوجبة القادمة من مقاتلي (تيكساس

421
00:36:56,005 --> 00:36:59,776
الشرف و العدل و الشجاعة و القوة

422
00:37:01,177 --> 00:37:04,280
أنتم أبناء (تيكساس) الحقيقيون

423
00:37:04,314 --> 00:37:06,616
أنتم تمثلون أفضل من فينا

424
00:37:09,119 --> 00:37:11,387
جايسون) ؟)

425
00:37:18,895 --> 00:37:21,798
ما الذي تفعله هنا ؟

426
00:37:21,831 --> 00:37:25,831
موقع أفضل للمراقبة, رأيتُ
فتى هنالك يحمل سلاحاُ

427
00:37:26,002 --> 00:37:28,304
أين ؟

428
00:37:29,839 --> 00:37:31,307
هناك

429
00:37:39,015 --> 00:37:42,519
لمْ يتحرك منذ 5 دقائق

430
00:37:42,552 --> 00:37:44,921
يجدر بكِ أنْ تتبيني أمره

431
00:38:05,241 --> 00:38:08,211
ما هذا ؟

432
00:38:08,244 --> 00:38:10,513
من أين حصلتَ عليه ؟

433
00:38:19,055 --> 00:38:21,524
جايسون), توقف)

434
00:38:21,558 --> 00:38:23,226
توقف

435
00:38:36,139 --> 00:38:37,774
توقف

436
00:38:40,877 --> 00:38:43,046
أرجوك, توقف

437
00:39:55,785 --> 00:39:58,855
هذا ليس أنتَ

438
00:39:58,888 --> 00:40:00,757
تملص منه

439
00:40:12,735 --> 00:40:16,072
تهانينا

440
00:40:17,407 --> 00:40:19,509
أرجوك, هذا ليس أنت

441
00:40:21,344 --> 00:40:22,692
(جايسون)

442
00:40:24,180 --> 00:40:27,317
تراجع, تراجع

443
00:40:27,350 --> 00:40:31,020
جايسون), أتوسل إليك, تراجع)

444
00:41:44,761 --> 00:41:48,765
إحتموا, الجميع, إستلقوا أرضاً

