﻿1
00:00:01,800 --> 00:00:05,403
<i>هذا ألمسلسل تم تصويره أمام جمهور حي</i>

2
00:00:03,118 --> 00:00:05,403


3
00:00:05,437 --> 00:00:08,573
بالنسبة لمجموعة من طلاب الكلية
عرض ألأزياء هذا مثير للأعجاب

4
00:00:08,607 --> 00:00:10,158
لِماذا؟ لأنهم صنعوا ملابس؟

5
00:00:10,209 --> 00:00:12,327
أطفال بعمر ألثامنة يفعلون هذا
بألمصانع الأستغلالية كل يوم

6
00:00:14,163 --> 00:00:16,748
أنا مستمتع جداً بهذا, (مايك)ِ

7
00:00:16,782 --> 00:00:19,717
موسيقى, ألوان, أضواء

8
00:00:19,752 --> 00:00:23,788
منذ ان أفتتحتَ متجر ألحشيش, ألعالم بأكمله

9
00:00:23,806 --> 00:00:26,841
يبدوا كعرض أضواء ليزر ملونة لك, أليس كذلك؟

10
00:00:26,892 --> 00:00:29,560
<i>أنا أبيع "ألماريجوانا" فقط, لا أستخدمها</i>

11
00:00:29,595 --> 00:00:32,897
لو أردتُ أن يُصيبني ألدوار
لتسلقت درابزين ألدرج

12
00:00:32,931 --> 00:00:34,649
(كايل) (كايل)

13
00:00:34,683 --> 00:00:37,802
<i>يمكنك إغلاق سحابها لو كُنتَ تفتح
سحابها لكان لدي مُشكلة</i>

14
00:00:37,820 --> 00:00:40,321
لا بأس. أنا جيد بفعل هذا مع إغلاق عيني

15
00:00:40,356 --> 00:00:42,440
أنا أٌساعد جدّتي بإرتداء
ألملابس طوال ألوقت

16
00:00:44,309 --> 00:00:46,577
إيف), لِمَ لم ترتدي فستانكِ بعد؟)
دورنا هو ألتالي

17
00:00:46,612 --> 00:00:47,829
نعم, مشكلة صغيرة

18
00:00:47,863 --> 00:00:48,913
هناك مِرآت بالداخل

19
00:00:48,947 --> 00:00:50,164
أنا لن أرتدي هذا في ألعلن

20
00:00:50,199 --> 00:00:51,315
هيّا. يُمكِنُكِ سَحبُ هذا

21
00:00:51,333 --> 00:00:52,417
أعلم فعلتٌ هذا للتو

22
00:00:52,451 --> 00:00:56,704
يمكنكِ إعطائي شيئاً آخر لألبسه
أو ثمانية من هذا مخاطة إلى برقع

23
00:00:57,923 --> 00:01:00,758
لهذا ألسبب (تيم غان) من شأنه أن 
يدعوها لحضة "أجعله ينجح"َ

24
00:01:00,793 --> 00:01:01,876
إيف), أسمعي)

25
00:01:01,927 --> 00:01:04,345
أعلم أنكِ لستِ مُهتمة بالموضة كثيراً

26
00:01:04,380 --> 00:01:06,347
لكن أنتِ ألعارضة ألتي
يحلُم بها كُل مصمم أزياء

27
00:01:06,382 --> 00:01:10,167
حقاً؟ -
نعم. لديكِ جسد فتى بعمر ألـ12 -

28
00:01:10,185 --> 00:01:13,438
إستمري بالكلام وسيكون
لدي رأس أخت بعمر ألـ19

29
00:01:13,472 --> 00:01:15,807
قُلتِ أنكِ ستُساعديني بهذا

30
00:01:15,841 --> 00:01:18,175
إن لم تفعلي, سأفشل بالصف

31
00:01:18,193 --> 00:01:20,695
حسناً

32
00:01:24,182 --> 00:01:26,868
وفقاً للبرنامج, (ماندي) هي ألتالية

33
00:01:26,902 --> 00:01:31,205
و يمكننا ألحصول على خصم
جيد جداً من متجر طباعة محلّي

34
00:01:31,240 --> 00:01:35,710
<i>الآن إليكم مجموعة من ألمصممة
المبتدئة (ماندي باكستر)ِ</i>

35
00:01:37,546 --> 00:01:39,831
لماذا يبدون دائماً غاضبين جداً؟

36
00:01:39,865 --> 00:01:42,550
ربما أختارو "دينفر" في ألسوير بول

37
00:01:42,584 --> 00:01:44,719
<i>الآن أنا غاضب</i>

38
00:01:44,753 --> 00:01:47,505
لَكُنتُ غاضبة جداً أيظاً لو
كنت لم آكل منذ عمر ألتاسعة

39
00:01:47,539 --> 00:01:48,873
هيّا أنها ألموضة

40
00:01:48,891 --> 00:01:50,558
من ألمفترض أن يبدوا شرسين

41
00:01:50,592 --> 00:01:52,060
هذه ليست شراسة

42
00:01:52,094 --> 00:01:54,044
الفيتكونغ" كانوا شرسين"

43
00:01:54,063 --> 00:01:58,900
ألشراسة هي أكثر غضباً
أكثر لؤماً, أكثر مثل...هذا

44
00:02:05,190 --> 00:02:06,991
ما ألذي فعلوه بأبني؟

45
00:02:08,243 --> 00:02:09,861
إيف) تبدوا رائعة)

46
00:02:09,895 --> 00:02:12,196
لقد مرّ وقتٌ طويل جداً منذ
رأيتُ أرجلها بدون واقي ألقدم

47
00:02:12,230 --> 00:02:15,083
أحذري من هذه ألأحذية ذات ألكعب
ألعالي. لا تلوي كاحلكِ (إيف)ِ

48
00:02:16,034 --> 00:02:19,170
لديكِ مباراة كرة قدم يوم ألسبت

49
00:02:22,700 --> 00:02:24,000
<i>ألمصممة (ماندي باكستر)ِ</i>

50
00:02:30,215 --> 00:02:33,518
حسناً, ألنُسوة داروا دورة كاملة

51
00:02:33,552 --> 00:02:36,587
قبل 50 سنة ألنساء كانوا يذهبون للكلية
<i>لكي لا يضطروا للخياطة</i>

52
00:02:36,605 --> 00:02:38,422
كُنتُ حقاً مُنبهرة من تصاميم (ماندي)ِ

53
00:02:38,440 --> 00:02:41,692
علِمتُ دائماً أنّ هناك أمرٌ
يجري بداخل رأسها ألصغير

54
00:02:41,727 --> 00:02:45,396
لطالما تصورتُ أنهُ قرد يقرع ألصنج

55
00:02:45,430 --> 00:02:47,949
و, (إيفي) مذهل

56
00:02:47,983 --> 00:02:50,601
عزيزتي, عزيزتي, كُنتِ
كعارضة أزياء حقيقية 

57
00:02:50,619 --> 00:02:52,570
نعم. سأذهب للأستحمام

58
00:02:52,604 --> 00:02:55,623
أتسائل أيُ صابون هو
الأفضل لغسل ألعار

59
00:02:56,909 --> 00:02:59,109
مرحباً, جميعاً -
ها هي -

60
00:02:59,128 --> 00:03:00,628
أحسنتِ, ماندي

61
00:03:00,662 --> 00:03:03,214
عزيزتي, مجموعتكِ كانت حديثة جداً و أصلية
شكراً لكِ -

62
00:03:03,248 --> 00:03:05,783
أنتِ حقاً أبليتِ حسناً -
شكراً أبي -

63
00:03:05,801 --> 00:03:08,803
أتعلمين يمكنني أن أرى نفسي بواحد
من هذه ألفساتين ألقصيرة ألجميلة

64
00:03:08,837 --> 00:03:11,121
نعم. تعلمين, الأمر فقط أنهم

65
00:03:11,140 --> 00:03:13,090
حسناً, أنهم ليسوا للأمهات

66
00:03:14,092 --> 00:03:15,810
أنا أحاول صنع علامة تجارية الآن

67
00:03:15,844 --> 00:03:17,645
تعلمين, أحدهم قد يراكِ

68
00:03:17,679 --> 00:03:19,897
لا بأس. إذاً, سأرتدي ملابس ألمنافسة فقط

69
00:03:19,932 --> 00:03:22,099
هل يمكنكِ؟ هذا سيكون رائعاً في ألحقيقة

70
00:03:22,133 --> 00:03:24,352
أتعلمين, من الأفضل أن
تأحذيها بهدوء مع والدتكِ

71
00:03:24,403 --> 00:03:26,020
هذا سيحدث لكِ بيومٍ ما

72
00:03:26,071 --> 00:03:28,472


73
00:03:28,490 --> 00:03:30,274
نعم, شكراً لمساندتي

74
00:03:30,308 --> 00:03:32,610
من الأفضل أن تراقب
ضهرك و أنت نائم

75
00:03:32,644 --> 00:03:36,280
أتعلمين (ماندي) ملابسك بالتأكيد
حصلت على أفضل تجاوب

76
00:03:36,314 --> 00:03:37,999
لابد أنّ مدرستكِ كانت سعيدتاً جداً

77
00:03:38,033 --> 00:03:40,918
نعم. ليس سعيدتاً كفاية
أعطتني درجة جيد

78
00:03:40,953 --> 00:03:42,319
حقاً؟ -
جدياً؟ -

79
00:03:42,337 --> 00:03:44,154
جدياً. قالت أنه "مُشتَق"َ

80
00:03:44,173 --> 00:03:48,926
أعتقد أنني  رأيت أشياء كهذه من قبل, لكن
تعلمين, عندها مجدداً أنا بعمر ألـ100

81
00:03:48,961 --> 00:03:52,496
عليكِ أن لا تدعي مدرساً متشدداً واحداً
يثبط عزيمتك, حسناً      - نعم لن أفعل

82
00:03:52,514 --> 00:03:53,764
أحسنتِ, عزيزتي

83
00:03:53,799 --> 00:03:55,216
لأنني سأترك ألمدرسة

84
00:03:56,501 --> 00:03:58,853
ماذا؟ -
أعني أنا أضيع وقتي بألكلية -

85
00:03:58,887 --> 00:04:00,438
رأيتِ ذلك التجاوب أليوم

86
00:04:00,472 --> 00:04:02,223
<i>حتى أنتِ أردت واحداً من هذه ألفساتين</i>

87
00:04:02,274 --> 00:04:04,108
أنا حرفياً أرفض طلبات

88
00:04:04,142 --> 00:04:08,446
لذا إن أحتجتم لي سأكون بالقبو أصنع سحراً

89
00:04:08,480 --> 00:04:09,647
هل سمِعتَ ما قالته؟

90
00:04:09,681 --> 00:04:10,982
إنها تتحدث عن ترك المدرسة

91
00:04:11,016 --> 00:04:15,119
كل ما سمِعتُهُ هو قرد يقرع الطنج

92
00:04:15,153 --> 00:04:18,105
<b><u><font color="#96f171">ترجمة: علي الأسوَد
alioooiiiooo</font></u></b>

93
00:04:21,994 --> 00:04:23,544
لن ندعها تترك ألمدرسة

94
00:04:23,579 --> 00:04:24,745
أنا نوعاً ما مع (ماندي)ِ

95
00:04:24,796 --> 00:04:26,797
ما ألذي يعنيه ألتعليم ألجامعي حتى بعد الآن؟

96
00:04:26,832 --> 00:04:29,366
حسناً, لو كُنتِ أنهيتِ الكلية لربما كُنتِ ستعلمين

97
00:04:29,384 --> 00:04:32,803
أنا فقط أقول, مليون شخص
يتخرجون من الكلية كل عام

98
00:04:32,838 --> 00:04:34,472
و هناك فقط 5000 وضيفة

99
00:04:34,506 --> 00:04:35,389
ماذا؟

100
00:04:35,424 --> 00:04:36,841
أنا فقط أختلق أشياء كما تفعل

101
00:04:37,926 --> 00:04:39,427
أسمعي

102
00:04:39,478 --> 00:04:43,231
بمجرد أن يخرج (أوباما) من ألمنصب
سيكون هناك وضائف مجدداً

103
00:04:43,265 --> 00:04:47,652
<i>أحدهم يتطلع حقاً لأنتعاش (هيلاري) الأقتصادي</i>

104
00:04:51,240 --> 00:04:54,659
ماذا؟ ما ألذي تعرفه؟ فهي
حصلت على تطوير التعليم العام

105
00:04:54,693 --> 00:04:57,328
متى تريد أن تذهب إلى ألقبو
و تصوب تفكير (ماندي)؟

106
00:04:58,914 --> 00:05:02,800
عندما يصل هذا ألمشروب إلى هنا

107
00:05:05,454 --> 00:05:06,704
إهلاً. يا إلهي

108
00:05:06,738 --> 00:05:10,341
...إذاً, لقد وجدتُ للتو أسماً لشركتي
حلوى (ماندي)ِ

109
00:05:11,593 --> 00:05:15,129
لا. ألقاموس الأوروبي يقول أنّ
هذا إسم شارعي للـ"كوكايين"َ

110
00:05:16,548 --> 00:05:18,099
لذا لا تهتمو

111
00:05:18,133 --> 00:05:20,685
عزيزتي (ماندي) نحن
لن ندعكِ تتركين الكلية

112
00:05:20,719 --> 00:05:22,553
لِمَ لا؟ أنتم تركتوني أترك دروس ألـ"ساكسفون"َ

113
00:05:22,587 --> 00:05:25,022
<i>هذا كان لأجلنا أكثر منكِ</i>

114
00:05:25,057 --> 00:05:27,141
حسناً. لكن أسمعوني
لقد فكرتُ بالأمر بأكمله

115
00:05:27,192 --> 00:05:30,144
جاهزون؟ إذاً, تكاليف دراستي
هي 6000 دولار, صحيح؟

116
00:05:30,195 --> 00:05:33,981
إذاً, بدلاً من دفع هذا عليكم
فقط إعطائي 5000 دولار

117
00:05:34,032 --> 00:05:35,733
لكي أستطيع بدء عملي

118
00:05:35,767 --> 00:05:37,568
بوووم! أكسَبتُكُم للتو 1000 دولار 

119
00:05:37,602 --> 00:05:39,620
أنتم على ألرحب. الأمر لا يحتاج لتفكير

120
00:05:39,655 --> 00:05:41,122
هذا مؤكد

121
00:05:42,574 --> 00:05:44,608
ما الذي ستفعلينه حتى بـ5000 دولار؟

122
00:05:44,626 --> 00:05:48,045
حسناً, إن كنت سأصنع فساتين
فعلي شراء ألمزيد من ألمواد

123
00:05:48,080 --> 00:05:49,697
و لا يمكنني إستخدام بطاقتي الأئتمانية

124
00:05:49,731 --> 00:05:51,448
مهلاً. أنتِ... بلغتِ ألحد
الأقصى ببطاقتكِ الأئتمانية؟

125
00:05:51,466 --> 00:05:52,283
ماذا؟ لا

126
00:05:52,317 --> 00:05:54,468
أنا لستُ غير مسؤولة, أمي

127
00:05:55,621 --> 00:05:57,555
أضعتها

128
00:05:57,589 --> 00:06:01,342
بالمناسبة ماذا تفعل عندما يحدث هذا؟

129
00:06:01,393 --> 00:06:02,626
أعلم أنه يفترض بك أن

130
00:06:02,644 --> 00:06:04,345
تتصل على ألرقم الذي بخلف ألبطاقة, نعم؟

131
00:06:04,396 --> 00:06:05,479
لكن, كم هذا غبي؟

132
00:06:05,514 --> 00:06:07,398
لأن ألبطاقة ليست لدي

133
00:06:07,432 --> 00:06:10,985
أينما كانت ألبطاقة الآن
فقد بلغت ألحد الأقصى

134
00:06:11,019 --> 00:06:12,903
عزيزي, لا... لا يمكننا تركها تفسد أئتمانها

135
00:06:12,938 --> 00:06:16,073
سيكون علينا إلغاء ألبطاقة
و علينا دفع دينها

136
00:06:16,108 --> 00:06:17,191
أهدئي, (بيرنانكي)ِ

137
00:06:17,242 --> 00:06:18,909
لن نقوم بدفع دينها

138
00:06:18,944 --> 00:06:20,477
هي ليست كبيرة على ألفشل

139
00:06:20,495 --> 00:06:24,832
حسناً لِمَ لا تعطوني 
ألـ5000 دولار لأبدأ مشروعي

140
00:06:24,866 --> 00:06:27,668
و عندها سأتمكن من ألدفع لكم عندما أصبح ثرية؟

141
00:06:27,703 --> 00:06:30,504
أو تعودين إلى ألمدرس

142
00:06:30,539 --> 00:06:34,175
بقدر ما أكره إعطاء الـ1000
دولار ألتي وجدتها لي

143
00:06:34,209 --> 00:06:35,993
لا يمكنكم إجباري على ألبقاء بالمدرسة

144
00:06:36,011 --> 00:06:37,211
<i>لا يمكننا إجباركِ؟</i>

145
00:06:37,262 --> 00:06:40,548
أنتِ في قبو كاتم للصوت مع آلة خياطة

146
00:06:40,599 --> 00:06:42,183
يمكنني صناعة بدلة منكِ

147
00:06:43,719 --> 00:06:44,835
هذا غير عادل

148
00:06:44,853 --> 00:06:46,336
أنتم ذائماً تقولون لنا بأن نتبع أحلامنا

149
00:06:46,355 --> 00:06:49,640
و نتأرجح لتسديد أهدافنا

150
00:06:49,674 --> 00:06:51,442
لا أعتقِدُ أنّ أيّ أحدٍ قال هذا

151
00:06:51,476 --> 00:06:54,812
و الآن, أخيراً وجدتُ الأمر
ألوحيد ألذي أريد حقاً أن أفعله

152
00:06:54,846 --> 00:06:56,147
و لن تتركوني حتى

153
00:06:56,181 --> 00:07:00,651
لا, ليس طالما أنتِ تعيشين هنا
و نحن ندفع لكل شيئ!َ

154
00:07:02,137 --> 00:07:03,954
هل نحن نسحق أحلامها؟

155
00:07:03,989 --> 00:07:07,625
نحن نستمر بسحقهم و هم
يستمرون بالإتيان بأحلام جدد

156
00:07:13,832 --> 00:07:15,549
ها أنت

157
00:07:15,584 --> 00:07:17,401
<i>مرحباً معكم (مايك باكستر) من "آوتدورمان"َ</i>

158
00:07:17,436 --> 00:07:19,887
<i>أتعلم ما ألشيئ الأفضل
من جعلهم يسحبون بندقية</i>

159
00:07:19,921 --> 00:07:21,589
<i>من يدك ألميتة, ألباردة؟</i>

160
00:07:21,640 --> 00:07:25,309
<i>حملُ واحدة في حياتك الدافئة</i>

161
00:07:25,343 --> 00:07:26,927
<i>و إن كُنتَ تريد أن تحمل هذه الجميلة</i>

162
00:07:26,978 --> 00:07:28,712
<i>لدينا أمرٌ مميز يدعى
خطة ألتسليم أللاحق</i>

163
00:07:28,730 --> 00:07:30,047
<i>الآن, إليكم كيفية عملها</i>

164
00:07:30,065 --> 00:07:32,433
<i>تمضي عدّة أشهر تجمع بها ألمال</i>

165
00:07:32,484 --> 00:07:35,403
<i>و عندما تملك ما فيه ألكفاية
تأتي إلى هنا و تشتري بندقية</i>

166
00:07:36,938 --> 00:07:38,656
<i>أنفق ما تملكه فقط</i>

167
00:07:38,690 --> 00:07:39,907


168
00:07:39,941 --> 00:07:42,392
<i>مفهوم جنوني, صحيح؟</i>

169
00:07:42,411 --> 00:07:44,628
<i>رئيسنا ألثلاثين, (كالفين كوليدج), قال</i>

170
00:07:44,663 --> 00:07:46,864
<i>ليس هناك كرامة مثيرة للأعجاب</i>

171
00:07:46,898 --> 00:07:48,416
<i>كألعيش بوسائلك ألخاصّة</i>

172
00:07:48,450 --> 00:07:51,419
<i>الآن, (كوليدج) أصبح الأفضل
من خلال ألعمل ألجاد, والتدبير</i>

173
00:07:51,453 --> 00:07:54,205
<i>و ألوفاة ألمشبوهة لـ(وارن جي. هاردينغ)ِ</i>

174
00:07:54,239 --> 00:07:56,373
<i>بالطبع من ألصعب تصور ألناس</i>

175
00:07:56,407 --> 00:07:57,758
<i>يعيشون بوسائلهم ألخاصّة</i>

176
00:07:57,793 --> 00:08:00,177
<i>عندما تقوم ألحكومة بحدِ ذاتها
بتنصيب (كوليدج) أكثر من مرة</i>

177
00:08:00,212 --> 00:08:04,265
<i>تُدير ديون بطاقات الائتمان مثل
ربات البيوت الحقيقيات من دبي</i>

178
00:08:04,299 --> 00:08:06,534
<i>أدفع هذا, أدفع ذاك</i>

179
00:08:06,568 --> 00:08:08,302
<i>أدفع, المسؤولية المالية</i>

180
00:08:09,721 --> 00:08:13,423
<i>إذاً, تعال إلى "آوتدورمان" وأسقط ألحزمة</i>

181
00:08:13,442 --> 00:08:16,427
<i>...لكي أعيش بوسائلي ألخاصة, لأنه, ثق بي</i>

182
00:08:16,461 --> 00:08:18,646
<i>لدي جوزة كبيرة</i>

183
00:08:19,931 --> 00:08:23,901
أتعلم، (مايك)، العجز
يتراجع في عهد أوباما

184
00:08:23,935 --> 00:08:26,620
في ألواقع أنه بأدنى مستواته
في ألخمس سنوات ألماضية

185
00:08:26,655 --> 00:08:29,824
حسناً, نعم. هو وفّر كل هذه الأموال
بعدم ألحصول على أمن في "بن غازي"َ

186
00:08:31,493 --> 00:08:33,461
هل يمكنك أن تأتي و توقع
هذه الأشياء لأجلي, رجائاً؟

187
00:08:33,495 --> 00:08:35,379
نعم, بالطبع, بالطبع

188
00:08:35,413 --> 00:08:40,284
لقد قمت بالأحتساب مرة... وضهر أنني
قضيتُ 17% من حياتي أوقع وثائق

189
00:08:40,302 --> 00:08:42,970
هذا مُحزن

190
00:08:43,004 --> 00:08:46,006
من ألمحزن أنك قضيتَ وقتاً
في ألقيام بهذا الأحتساب

191
00:08:47,642 --> 00:08:49,126
لا, من ألمحزن أنك تقوم بكل هذه ألتواقيع

192
00:08:49,144 --> 00:08:51,128
من ألمحزن أمر ألشعر

193
00:08:51,146 --> 00:08:52,629
كل شيئ, محزن, محزن, محزن

194
00:08:52,647 --> 00:08:55,632
حسناً, أنا ثري, لذا أنا أربح

195
00:08:55,650 --> 00:08:58,235
هل ندِمتَ أبداً على عدم الذهاب للكلية؟

196
00:08:58,270 --> 00:08:59,336
هل سمِعتَني؟

197
00:08:59,371 --> 00:09:01,638
أنا ثري, أنا أربح؟

198
00:09:01,656 --> 00:09:03,607
...حسناً, كان هناك فيلم رأيته مرة 

199
00:09:03,641 --> 00:09:05,142
جعل الكلية تبدوا ممتعة جداً

200
00:09:05,160 --> 00:09:07,611
كان أسمه "منزل ألحيوانات"َ

201
00:09:07,645 --> 00:09:11,148
ماندي) تريد ترك الكلية و بدأ عملها ألخاص)

202
00:09:11,166 --> 00:09:13,951
فتاة طموحة. ألكثير من ألرجال ألناجحين
...لم يحصلوا على شهادة جامعية

203
00:09:13,985 --> 00:09:17,271
(ستيف جوبس), (بيل جيتس), (مارك زوكربيرغ)

204
00:09:17,305 --> 00:09:18,589
سمِّ واحداً آخر

205
00:09:18,623 --> 00:09:20,374
ألجميع يذكر هؤلاء ألثلاثة

206
00:09:22,377 --> 00:09:24,962
إحصائياً, ألأشخاص ألذين
لديهم "دبلوما" يجنون مالاً أكثر

207
00:09:24,996 --> 00:09:26,797
من الأشخاص ألذين لا يملكونها

208
00:09:26,831 --> 00:09:30,434
ربما لو ذهب (بيل جيتس)َ
للكلية بدل من كونه ملياردير

209
00:09:30,468 --> 00:09:32,186
<i>لربما أصبح تريليونير</i>

210
00:09:32,220 --> 00:09:34,471
لابد أنّ هذا يطارده

211
00:09:34,505 --> 00:09:36,307
ليس كل شيئٍ حول ألمال

212
00:09:36,341 --> 00:09:39,176
نعم لبعضنا هو حول إيجاد ألسعادة

213
00:09:39,194 --> 00:09:41,445
لحسن الحظ, سعادتك هي ألنقود

214
00:09:42,697 --> 00:09:43,847
و ما هي لـ(ماندي)؟

215
00:09:43,865 --> 00:09:45,032
تصميم الأزياء

216
00:09:45,066 --> 00:09:48,068
هذه سعادة فضيعة

217
00:09:48,119 --> 00:09:50,120
الأطفال يجب أن يبقو بالمدرسة

218
00:09:50,155 --> 00:09:53,240
أستميحكم عذراً, لكنني أؤمن
بمهنة (ماندي بتصميم الأزياء

219
00:09:53,291 --> 00:09:55,359
أعني, هي حصلت بالفعل حصلت
على اثنين من كبار المستثمرين

220
00:09:55,377 --> 00:09:56,627
من؟

221
00:09:56,661 --> 00:09:58,329
حسناً, أنا بـ20 واحد كبير

222
00:09:58,363 --> 00:09:59,880
<i>دولارات</i>

223
00:10:01,750 --> 00:10:04,068
و جدها أعطاها 5 آلاف دولار

224
00:10:04,102 --> 00:10:05,252
ماذا؟

225
00:10:05,303 --> 00:10:06,554
...هذا
هذا جنون

226
00:10:06,588 --> 00:10:09,373
أعلم. أنه أستثمار خطير

227
00:10:09,407 --> 00:10:11,642
أنه خطر أنا على أستعداد لأتخاده

228
00:10:12,844 --> 00:10:17,431
حسناً, يبدوا أنّ والدك يجني الأرباح
من متجر الماريجوانا, أليس كذلك

229
00:10:17,482 --> 00:10:19,549
رجل آخر لم يذهب للكلية

230
00:10:19,568 --> 00:10:21,218
فقط لأنك ثري
لا يعني أنك ذكي

231
00:10:22,270 --> 00:10:24,772
<i>أنت تقصد والدك, صحيح؟</i>

232
00:10:25,891 --> 00:10:27,141
طبعاً

233
00:10:34,079 --> 00:10:37,182
إذاً, هل ستدعون (ماندي) تترك ألدراسة؟

234
00:10:37,216 --> 00:10:38,583
مستحيل

235
00:10:38,601 --> 00:10:41,837
والدكِ غاضبٌ جداً من جدكِ لحشرهِ أنفه معها

236
00:10:41,871 --> 00:10:43,472
هذا هستيري

237
00:10:43,506 --> 00:10:45,941
<i>أبي لا يفعل أي شيئ سوى ألتدخل
في كيف نربي أنا و (ريان) (بويد)ِ</i>

238
00:10:45,975 --> 00:10:48,927
عزيزتي, والدكِ يشعر
بان لديهِ شيئٌ ليعلمه (بويد)ِ

239
00:10:48,945 --> 00:10:53,615
أوه, نعم, طبعا... مرطب على مقبض
ألباب, لف بلاستيك حول مقعد ألمرحاض

240
00:10:53,649 --> 00:10:55,700
مرطب على مقعد ألمرحاض

241
00:10:56,869 --> 00:11:00,705
ذات مرّة أنزلقتُ من ألمرحاض إلى ألصالة

242
00:11:01,908 --> 00:11:06,277
حسناً, لا أصدق أنّ جدّي (بَد)ِ
أعطى (ماندي) 5000 دولار

243
00:11:06,295 --> 00:11:09,080
<i>أعني هل يتذكر أنّ لديهِ ثلاث حفيدات؟</i>

244
00:11:09,114 --> 00:11:11,800
<i>أتعلمين, حتى أنهُ ببعض الأحيان
يمزح بقول أنّ لديه أربع حفيدات</i>

245
00:11:11,834 --> 00:11:13,251
لأنني أبدو في غاية... ألشباب

246
00:11:15,922 --> 00:11:19,123
كيف حال فرض ألتاريخ ألخاص بكِ؟

247
00:11:19,142 --> 00:11:20,258
رائع

248
00:11:20,293 --> 00:11:24,663
أنا أفكر بترك الدراسة
و أفتتاح مشروع تاريخ

249
00:11:24,697 --> 00:11:26,648
<i>أين خمسة آلافي؟</i>

250
00:11:26,682 --> 00:11:31,803
محاولة جيدة, لكن دور ترك
ألمدرسة بهذه ألعائلة تمّ ملؤه بالفعل

251
00:11:31,821 --> 00:11:33,638


252
00:11:33,656 --> 00:11:34,823
أنا... حسناً

253
00:11:34,857 --> 00:11:36,074
<i>أنا أدير مطعمين, حسناً</i>

254
00:11:36,108 --> 00:11:39,678
أنا على الأرجح أجني أكثر مما جنيتِ
عندما بدأتِ ألعمل كعالمة جيولوجية

255
00:11:39,712 --> 00:11:41,396
أنا لم أدخل لعالم الجيولوجية لأجل المال

256
00:11:41,430 --> 00:11:44,366
إذاً. هل كان لأجل ألشهرة
أم كل الأحجار المجانية؟

257
00:11:45,651 --> 00:11:48,420
لا يمكنك التفكير في الكلية
كمسار لكسب المال

258
00:11:48,454 --> 00:11:50,589
أنها حول فتحِ عالمكِ

259
00:11:50,623 --> 00:11:53,658
عبر ألسماح لنفسكِ بأن
تكوني مندهشة و متحمسة

260
00:11:53,676 --> 00:11:56,178
...عبر أسرِ -
أمي, أمي, أمي -

261
00:11:56,212 --> 00:11:58,630
هذا ينتهي بكِ تصبحين جيولوجية, أتذكرين؟

262
00:11:59,715 --> 00:12:01,332
قصّة مضحكة

263
00:12:01,350 --> 00:12:06,170
عندما بدأتُ بولاية "أوهايو", صدقوا أو لا

264
00:12:06,189 --> 00:12:09,641
فكرتُ أنني ربما أرغب بألعمل بألحفريات

265
00:12:10,810 --> 00:12:13,645
هذا ليس مضحكاً أو قصة

266
00:12:13,679 --> 00:12:16,514
ألمقصد هو, ألكلية هي ألوقت
حيث يمكن حدوث أي شيئ

267
00:12:16,532 --> 00:12:17,849
أو تقريباً لا شيئ

268
00:12:17,867 --> 00:12:21,453
كما تعلمين، الكلية هي طريقة واحدة لتوسيع آفاقكِ

269
00:12:21,487 --> 00:12:23,955
لكنها قد لا تكون ألمسار لـ(ماندي)ِ

270
00:12:23,990 --> 00:12:26,458
نعم, كفتاة كتبت كل فروضها

271
00:12:26,492 --> 00:12:27,826
علي أن أوافق على هذا

272
00:12:27,860 --> 00:12:30,629
قولوا ما تريدونه, لكن (ماندي) ستنهي ألجامعة

273
00:12:30,663 --> 00:12:34,382
و, (إيف), ساعديني, لأساعدكِ
و إلاّ سأحولكِ إلى ملابس

274
00:12:36,168 --> 00:12:37,135
ماذا؟

275
00:12:37,169 --> 00:12:42,757
...أنه تهديد أخترعه والدكِ, أنا
<i>بدى أفضل عندما قالهُ هو</i>

276
00:12:49,899 --> 00:12:51,215
أبي؟, أبي؟

277
00:12:51,234 --> 00:12:53,151
تفضل بالدخول (مايكل)ِ

278
00:12:53,185 --> 00:12:56,021
ما أمر كل كبار ألسن؟

279
00:12:56,055 --> 00:12:58,106
حصلتُ على منزل تقاعد بثلاث غرف

280
00:12:58,157 --> 00:12:59,691
يأتيني ألكثير من ألزبائن

281
00:12:59,725 --> 00:13:01,526
أنا أفكر في وضع في منحدر

282
00:13:02,612 --> 00:13:04,412
إذاً, (غرام) كانت تبقى بالمنزل لأنها تخبز

283
00:13:04,447 --> 00:13:06,998
<i>الآن هي تبقى بالمنزل لأنها مخبوزة</i>

284
00:13:07,033 --> 00:13:12,070
...أعتقد, أنّ هذا حول ألـ
خمسة آلاف ألتي أعطيتها لـ(ماندي)؟

285
00:13:12,088 --> 00:13:14,172
نعم, أبي. أنها أموالٌ كثيرة جداً

286
00:13:14,206 --> 00:13:16,291
ليس بالنسبة لي هذه الأيام, (مايك)ِ

287
00:13:16,342 --> 00:13:19,044
ألناس يحبون ألـ"ماريجوانا". من كان يعلم؟

288
00:13:19,078 --> 00:13:21,296
ألجميع

289
00:13:21,347 --> 00:13:22,931
الجميع يعلمون, أبي

290
00:13:22,965 --> 00:13:26,434
حسناً، أنا فقط أتمنى أن تستمر ألبدعة

291
00:13:26,469 --> 00:13:28,086
أسمع. لدينا مشكلة هنا

292
00:13:28,104 --> 00:13:30,421
<i>لأنني أخبرتُ (ماندي) أنها
لا تستطيع ترك ألدراسة</i>

293
00:13:30,439 --> 00:13:32,607
<i>و أنت أعطيتها مالاً لكي
تستطيع ترك ألدراسة</i>

294
00:13:32,642 --> 00:13:35,393
أنا حقاً أؤمن بأنها موهوبة, (مايك)ِ

295
00:13:35,427 --> 00:13:38,930
كنت معجباً جداً بعرض الأزياء ذاك

296
00:13:38,948 --> 00:13:40,264
أتعلم, كابوس كل أبوين

297
00:13:40,283 --> 00:13:43,318
هو أن يفسد تاجر مخدرات أطفالهم

298
00:13:44,704 --> 00:13:49,124
من كان ليفكر أنّ تاجر ألمخدرات "سيكون جدهم"؟

299
00:13:49,158 --> 00:13:51,042
هي لم تعد طفلة بعد الآن

300
00:13:51,077 --> 00:13:52,694
أنت تحاول أن تتحكم بها بنقودك

301
00:13:52,728 --> 00:13:54,462
هي بعمر ألـ19

302
00:13:54,497 --> 00:13:57,048
ماذا كان يُفترض بي أن أستخدم؟ المنطق؟

303
00:13:57,083 --> 00:13:59,467
<i>هذه الأشياء لم تنجح
معك أبداً حين كُنتَ بالـ19</i>

304
00:13:59,502 --> 00:14:01,786
كُنتَ عنيداً و محقاً بشأنِ كُلِّ شيئ

305
00:14:01,804 --> 00:14:04,806
<i>و لا زِلْتُ كذلك, و أنت
تحاول ألتحكم بأطفالي بنقودك</i>

306
00:14:04,840 --> 00:14:06,391
تماماً كما حاولت ألتحكم بي

307
00:14:06,425 --> 00:14:09,344
لا أنا لم أعطك نقوداً لكي تستطيع ترك ألدراسة

308
00:14:09,395 --> 00:14:12,480
<i>أعطيتك مالاً لكي تستطيع ألذهاب
للدراسة و تصبح مهندساً</i>

309
00:14:12,515 --> 00:14:14,733
<i>نعم, لكي أعمل لديك في
شركة ألبناء. أتذكُر هذا؟</i>

310
00:14:14,767 --> 00:14:16,801
أحتجنا لمهندس

311
00:14:18,938 --> 00:14:21,606
كُنّا الى حدٍ كبير
نُحلِّق في المشاريع الكبيرة

312
00:14:21,640 --> 00:14:23,992
أتذكُر عندما أردتُ تغيير ألتخصص للتسويق؟

313
00:14:24,026 --> 00:14:25,160
أتَذْكُر ماذا قُلتَ لي؟

314
00:14:25,194 --> 00:14:27,245
أنهُ عمل بنهاية مسدودة"
"سينهي بِكَ الأمرُ مشرداً

315
00:14:27,279 --> 00:14:28,363
وهذا ما حدث

316
00:14:28,414 --> 00:14:30,865
لأنك طردتني من ألمنزل

317
00:14:33,002 --> 00:14:35,670
ما هو أسوء ما قد يحدث؟

318
00:14:35,705 --> 00:14:37,822
تفشل (ماندي) فشلاً كبيراً

319
00:14:37,840 --> 00:14:40,792
ستتعلم من هذا أكثر مما
ستعلمه من أيِّ صف بالكلية

320
00:14:40,826 --> 00:14:44,679
ماذا عن هذا؟ دعني أربي طفلتي
بنفسي و أنت إبقَ خارج الأمر

321
00:14:47,216 --> 00:14:48,833
من الأفضل أن لا تشتروا
ألكثير من هذه الأشياء

322
00:14:48,851 --> 00:14:52,270
بأحدِ الأيّام, سيكون أحد
أحفادكم هناك يفرغ غرفكم

323
00:14:59,090 --> 00:15:01,241
أوه, (بلانكا), أسمعي

324
00:15:01,275 --> 00:15:04,194
لا أريدكِ أن تعاملينني بأي
أختلاف الآن و أنا رئيستكِ

325
00:15:04,228 --> 00:15:06,146
لا تقلقي, آنسة (ماندي)ِ

326
00:15:06,180 --> 00:15:09,199
سأبتسم و أدفع كل مشاعري ألحقيقية للداخل

327
00:15:09,233 --> 00:15:12,168
كما أفعل مع كل أرباب عملي

328
00:15:12,203 --> 00:15:14,871
آنسة (فانيسا), سيد (مايك)ِ

329
00:15:14,905 --> 00:15:17,340
كيف حال ثنائيي ألمفضل؟

330
00:15:18,426 --> 00:15:20,210
أنا لستُ بخير لأنني أبحث عن قبوي

331
00:15:20,244 --> 00:15:21,845
كان لدي. وكان هنا تماماً بهذه ألمنطقة

332
00:15:21,879 --> 00:15:23,579


333
00:15:23,598 --> 00:15:26,633
قبوك الآن هو موقع عمل (أزياء ماندي باكستر)ِ

334
00:15:26,684 --> 00:15:28,584
أسمح لي بأن أعطيك جولة

335
00:15:28,603 --> 00:15:30,887
إذاً, هذا هنا هو ستوديو ألتصوير

336
00:15:30,921 --> 00:15:32,772
هذا هو مركز الشحن

337
00:15:32,807 --> 00:15:34,107
هذا كرسي فقط

338
00:15:34,141 --> 00:15:38,511
و هذه تكون (بلانكا الفاريز) شريكتي الأقلية

339
00:15:38,546 --> 00:15:41,781
لا أعتقد أنّ هذا يعني ما تعتقدين أنهُ يعنيه

340
00:15:41,816 --> 00:15:44,767
أنا فقط متحمسة لكوني بالطابق ألأرضي

341
00:15:44,785 --> 00:15:47,704
بالأسفل هنا تحت ألـ... طابق الأرضي

342
00:15:47,738 --> 00:15:49,205
حسناً. (ماندي) عزيزتي, أسمعي

343
00:15:49,240 --> 00:15:50,407
سنغلق مشروعكِ

344
00:15:50,441 --> 00:15:52,442
عليكِ أن تعيدي ألنقود إلى جدكِ

345
00:15:52,460 --> 00:15:53,543
لا, لكن لا يمكنني ألتوقف الآن

346
00:15:53,577 --> 00:15:54,944
أنظروا إلى ما كُنتُ
قادرة على فعله به

347
00:15:54,962 --> 00:15:59,132
لحد الآن, نحن فقط في "إيستي" و "إي باي"َ
لكنني سأفتتح موقعي الألكتروني ألخاص

348
00:15:59,166 --> 00:16:00,783
و لكنني أواجه مشكلة صغيرة

349
00:16:00,801 --> 00:16:02,285
في ألحصول على ألحقوق لأسم (ماندي)ِ

350
00:16:02,303 --> 00:16:05,555
أنه ملكٌ لرجل يدعى (باري مانيلو)ِ

351
00:16:05,589 --> 00:16:07,340
أنصتي, قُمتِ بعملٍ جبدٍ هنا

352
00:16:07,391 --> 00:16:09,592
لكن عليكِ أن تعيدي ألخمسة آلاف لأبي

353
00:16:09,626 --> 00:16:10,960
أخبرتُكَ للتو أنني لا أملكها

354
00:16:10,978 --> 00:16:13,980
كان علي ان أدفع دين بطاقتي الأئتمانية
و بعدها كان علي أن أشتري مواد جديدة

355
00:16:14,015 --> 00:16:15,465
هذه كلها جديدة؟

356
00:16:15,483 --> 00:16:17,484
لا, أعني, حصلتُ عليهم من متجر تخفيض

357
00:16:17,518 --> 00:16:19,769
و بعدها حولتهم لفساتيني

358
00:16:19,803 --> 00:16:21,638
لديّ 82 حجز لأنهيه

359
00:16:21,672 --> 00:16:23,073
لديكِ 82 طلب؟

360
00:16:23,107 --> 00:16:24,640
...لا. أعني, هذا
هذا غير ممكن حتى

361
00:16:24,659 --> 00:16:26,409
كُنتِ تفعلين هذا فقط لما يقارب ألثلاثة أيام

362
00:16:26,444 --> 00:16:27,994
هذا غير ممكن

363
00:16:28,029 --> 00:16:29,812
أنت محق هذا ألرقم غير دقيق

364
00:16:29,830 --> 00:16:31,831
هي لم تعُد بشكلٍ صحيح -
الآن هو 83 -

365
00:16:31,866 --> 00:16:33,750
أوه, آسفة, 84

366
00:16:33,784 --> 00:16:36,152
أنظر, أعلم أنّ هذا يبدو جنوناً لكم

367
00:16:36,170 --> 00:16:37,954
لكن هذا ما وُلِدتُ لأفعله

368
00:16:37,988 --> 00:16:40,457
هذا ما أريد فعله ببقية حياتي

369
00:16:40,491 --> 00:16:44,160
عزيزتي, أسمعي. قد تفكرين بهذا
الآن, لكن أنا... أعني, بصراحة

370
00:16:44,178 --> 00:16:46,930
هذا يذكرني بقصتي مع علم ألمتحجرات

371
00:16:46,964 --> 00:16:49,849
إعتقدتُ أنّ هذا كان سيكون أمراً جيدا -
دعينا لا نذهب لهناك -

372
00:16:49,884 --> 00:16:51,685
كُنتِ تحاولين جعل ألجامعة تبدوا كشيئٍ جيد

373
00:16:51,719 --> 00:16:54,187
توقفوا. توقفوا. توقفوا

374
00:16:54,221 --> 00:16:56,439
أنا سأترك ألدراسة لتصميم ملابس, حسناً؟

375
00:16:58,008 --> 00:17:00,777
و إن كان هذا يعني أنّ علي ان
أنتقل من المنزل لفعلِ هذا, فسأفعل

376
00:17:00,811 --> 00:17:02,445
لا. الآن أنتِ تتصرفين كمستعصية

377
00:17:02,480 --> 00:17:03,847
و عنيدة

378
00:17:03,881 --> 00:17:05,148
و هذا يعجبني

379
00:17:06,683 --> 00:17:08,752
حقاً؟ -
أنها (باكستر) نقية -

380
00:17:08,786 --> 00:17:11,354
قد تكونُ قادرة فعلاً على إنجاحِ هذا -
حقاً؟ أتعتقد هذا؟ -

381
00:17:11,372 --> 00:17:14,124
لا تضعفي علَيَّ الآن ما أعجبني هو عَزمُكِ

382
00:17:14,158 --> 00:17:17,293
حسناً, الآن, أسمع. أنا لم أعمل
...بجد على أيِّ شيئٍ طوال حياتي

383
00:17:17,328 --> 00:17:19,913
حتى أبتسامتي ألعفوية -
تمهلي لحضة, أسمعي هذا -

384
00:17:19,964 --> 00:17:22,332
حصلت على ألمواد بالفعل
لديها بعض ألطلبات ألقادمة

385
00:17:22,366 --> 00:17:25,034
ربما لو تترك فصلاً دراسياً
...واحداً و تحاول هذا

386
00:17:25,052 --> 00:17:26,869
...فقط لتتخلص من هذه الأشياء ألتي لديها

387
00:17:26,887 --> 00:17:30,390
و أنت ستساعدها بعملها؟

388
00:17:30,424 --> 00:17:33,309
أبي, أرجوك, أرجوك, أرجوك؟ سأفعل أي شيئ
حتى أنني سأجعلك شريكاً أقلياً

389
00:17:35,062 --> 00:17:39,382
من الأفضل أن لا يكون هذا خارجاً من جانبي

390
00:17:39,400 --> 00:17:42,185
أتعلمين ما كان ذكياً حقاً
أنه تحويل كل هذه ألمواد

391
00:17:42,219 --> 00:17:43,603
أنه يخفض لكِ تكاليف رأس ألمال

392
00:17:43,654 --> 00:17:45,405
ألتوزيع يمكن أن يكون بسيطاً جداً

393
00:17:45,439 --> 00:17:46,940
أعتقد أن كل شيئ يتعلق بالعلامة ألتجارية

394
00:17:46,991 --> 00:17:47,857
أحب هذا

395
00:17:47,891 --> 00:17:51,611
أنت بالفعل تكلم معي و كأنني أفهم ما تقوله

396
00:17:58,235 --> 00:17:59,469
سيد, (بـ)؟

397
00:18:05,259 --> 00:18:06,960
أتعلم ماذا؟ لا بأس بهذا

398
00:18:07,011 --> 00:18:09,745
أنت فقط أجلس هناك
أنا سأفتح ألباب. لا بأس

399
00:18:09,764 --> 00:18:12,348
هذا ما كُنتُ سأفعله , عزيزتي

400
00:18:12,383 --> 00:18:14,517
مرحباً. شكراً لكِ

401
00:18:14,552 --> 00:18:16,886
ألمزيد من ألبضائع ألمختزنة
من مستودع "آوتدورمان"َ

402
00:18:16,920 --> 00:18:19,556
إذاً, (ماندي) تصنع فساتين
صغيرة من ملابس صيد قديمة؟

403
00:18:19,590 --> 00:18:21,775
نعم. أنها أشياء لا تُباع بمقادير كبيرة

404
00:18:21,809 --> 00:18:24,360
لذا فكان ألخيار إمّا بيعها
لـ(ماندي) أو إعطائها للمشردين

405
00:18:24,395 --> 00:18:25,395
بهذه ألطريقة, ألجميع يربح

406
00:18:26,930 --> 00:18:28,731
بأستثناء ألمشردين

407
00:18:29,933 --> 00:18:31,651
إن كان بإمكانهم معاً جمع 38 دولار

408
00:18:31,702 --> 00:18:34,320
لا أحد يمنعهم من شراء فستان

409
00:18:35,790 --> 00:18:38,041
حسناً. أنا سآخد هذه للقبو

410
00:18:38,075 --> 00:18:40,543
...إن كان بإمكان أحدهم فتح باب ألقبو لي

411
00:18:42,963 --> 00:18:46,216
أو يمكنني فتحه بنفسي

412
00:18:47,451 --> 00:18:49,469
تعلم أنّ لدينا باب أمامي

413
00:18:49,503 --> 00:18:51,954
لقد كُنتُ عند ألباب الأمامي
أطرق لخمس دقائق

414
00:18:51,972 --> 00:18:54,808
هناك ألكثير من ألضجة تأتي من ألقبو

415
00:18:54,842 --> 00:18:58,261
على الأرجح راكون

416
00:18:58,295 --> 00:19:00,230
هذا وصل لمكتبي هذا ألصباح

417
00:19:00,264 --> 00:19:01,631
هل تعرف أي شيئ بشانه؟

418
00:19:01,665 --> 00:19:03,633
من (ماندي باكستر) للموضة؟

419
00:19:03,651 --> 00:19:05,935
هذه أول دفعة من ألقرض ألذي أعطيته لها

420
00:19:05,969 --> 00:19:07,604
لم يكن يُفترض أن يكون قرضاً

421
00:19:07,638 --> 00:19:09,823
نعم, نعم, نعم, أعلم. لكن, تعلم

422
00:19:09,857 --> 00:19:12,808
أنهُ يعلمها ألقليل عن المسؤولية المالية

423
00:19:12,827 --> 00:19:15,745
عليها أن تعلم أنها لا تستطيع
تحرير شيك بأسم "جدّي"َ

424
00:19:18,332 --> 00:19:20,149
أنا فقط أردتُ مساعدتها

425
00:19:20,167 --> 00:19:23,152
...أعلم أنك أردت ذلك. أعلم -
تعلم, أُعوِّض عن عدم دَعمي لكَ -

426
00:19:23,170 --> 00:19:24,671
سابقاً عندما كُنتَ بالكلية

427
00:19:24,705 --> 00:19:25,788
لا بأس, أبي

428
00:19:25,823 --> 00:19:27,924
كان من ألجيد أنني أضطررت
لدفع أقساط جامعتي

429
00:19:27,958 --> 00:19:29,825
هذا علمني أن أكونَ مسئولاً

430
00:19:29,844 --> 00:19:33,329
و كيف أعيش بسيارة

431
00:19:33,347 --> 00:19:36,966
أعتقد أنني فقط أُحاول أن أنضج كشخص

432
00:19:37,000 --> 00:19:41,137
و ألكثير من ألحماقات ألتي لا
يفعلها أحدٌ بعد تجاوز ألـ60

433
00:19:42,223 --> 00:19:46,008
لِمَ لا أدفع لك ألرسوم
ألدراسية التي لم أغطِّها لك؟

434
00:19:46,026 --> 00:19:47,594
أبي, نحن متعادلين

435
00:19:47,628 --> 00:19:48,978
قُمتَ بألكثير لأجلي

436
00:19:50,898 --> 00:19:52,115
لا بأس

437
00:19:53,951 --> 00:19:56,486
فقط أردتُكَ أن تعلم أنّ لدي
ألكثير من ألمال أللعين الآن

438
00:19:56,520 --> 00:19:58,988
أنا في ألحقيقة أبحث عن شيئ لأنفقه عليه

439
00:19:59,022 --> 00:20:01,791
أتسائل إن كان (رومني) سيترشح مجدداً

440
00:20:04,378 --> 00:20:06,779
هذا سيكون كرميه

441
00:20:10,540 --> 00:20:13,425
اُحِبُ هذا. فقط كوني عادية جداً
لكن بعدها كوني مثل... هكذا فقط

442
00:20:13,476 --> 00:20:15,260
مايك)؟)

443
00:20:15,311 --> 00:20:16,678
بَد) تعال إلى هنا)

444
00:20:16,712 --> 00:20:18,680
تعال لرؤية ما فعلته (ماندي)ِ
بسُترة صيد ألعام ألفائت

445
00:20:18,714 --> 00:20:19,765


446
00:20:19,816 --> 00:20:21,650
يبدوا و كأنكِ نزعتِ سروالكِ

447
00:20:24,604 --> 00:20:28,073
حسناً, الآن, (إيف) أعطني نضرة تقول
"أنا أتملك هذا الفستان"

448
00:20:28,107 --> 00:20:29,624
نعم. نعم

449
00:20:29,659 --> 00:20:30,909
نعم!َ

450
00:20:30,943 --> 00:20:34,780
<i>بالمناسبة لا يمكنكِ, هذا ألفستان بسعر 38 دولار</i>

451
00:20:34,831 --> 00:20:37,415
أو إثنان بـ100 دولار

452
00:20:37,450 --> 00:20:38,950
أنتِ تبدين رائعة, (إيف)َ

453
00:20:39,001 --> 00:20:39,918
شكراً جدّي

454
00:20:39,952 --> 00:20:41,402
هل يمكنني ألحصول على 5000 دولار

455
00:20:41,420 --> 00:20:43,705
طبعاً -
أبي, أبي, أبي, أبي -

456
00:20:43,739 --> 00:20:46,741
إيف), تأكدي من قفل هذا ألسلاح أحتياطياً) -
حسناً -

457
00:20:46,759 --> 00:20:48,710
لكنك حقاً فخور بهذه ألفتاة هنا

458
00:20:48,744 --> 00:20:50,679
نحن فخورون بجميع فتياتنا, (بَد)ِ

459
00:20:50,713 --> 00:20:53,748
نعم, هي تقول هذا طوال الوقت
لكن الآن قد يكون صحيحاً

460
00:20:55,601 --> 00:20:58,887
إذاُ, تشجيعها على ترك
ألمدرسة لم يكن سيئاً جداً

461
00:20:58,921 --> 00:21:01,306
أتعلمون, كُنتُ أفكر بهذا
لِمَ لا يمكنني ألقيام بالأثنان؟

462
00:21:01,357 --> 00:21:03,091
عزيزتي, حقاً؟ أنتِ
تفكرين بالبقاء بالمدرسة؟

463
00:21:03,109 --> 00:21:08,928
نعم. أعني, كلية دينفر بها الكثير من
ألصفوف ألجيدة و تسويق الأعمالي

464
00:21:12,600 --> 00:21:15,100
ربما تختارين صفاً بأللغة

465
00:21:15,100 --> 00:21:23,100
<b><u><font color="#96f171">ترجمة: علي الأسوَد
alioooiiiooo
</font></u></b>