﻿1
00:00:03,434 --> 00:00:06,887
لم اغسل يداي
و لستُ مهتماً بذلك

2
00:00:06,888 --> 00:00:08,653
نعم

3
00:00:08,654 --> 00:00:12,634
من الجميل أن تكون في المكان المناسب
عندما تجري الأمور بشكل جيد, أليس كذلك؟

4
00:00:13,961 --> 00:00:17,532
علبه اخرى من اقوى انواع البيره لديك, رجاءً,
أيها السيد الطيب

5
00:00:17,533 --> 00:00:20,224
و كأسٌ لأشرب منه البيره

6
00:00:20,225 --> 00:00:24,546
و واحدٌ مما يشربه هذا الرجل لذلك الرجل

7
00:00:24,547 --> 00:00:27,069
و واحدٌ مما يشربه ذلك الرجل لهذا الرجل

8
00:00:27,235 --> 00:00:29,818
و جولةٌ اخرى من الشراب للجميع على حسابي!

9
00:00:30,987 --> 00:00:32,721
ذلك صحيح
ذلك صحيح

10
00:00:32,722 --> 00:00:34,823
شكراً, يا صاح -
ما المناسبه؟ -

11
00:00:34,858 --> 00:00:36,759
إنني احتفل

12
00:00:36,760 --> 00:00:40,963
اسمي هو جايك بيرالتا
ولقد تم فصلي من قسم شرطة نيويورك للتو

13
00:00:40,964 --> 00:00:44,751
<font color="#00ff00">تـرجـمـة</font>
<font color="#EFEF21">الـرجـل الـصـامـت</font>

14
00:01:01,375 --> 00:01:02,975
(قبل اسبوع)

15
00:01:03,887 --> 00:01:04,987
حسناً, اسمعوا

16
00:01:05,188 --> 00:01:06,789
الشيء الذي على وشك أن تروه مزعجٌ للغايه

17
00:01:06,790 --> 00:01:08,190
و لكن رجاءً, بدون تعليق

18
00:01:08,191 --> 00:01:11,493
هذا الرجل يشعر بالألم, لذلك قبل أي شيء آخر,
 كونوا لطفاء

19
00:01:14,782 --> 00:01:16,865
صباح الخير, بويل

20
00:01:16,866 --> 00:01:18,500
دعونا نكون صريحين

21
00:01:18,501 --> 00:01:20,269
فيفيان هجرتي ليلة البارحه

22
00:01:20,303 --> 00:01:23,405
أنا آسفه, أيها الأرنب الكركار

23
00:01:23,406 --> 00:01:24,807
تشارلز, انتظر !

24
00:01:24,808 --> 00:01:26,241
نعم؟

25
00:01:26,242 --> 00:01:28,844
مجفف الطعام الخاص بك

26
00:01:28,845 --> 00:01:30,546
يا إلهي

27
00:01:30,547 --> 00:01:31,914
إن الأمر رسمي

28
00:01:31,948 --> 00:01:35,617
تم إلغاء الزواج, و هذا ما سأكون عليه منذ الآن

29
00:01:35,618 --> 00:01:37,519
الحياة عبارة عن هاوية -
<i>- عفواً؟</i>

30
00:01:37,554 --> 00:01:39,488
أنا لا افهم
هل كان لديك مسبقاً

31
00:01:39,489 --> 00:01:41,790
لباس "ماتريكس" في
المنزل لسببٍ ما؟

32
00:01:41,825 --> 00:01:43,892
لا يا (جينا) إشتريتُ هذا بالمال

33
00:01:43,893 --> 00:01:46,528
(الذي كنتُ سأنفقهُ في شهر عسلنا إلى (كيب كانفرال
<font color="#9C9DD2">مدينة أمريكية تقع في ولاية فلوريدا*</font>

34
00:01:46,563 --> 00:01:47,896
أنا متأسف يا صاح

35
00:01:47,897 --> 00:01:52,201
لاتُكن كذلك، أنا أستقر في الظلمه بشكل رائع

36
00:01:52,202 --> 00:01:54,903
انا بالتأكيد افهمُكِ الآن

37
00:01:54,904 --> 00:01:56,205
ما هذا الشيء الذي بحوزتك, بويل؟

38
00:01:56,206 --> 00:01:57,773
بيضٌ في كيس

39
00:01:57,774 --> 00:02:00,442
لاشيء يجلب لي الفرح بعد اليوم, حتى الطعام

40
00:02:00,443 --> 00:02:02,044
الآن, فقط آكل حتى اعيش

41
00:02:05,215 --> 00:02:07,383
ذكي
وفر ذلك لتأكله لاحقاً

42
00:02:07,835 --> 00:02:08,984
بيرالتا؟

43
00:02:08,985 --> 00:02:13,355
مكتبي, الآن

44
00:02:13,356 --> 00:02:14,957
سيدي؟

45
00:02:14,958 --> 00:02:17,459
المفوض بودولسكي

46
00:02:17,494 --> 00:02:19,261
مضت فترة منذ ُرأيتك -
ربما لأنك لم -

47
00:02:19,262 --> 00:02:21,997
تضع على أحدٌ من ابنائي الأصفاد مؤخراً

48
00:02:21,998 --> 00:02:23,932
مرحى، أعداء لمدى الحياة

49
00:02:23,933 --> 00:02:25,813
بيرالتا, هل كُنت تتحرى عن (لوكاس وينت)؟

50
00:02:25,978 --> 00:02:26,969
نعم

51
00:02:26,970 --> 00:02:28,771
اعتقد بأنه يقوم بغسل الأموال
 لمروجي المخدرات

52
00:02:28,772 --> 00:02:31,940
لا تُكن غبياً
لوكاس وينت) قائد مدني)

53
00:02:31,941 --> 00:02:33,742
يدير مؤسسة خيرية كبرى

54
00:02:33,777 --> 00:02:36,812
المركز الاجتماعي الخاص به
 هو شريان الحياة لذلك الحي

55
00:02:36,846 --> 00:02:40,649
وهو يدعي رسمياً بأنك تقوم بمضايقته

56
00:02:40,650 --> 00:02:43,385
ماذا؟
هذا جنون

57
00:02:43,386 --> 00:02:44,486
إنني احاول أن اتحدث معه

58
00:02:44,487 --> 00:02:46,922
وهو يستمر بتجني
كشخصٍ مذنب

59
00:02:46,923 --> 00:02:50,859
لذلك ذهبت إلى مباراة كرة السله
الإسبوعيه الخاصه به

60
00:02:50,860 --> 00:02:52,861
مرحباً يا (وينت) لديَّ بضعة أسئلة لكَ

61
00:02:52,862 --> 00:02:54,063
سبق واخبرتك بأن تترُكني وشأني

62
00:02:54,064 --> 00:02:55,631
هذا تصرف غير لائق على الاطلاق

63
00:02:55,632 --> 00:02:59,268
!لا، هذا أنا أُسجل أمام ناظريك

64
00:02:59,269 --> 00:03:00,569
كوبي !

65
00:03:00,570 --> 00:03:03,706
بدى و كأنه اعترض الهدف بطريقه مخالفه
و لكن هذا ليس موضوعنا

66
00:03:03,707 --> 00:03:06,542
بيرالتا، هل لديكَ أيّ دليل يدعم شكوكك؟

67
00:03:06,543 --> 00:03:08,644
هنالك الكثير من الثرثرة
بين رواج المخدرات الصغار

68
00:03:08,678 --> 00:03:09,981
ثرثرة؟ -
آسف، أعلم -

69
00:03:10,147 --> 00:03:11,447
أكره تلك الكلمة أيضاً

70
00:03:11,448 --> 00:03:12,448
ثرثره
<font color="#70B1D1">استخدم مصطلح آخر اسخف من المصطلح السابق *</font>

71
00:03:12,449 --> 00:03:14,416
(فقط إبقى بعيداً عن (وينت

72
00:03:14,417 --> 00:03:15,951
ذلك أمر

73
00:03:15,952 --> 00:03:18,887
أيها القائد أنا أخبرك هذه
ثرثرة يُعتمد عليها

74
00:03:18,888 --> 00:03:19,989
يجب أن تثق بي

75
00:03:19,990 --> 00:03:21,190
ثِق بي

76
00:03:21,191 --> 00:03:23,359
من مصلحتك أن تتراجع عن هذا الموضوع

77
00:03:23,393 --> 00:03:24,693
حسنا

78
00:03:24,694 --> 00:03:26,428
و لكن للمعلوميه فقط
 أعتقد بأن كلاكما مخطئان

79
00:03:26,429 --> 00:03:29,431
أصرف نفسي

80
00:03:29,432 --> 00:03:31,600
علينا مساعدة تشارلز
إنه منهار

81
00:03:31,601 --> 00:03:33,035
<i>أكره رؤيته بهذا الشكل</i>

82
00:03:33,036 --> 00:03:35,671
الإنفصالات هي رسوم كرتونية , الإبهامان للأسفل

83
00:03:35,672 --> 00:03:38,407
"تجعل الناس يشعرون بـ "وجه عليه إكسان بدل العيون

84
00:03:38,408 --> 00:03:40,009
ماذا يعني هذا حتى؟

85
00:03:40,043 --> 00:03:42,244
اللغة الإنجليزية لايمكنها أن تلتقط كامل

86
00:03:42,245 --> 00:03:44,146
عمق وتعقيد أفكاري

87
00:03:44,180 --> 00:03:48,417
لذلك أنا أدرج الرموز التعبيريه إلى
حديثي لأعبر عن نفسي بشكل أفضل

88
00:03:48,418 --> 00:03:50,019
وجه يغمز -
يا إلهي -

89
00:03:50,020 --> 00:03:51,453
إسمعوا، هذا بسيط

90
00:03:51,454 --> 00:03:53,789
بويل يحتاج إلى أن يعاشر أحداً ما
لينسى فيفيان

91
00:03:53,790 --> 00:03:55,324
رمز الباذنجان التعبيري

92
00:03:55,325 --> 00:03:56,825
روزا, هل تريدين الركوب عليه؟

93
00:03:56,826 --> 00:03:58,827
لا تجعليني أقطع لسانكِ

94
00:03:58,828 --> 00:04:01,230
أود التحدث إليه، لكن لا أظن
 أن لديّ أي نصيحة

95
00:04:01,231 --> 00:04:03,532
جميع إنفصالاتي كانت بموافقة الطرفين

96
00:04:03,566 --> 00:04:06,535
هذا أفضل خيار ممكن لكلانا

97
00:04:06,569 --> 00:04:10,005
موافق -
أعتني بنفسك -

98
00:04:10,006 --> 00:04:12,794
كانت تلك نهاية علاقة دامت لمدة ثمان سنوات

99
00:04:12,960 --> 00:04:15,077
لم أحظى يوماً على العديد من الإنفصالات
الرومانسية

100
00:04:15,078 --> 00:04:17,313
لكن لا أحد من أبنائي سيتحدث
إلى بعد الآن

101
00:04:17,314 --> 00:04:19,248
حسناً، لا أحد منكم ينفع للمساعده

102
00:04:19,249 --> 00:04:21,617
الرقيب وأنا سنبهج تشالز

103
00:04:21,651 --> 00:04:23,485
يا إلهي !

104
00:04:23,486 --> 00:04:25,387
إنه حتى لا يقوم بمضغهم بعد الآن

105
00:04:25,388 --> 00:04:26,889


106
00:04:26,890 --> 00:04:29,124
إستمعي لهذه الرسالة
بويل) قام بإرسالها للتو)

107
00:04:29,125 --> 00:04:33,362
عرفت أخيراً كيف هو شعور المناديل"
"التي تم استخدامها  في مطعم الشواء

108
00:04:33,363 --> 00:04:35,230
أكره الإنفصالات

109
00:04:35,231 --> 00:04:36,735
 آمل بأن لا أخوض بواحدة مجدداً

110
00:04:36,766 --> 00:04:38,100
حقاً؟

111
00:04:38,101 --> 00:04:39,501
تعتقدين بأنكِ ستقضين بقية حياتكِ مع (تيدي)؟

112
00:04:39,536 --> 00:04:41,704
ماذا؟، لا

113
00:04:41,705 --> 00:04:43,372
ربما، لا أعلم

114
00:04:43,373 --> 00:04:45,541
فقط أقول، أن يَتم هجرك
إنه كابوس

115
00:04:45,542 --> 00:04:47,242
لا جدال هنا

116
00:04:47,243 --> 00:04:48,744
أتذكر أسوأ إنفصالي

117
00:04:48,745 --> 00:04:51,249
(الصف الثامن (جيني جيلدنهورن

118
00:04:51,281 --> 00:04:53,048
(مرحباً يا (جيني

119
00:04:53,049 --> 00:04:55,284
جايك)، لا أريد مواعدتك بعد الآن)

120
00:04:55,285 --> 00:04:56,452
أحب (إيدي فنغ) الآن

121
00:04:56,453 --> 00:04:58,187
لكنه حفل البار ميتزفاه الخاص بي
<font color="#70B1D1">بار ميتزفاه هو احتفال يهودي بسن البلوغ *</font>

122
00:04:58,188 --> 00:05:00,675
كنا سنرقص معاً

123
00:05:00,841 --> 00:05:02,891
ذلكَ اليوم، أصبحت رجلاً بحق

124
00:05:02,892 --> 00:05:04,393
أتساءل أين (إيدي فنغ) الآن

125
00:05:04,394 --> 00:05:06,061
867شارع كلينتون، الشقة رقم 2أ

126
00:05:06,062 --> 00:05:07,997
أعلم بالضبط مكان ذلك الوغد

127
00:05:09,032 --> 00:05:10,132
!(إنخفضي، إنه (وينت

128
00:05:10,133 --> 00:05:12,034
ماذ... (وينت)؟
هولت) قال لك أن تنسى هذا الأمر)

129
00:05:12,035 --> 00:05:13,369
أعتقدت أننا كنا نعمل على قضية سرقة

130
00:05:13,403 --> 00:05:15,440
أعلم، لقد كذبت
أعتذر؟ قبلت اعتذارك

131
00:05:15,939 --> 00:05:18,073
أنظري، (بودولسكي) مخطئ
وينت) مذنب)

132
00:05:18,074 --> 00:05:20,576
البارحه، رأيته يركب سيارة
مع مروج مخدرات معروف

133
00:05:20,577 --> 00:05:23,112
لم يكن لديَّ الوقت لأخذ صورة
لكن اليوم، أتيتُ مستعداً

134
00:05:23,113 --> 00:05:24,280
هل أخبرتَ (هولت) بما رأيته؟

135
00:05:24,281 --> 00:05:25,781
كلا، لا يمكنني الوثوق به

136
00:05:25,782 --> 00:05:27,049
كيف لا تستطيع الوثوق بـ(هولت)؟

137
00:05:27,050 --> 00:05:28,284
هو مُنفذ وصيتي

138
00:05:28,318 --> 00:05:29,952
وينت) لديه علاقات قويه في دار البلديه)

139
00:05:29,953 --> 00:05:32,588
(أنا فقط لا أعتقد أنَّ (هولت
سيخاطر بالتخلي عن منصبه

140
00:05:32,589 --> 00:05:34,223
على أي حال

141
00:05:34,224 --> 00:05:36,325
تباً، أينَ ذهب؟

142
00:05:37,460 --> 00:05:39,795
(مرحباً أيها المحقق (بيرالتا

143
00:05:39,796 --> 00:05:41,330
ايمي

144
00:05:41,331 --> 00:05:43,165
أخبريني من هناك

145
00:05:43,166 --> 00:05:44,967
أنا أعمى

146
00:05:44,968 --> 00:05:48,237
لقد عصيت أوامري المباشرة
لتتخلى عن هذه القضية

147
00:05:48,238 --> 00:05:49,471
راقبتُ (وينت) لأنني حصلت على معلومة

148
00:05:49,472 --> 00:05:50,973
بأنه سيلتقي بمروج مخدرات

149
00:05:50,974 --> 00:05:52,308
ولِماذا لم تخبرني عن هذا؟

150
00:05:52,309 --> 00:05:54,143
لأنك أخبرتني أن أتخلى عن هذه القضية

151
00:05:54,144 --> 00:05:56,812
لنتفق على قول "أنا آسف" عند العد إلى ثلاثة

152
00:05:56,813 --> 00:05:59,682
واحد، إثنان، ثلاثة

153
00:05:59,683 --> 00:06:01,550
أترى؟ الآن خاب ظني في كِلانا

154
00:06:01,551 --> 00:06:03,519
هذا غير مقبول
وأنتَ تعديت الحدود

155
00:06:03,520 --> 00:06:05,721
(سيدي، أنا (آيمي سانتياجو
ولديَّ شيء لأقوله

156
00:06:05,722 --> 00:06:07,590
أعتقد أنكَ مخطئ

157
00:06:07,591 --> 00:06:09,491
(أعتقد أنَّ المحقق (بيرالتا
عثر على شيء ما

158
00:06:09,526 --> 00:06:11,160
وعليكَ السماح له بإكمال ما بدأه

159
00:06:11,161 --> 00:06:13,028
(أنا (آيمي سانتياجو
و لقد إنتهيت من التحدث

160
00:06:13,029 --> 00:06:15,598
جيد، لأن هذا ليس من شأنكِ

161
00:06:15,599 --> 00:06:18,500
المفوض (بودولسكي) سيُحَمْلك
التهم و المواصفات

162
00:06:18,501 --> 00:06:20,436
قد تتعرض للتوقف عن العمل لمدة ستة أشهر

163
00:06:20,437 --> 00:06:22,304
وأنتَ ستكون في إجازة إدارية
حتى وقت جلسة الإستماع

164
00:06:22,305 --> 00:06:24,173
الآن، أخرج من مكتبي

165
00:06:24,174 --> 00:06:26,542
حسناً

166
00:06:26,543 --> 00:06:28,110
هاك مسدسي وشارتي

167
00:06:28,111 --> 00:06:30,346
لا أحتاج إليهم
 لم يتم ايقافك عن العمل حتى الآن

168
00:06:30,347 --> 00:06:31,914
لقد حظيت بإجازة الإدارية

169
00:06:31,948 --> 00:06:33,749
أنت لاتسمح لي بفعل أي شيء رائع

170
00:06:34,873 --> 00:06:35,873
يوم جلسة الاستماع

171
00:06:35,882 --> 00:06:37,717
صباح الخير أيها القائد

172
00:06:37,918 --> 00:06:40,819
جلبتُ لك فطورك المفضل
خبز و ماء

173
00:06:40,854 --> 00:06:42,922
لا تحاول أن تجعلني ليّن في تعاملي معك

174
00:06:42,923 --> 00:06:44,256
لماذا طلبت مني أن أقابلك
في هذا الزقاق

175
00:06:44,257 --> 00:06:45,724
في حي بينسونهرست
 في تمام الساعه 9 صباحاً؟

176
00:06:45,725 --> 00:06:47,426
انظر, أفضل فرصه لي حتى
لا اتعرض للفصل المؤقت

177
00:06:47,427 --> 00:06:48,861
هو إثبات أنَّ (وينت) مذنب

178
00:06:48,862 --> 00:06:50,930
لديَّ مُخبر سري أُريد منك مقابلته

179
00:06:50,964 --> 00:06:53,732
لازلت تعمل على هذه القضية
متجاهلاً أوامري المباشرة؟

180
00:06:53,733 --> 00:06:55,401
أنت تذهلني

181
00:06:55,435 --> 00:06:56,468
شكراً يا سيدي

182
00:06:56,469 --> 00:06:58,404
أنتَ تذهلني أيضاً

183
00:06:58,405 --> 00:07:00,472
لكني، لم أجده

184
00:07:00,473 --> 00:07:02,474
سانتياجو)، وجدته)

185
00:07:02,509 --> 00:07:04,843
ما الذي يجري معك؟

186
00:07:04,878 --> 00:07:06,245
لا أعلم ياسيدي

187
00:07:06,246 --> 00:07:07,980
 كلانا ضللنا عن الطريق هنا

188
00:07:07,981 --> 00:07:10,649
نظام الملاحة الداخلي الخاص
بي يعيد الحساب منذ أسبوع

189
00:07:10,684 --> 00:07:12,051
(هذا هو (إسحاق

190
00:07:12,052 --> 00:07:13,853
لقد كان يساعد مروجي المخدرات
 الملقبون بـ اولاد باي ريدج

191
00:07:13,887 --> 00:07:15,788
يا صاح، المخدرات لاتحتاج للترويج

192
00:07:15,789 --> 00:07:18,090
إنها تروج نفسها بنفسها
الناس يحبون المخدرات

193
00:07:18,124 --> 00:07:19,425
أخبره عن التبرعات

194
00:07:19,426 --> 00:07:21,293
حسناً، كل يوم جمعة أضع نقوداً

195
00:07:21,294 --> 00:07:23,762
داخل حقيبة وأجلبها لدار
البلديه الخاصه بوينت

196
00:07:23,797 --> 00:07:25,764
غرفة 265، وهم يضعون علامة عليها

197
00:07:25,765 --> 00:07:28,067
كهبة خيرية في كتاب حساباتهم

198
00:07:28,068 --> 00:07:31,103
غسيل أمـوال

199
00:07:31,104 --> 00:07:32,304
لماذا يجب علينا تصديقك؟

200
00:07:32,305 --> 00:07:33,272
لا أهتم بمن تصدق

201
00:07:33,306 --> 00:07:34,506
فقط إعلم أنني أكرههم الآن

202
00:07:34,507 --> 00:07:36,709
لقد قسموا منطقتي بشكل سيء
وأضطررتُ للتوقف عن بيع المخدرات

203
00:07:36,710 --> 00:07:38,143
وأنا أحب بيع المخدرات

204
00:07:38,178 --> 00:07:39,278
لقد كانت وظيفة أحلامي

205
00:07:39,312 --> 00:07:40,646
سيدي، قمت بتعبئة نموذج أمر تفتيش

206
00:07:40,647 --> 00:07:42,781
للبحث في دار البلديه عن كتاب الحسابات

207
00:07:42,782 --> 00:07:45,484
أحتاج منك توقيعها
قبل أن آخذها إلى قاضي

208
00:07:45,485 --> 00:07:49,788
أعلم أنني أطلب منك أن تخاطر بعملك
لكن أرجوك ثق بي

209
00:07:49,789 --> 00:07:51,190
حسناً

210
00:07:51,191 --> 00:07:54,260
لكنني سأكون معك في كل خطوه تقوم بها

211
00:07:54,261 --> 00:07:55,928
عليكَ فقط وضع رقاقة
في عنقه

212
00:07:55,929 --> 00:07:56,929
مثل كلب صغير

213
00:07:56,930 --> 00:07:58,230
حسناً يا (إسحاق)، شكراً لك

214
00:07:58,231 --> 00:07:59,899
نعم، إنتهينا منك

215
00:07:59,900 --> 00:08:00,933
حسناً يا رفاق

216
00:08:00,934 --> 00:08:02,668
جلسة استماع بيرالتا في تمام الساعه الرابعه

217
00:08:02,669 --> 00:08:03,969
هل رأى احدكم بويل؟

218
00:08:03,970 --> 00:08:05,571
حاضر

219
00:08:05,572 --> 00:08:07,373
يبدو اسوأ من قبل حتى

220
00:08:07,407 --> 00:08:10,042
لقد خسرت فيفيان, والآن قد اخسر جايك

221
00:08:10,076 --> 00:08:11,076
لا أعلم ما أفعله غير ذلك

222
00:08:11,077 --> 00:08:12,311
حاولت أن اسانده

223
00:08:12,312 --> 00:08:16,415
إستمعت إليه وهو يتحدث
عن شفاه (فيفيان) لأكثر من ساعتين

224
00:08:16,416 --> 00:08:17,917
"ظل يصفهم "بالممتلئه

225
00:08:17,951 --> 00:08:20,386
ممتلئه للغايه

226
00:08:20,420 --> 00:08:22,388
روزا

227
00:08:22,422 --> 00:08:25,624
هل تم هجركِ قط؟

228
00:08:25,659 --> 00:08:27,026
لا

229
00:08:27,027 --> 00:08:28,627
في جميع إنفصالاتي
أنا دائماً التي تهجر

230
00:08:28,662 --> 00:08:31,597
أعلم أنك تحظى بوقت عصيب
لكن أظن أنه بإمكاني إصلاح هذا

231
00:08:31,598 --> 00:08:35,634
هنالك هذا الشيء
الذي افعله كلما شعرت بشيء

232
00:08:35,669 --> 00:08:36,669
ماهو؟

233
00:08:36,703 --> 00:08:41,574
أحرق كل شيء

234
00:08:43,076 --> 00:08:46,512
حسناً
هذا يشعرني بتحسن

235
00:08:46,513 --> 00:08:48,447
!لا، هذا مريع
!فيفيان، لن أدعكِ تحترقين

236
00:08:48,448 --> 00:08:50,649


237
00:08:50,650 --> 00:08:52,017


238
00:08:52,018 --> 00:08:54,186
!هذا حار جداً

239
00:08:54,187 --> 00:08:56,453
ماهذا؟ -
إنها قهوة -

240
00:08:56,619 --> 00:08:59,592
قهوة حارة؟

241
00:08:59,593 --> 00:09:02,061
أنظروا إلينا، ثلاثة ضباط فاسدين

242
00:09:02,095 --> 00:09:04,697
نعمل على القضية التي منعنا
المفوض عنها

243
00:09:04,731 --> 00:09:06,165
أغلق أزرار سترتك
وأجلس بشكل مستقيم

244
00:09:06,166 --> 00:09:08,868
لقاضية (مينديل) لديها سمعة
بكونها صارمة وتهتم بالأصول

245
00:09:08,869 --> 00:09:09,868
حسناً، لا تقلق

246
00:09:09,870 --> 00:09:11,303
سأتصرف مثلك فقط

247
00:09:11,304 --> 00:09:13,806
قل شيئاً حتى أتمكن
من الحصول على وتيرة صوتك

248
00:09:13,840 --> 00:09:15,407
لن أفعل -
ممتاز -

249
00:09:15,408 --> 00:09:18,210
لن أفعل
لن... أفعل

250
00:09:18,211 --> 00:09:22,520
لن... أفعل

251
00:09:22,549 --> 00:09:24,022
اجلس أيها المحقق.

252
00:09:24,050 --> 00:09:25,148
لن أفعل

253
00:09:25,314 --> 00:09:26,118
عفواً؟

254
00:09:26,119 --> 00:09:27,553
اعتذر

255
00:09:27,554 --> 00:09:30,556
مع خالص إحترامي
سأختار الوقوف

256
00:09:30,557 --> 00:09:33,459
الجلوس ، لن أفعل هذا

257
00:09:33,460 --> 00:09:37,163
هذا يبدو وكأنه ملئ
بواسطة طفل

258
00:09:37,197 --> 00:09:40,366
الآن، علينا أن نقرأه
نقطة بنقطة

259
00:09:40,367 --> 00:09:42,735
العداله لا يمكن استعجالها

260
00:09:42,769 --> 00:09:46,071
لكن، هل يمكن دفعها بلطف إلى سرعه خارقه؟

261
00:09:46,106 --> 00:09:47,740
سآخذ هذا على أنك الطفل

262
00:09:48,842 --> 00:09:51,510
أعذرني للحظة

263
00:09:51,511 --> 00:09:54,980
هذا يمضي بشكل فظيع -
خطة جديدة -

264
00:09:54,981 --> 00:09:58,050
سأفتِنُها

265
00:09:58,051 --> 00:09:59,351
يا إلهي!

266
00:09:59,386 --> 00:10:00,819
آسفة، كان عليَّ أن أجيب

267
00:10:00,854 --> 00:10:03,289
عليكِ فعل مايجب عليكِ فعله

268
00:10:03,323 --> 00:10:06,258
(القائد (رايموند هولت

269
00:10:06,259 --> 00:10:09,462
كيف الحال؟

270
00:10:13,266 --> 00:10:14,233
 أردت رؤيتي أيها الرقيب؟

271
00:10:14,267 --> 00:10:16,335
نعم، تفضل يا بويل

272
00:10:16,336 --> 00:10:17,336
آسفٌ بشأن يدك

273
00:10:17,337 --> 00:10:18,571
شكراً

274
00:10:18,572 --> 00:10:21,407
يجعل التلاعب بكيس البيض صعب للغايه

275
00:10:21,408 --> 00:10:23,209
أنظر، هذا هو الموضوع

276
00:10:23,243 --> 00:10:25,311
أديتُ عامي الأول بالخارج في طوكيو

277
00:10:25,312 --> 00:10:28,581
وحبيبتي (شياكي)؟
جرحت قلبي

278
00:10:28,605 --> 00:10:32,705
<font color="#ED5E5E">آسفة، أعتقدتُ أنك علمت
بأنها كانت مجرد علاقة غرامية مؤقته</font>

279
00:10:32,729 --> 00:10:35,729
<font color="#ED5E5E">تيري) أتى هنا ليتعلم اللغه اليابانية)</font>

280
00:10:35,753 --> 00:10:40,753
<font color="#ED5E5E">وجلّ ماتعلمه هو جرح القلب</font>

281
00:10:40,994 --> 00:10:43,729
حدقتُ في اوراق الجدران لأسابيع

282
00:10:43,763 --> 00:10:46,932
حتى أراني زميلي في الغرفة
كيف أن أنفس عن مشاعري

283
00:10:50,941 --> 00:10:54,206
خذ صحناً و حطمه

284
00:10:54,207 --> 00:10:56,275


285
00:10:56,276 --> 00:10:57,476
يشعرك بشعور جيد -
نعم -

286
00:10:57,477 --> 00:10:59,445
حسناً، دوركَ يا بويل -
حسناً -

287
00:10:59,446 --> 00:11:00,846
!نفِّس عن تلك المشاعر -
حسنا -

288
00:11:00,847 --> 00:11:03,482
ها نحن أيها الرقيب -
نعم -

289
00:11:04,851 --> 00:11:07,953
!خصيتاي

290
00:11:07,954 --> 00:11:09,955
حصلنا على المذكرة
لكن الآن، نحتاج خطة

291
00:11:09,990 --> 00:11:11,724
لايمكننا فقط الدخول لهناك
بزينا الرسمي

292
00:11:11,725 --> 00:11:14,627
سيدمرون الدليل قبل أن نعبر
عبر الباب

293
00:11:14,628 --> 00:11:16,428
وجهة نظر جيدة يا قائد هولت

294
00:11:16,429 --> 00:11:19,932
أو عليَّ القول
ذبذبات القائد (رايموند) الجنسية"؟

295
00:11:19,966 --> 00:11:21,600
من كان يعلم أن لديك مثل هذه الأساليب؟

296
00:11:21,635 --> 00:11:25,070
نعم، عرفت أن العديد من النساء
يريدون ما لايمكنهم الحصول عليه

297
00:11:25,071 --> 00:11:27,072
افهم ذلك -
مقرف !

298
00:11:27,107 --> 00:11:29,230
<i>ما الذي يجري بحق الجحيم؟</i>

299
00:11:29,396 --> 00:11:31,577
وفق تقويم دار البلديه

300
00:11:31,578 --> 00:11:33,484
منافسة هواة الرقص

301
00:11:33,650 --> 00:11:36,348
حسناً

302
00:11:36,349 --> 00:11:38,050
أعرف كيف سنندمج بينهم

303
00:11:38,085 --> 00:11:41,787
"لاتقل "متجر البضائع المستعملة -
!متجر البضائع المستعملة -

304
00:11:49,262 --> 00:11:50,463
♪ I... ♪

305
00:11:50,464 --> 00:11:52,131
- ♪ I want to... ♪
- ♪ Thank you ♪

306
00:11:52,132 --> 00:11:55,501
♪ For lettin' me be myself ♪

307
00:11:55,502 --> 00:11:57,303
♪ Again ♪

308
00:12:00,307 --> 00:12:02,775
♪ Thank you for let... ♪

309
00:12:02,776 --> 00:12:04,477
جايك, لا وقت لدينا

310
00:12:04,478 --> 00:12:05,611
نعم

311
00:12:05,935 --> 00:12:07,935
"ساعه حتى وقت جلسة الاستماع"

312
00:12:07,967 --> 00:12:09,467
حسناً، (إسحاق) قال بأن كتاب الحسابات

313
00:12:09,468 --> 00:12:11,489
كان في الغرفة 265
لابد أنه بالدور العلوي

314
00:12:11,704 --> 00:12:13,204
لنصعد فوق

315
00:12:13,205 --> 00:12:14,906
إلى أين أنت ذاهب؟

316
00:12:14,940 --> 00:12:16,341
إلى مسابقة الرقص

317
00:12:16,342 --> 00:12:19,177
أنا معروف على الصعيد الوطني
(بالثعلب (دايف بلايثس

318
00:12:19,178 --> 00:12:24,082
(وهذان هما المتدربان، (روندا شاورما
(و (هانك فرانكل

319
00:12:24,116 --> 00:12:25,450
لا أهتم بمن أنت

320
00:12:25,451 --> 00:12:27,085
الأعلى مغلق عن العامة

321
00:12:27,119 --> 00:12:28,286
حسناً

322
00:12:28,287 --> 00:12:32,724
لكن لم يكن علينا تحمل هذا
(الهراء عندما رقصنا في (برشلونة

323
00:12:32,725 --> 00:12:34,626
جلسة الإستماع ستبدأ في أي لحظه

324
00:12:34,660 --> 00:12:36,728
قد يكون هناك درج
عند خشبة الرقص

325
00:12:36,729 --> 00:12:37,896
سأسجلنا في المنافسة

326
00:12:37,897 --> 00:12:39,364
فكرة جيدة
 آيمي

327
00:12:39,365 --> 00:12:43,635
لباسكِ يجعلكِ تبدين مثل حورية بحر

328
00:12:43,636 --> 00:12:46,838
حسناً، أراكِ بعد لحظات

329
00:12:46,872 --> 00:12:48,673
أعلم أننا كلنا قلقون على بويل

330
00:12:48,674 --> 00:12:51,676
لكن مجدداً، هنالك حلّ

331
00:12:51,677 --> 00:12:54,979
انسى حبيبك السابق عن طريق
ممارسة جنس لا معنى له

332
00:12:54,980 --> 00:12:56,484
القوافي تتوافق لأن هذا صحيح

333
00:12:56,650 --> 00:12:58,049
حسناً, جميعاً

334
00:12:58,084 --> 00:13:00,018
بيرالتا) يحتاج منا أن نماطل)

335
00:13:00,019 --> 00:13:01,920
لذلك اجعلوا اجوبتكم طويله

336
00:13:01,954 --> 00:13:04,789
أضيفوا بعض الأشياء
قوموا بمدح انفسكم

337
00:13:04,790 --> 00:13:05,790
بويل، أنتَ الأول

338
00:13:05,791 --> 00:13:08,293
لا ادري إن كنت استطيع فعل هذا

339
00:13:08,294 --> 00:13:11,029
أنا مهتاج عاطفياً
بالكاد يمكنني التفكير بشكل صحيح

340
00:13:11,063 --> 00:13:12,964
رائع، إستخدم هذا لصالحك

341
00:13:12,965 --> 00:13:14,165
إحتضن الفراغ

342
00:13:14,200 --> 00:13:16,101
 هل كان المحقق بيرالتا

343
00:13:16,102 --> 00:13:18,269
مهتم بقضية وينت بشكل مفرط؟

344
00:13:18,304 --> 00:13:21,706
سمعتُ المحقق بيرالتا
يتحدثُ عن لوكاس وينت مره واحده فقط

345
00:13:21,741 --> 00:13:23,007
<i>كنا في سيارتي</i>

346
00:13:23,042 --> 00:13:26,611
أخذتُ (فيفيان) في أول
موعد حقيقي لنا بتلك السيارة

347
00:13:26,645 --> 00:13:28,850
فيفيان تكون خطيبتي

348
00:13:29,016 --> 00:13:32,283
خطيبتي السابقه

349
00:13:32,318 --> 00:13:33,785
التي لن تكون زوجتي أبداً

350
00:13:33,819 --> 00:13:35,887
أيها المحقق (بويل) إن كان بإمكانك

351
00:13:35,888 --> 00:13:37,956
أن لا تخرج عن المسأله المطروحه

352
00:13:37,957 --> 00:13:39,090
سأفعل

353
00:13:39,091 --> 00:13:40,792
أود فقط أن أقول

354
00:13:40,793 --> 00:13:45,864
أنَّ "المسألة المطروحة" كانت
واحدة من تعبيرات (فيفيان) المفضلة

355
00:13:46,365 --> 00:13:47,499
علينا محاولة الاختلاط

356
00:13:47,533 --> 00:13:49,033
مدي ساقكِ فوق رأسكِ

357
00:13:49,068 --> 00:13:51,736
ماذا؟ أنتَ مدّ
ساقك فوق رأسك

358
00:13:51,771 --> 00:13:53,104
أتظنين أني لن أفعل إن
كان بإستطاعتي فعل ذلك؟

359
00:13:53,139 --> 00:13:54,272


360
00:13:54,273 --> 00:13:57,208
يبدو أنَّ القائد وجد شريكاً

361
00:13:57,243 --> 00:13:58,543
<i>يا إلهي</i>

362
00:13:58,544 --> 00:14:04,538
حسناً، نبدأ بفترة الرقص الحر
على أصوات الرومبا الحاره

363
00:14:05,484 --> 00:14:09,120
حسناً
ساحة الرقص المشمعه تنتظرنا, عزيزتي

364
00:14:09,155 --> 00:14:10,555


365
00:14:10,556 --> 00:14:12,123
أعلم أننا متخفيين لكن بدأت

366
00:14:12,124 --> 00:14:13,758
بالشعور بالتوتر حيال هذه المسابقة

367
00:14:13,793 --> 00:14:15,326
أنتِ بحاجه إلى طبيب نفسي

368
00:14:15,361 --> 00:14:16,961
نعم -
لنرقص بهذا الإتجاه -

369
00:14:16,996 --> 00:14:18,897
حسناً

370
00:14:18,931 --> 00:14:21,700
كيف تمكنتِ من الدهس
على كلتا قدماي في نفس الوقت؟

371
00:14:21,734 --> 00:14:23,835
لا اجيد هذا
متى يمكننا التوقف؟

372
00:14:23,869 --> 00:14:25,573
أنا لا اجيد هذا ....
اعرف, اعرف

373
00:14:26,072 --> 00:14:27,539
عنوان شريطي الجنسي

374
00:14:27,573 --> 00:14:28,773
<i>أحسنتي</i>

375
00:14:28,774 --> 00:14:30,709
عنوان شريطي الجنسي

376
00:14:30,743 --> 00:14:32,510
يا إلهي، القائد

377
00:14:32,545 --> 00:14:34,913
يمكنه حقاً الفوز بهذه المنافسه

378
00:14:34,947 --> 00:14:36,648
كيف أصبحتَ مذهلاً في الرقص؟

379
00:14:36,682 --> 00:14:38,083
جايك, ركز

380
00:14:38,084 --> 00:14:39,718
وجدت سلالم خلفية هناك

381
00:14:39,719 --> 00:14:41,786
و دوري

382
00:14:41,821 --> 00:14:43,655
من يكون هذا؟

383
00:14:43,689 --> 00:14:45,857
بقدر ما أستطيع التذكر
(المحقق (بيرالتا

384
00:14:45,858 --> 00:14:50,495
...أخبرني أنّ
<font color="#ED5E5E">" ماطلي "</font>

385
00:14:50,496 --> 00:14:53,476
أن...

386
00:14:53,899 --> 00:14:54,999
هو...

387
00:14:55,034 --> 00:14:57,869
لا، لم أسمع
(جايك يتحدث عن (وينت

388
00:14:57,903 --> 00:14:59,838
وحقيقة أنكم تحاكمونه

389
00:14:59,839 --> 00:15:01,692
هو رمز تعبيري لقطه تفعل
 "حركة "فيلم هوم ألون

390
00:15:01,858 --> 00:15:03,069
...من

391
00:15:03,235 --> 00:15:04,776
أنظر، اعرف جايك منذ فتره طويله

392
00:15:04,777 --> 00:15:07,645
صداقتنا هي صبي صغير
يمسك يد فتاة صغيرة

393
00:15:09,949 --> 00:15:13,585
ذلكَ الحارس عند الباب
لن يتحرك

394
00:15:13,586 --> 00:15:15,720
لقد وقعت عينه على عيني

395
00:15:15,721 --> 00:15:17,489
تظاهري بأنه ليس هنالك شيء
أرقصي

396
00:15:17,490 --> 00:15:18,523
أرقصي، أرقصي، أرقصي

397
00:15:18,557 --> 00:15:19,691
لايتوجب عليكِ قول ارقصي

398
00:15:19,692 --> 00:15:21,659
في كل مرة تقومين فيها بأخذ خطوه

399
00:15:21,660 --> 00:15:22,894
ملاحظة جيده

400
00:15:22,895 --> 00:15:25,096
أتريدين مني حقاً
أن أريك كيف تفعلين هذا

401
00:15:25,097 --> 00:15:27,593
لأن لا تؤذين نفسكِ
أو حتى الآخرين؟

402
00:15:27,600 --> 00:15:28,599
نعم
حسناً

403
00:15:28,601 --> 00:15:29,668
مستعده؟

404
00:15:29,669 --> 00:15:31,436
نعم

405
00:15:35,408 --> 00:15:36,441
هذا ممتع نوعاً ما

406
00:15:36,442 --> 00:15:38,209
نعم

407
00:15:38,210 --> 00:15:40,979
ربما (تيدي) وأنا علينا أخذ درس

408
00:15:40,980 --> 00:15:44,282
نعم
ربما

409
00:15:44,283 --> 00:15:45,450
يا رفاق, الوقت ينفذ منا

410
00:15:45,451 --> 00:15:47,619
ماهي الخطة؟ -
ذلك الحارس لن يتحرك -

411
00:15:47,620 --> 00:15:48,853
نحتاج إلى إلهاءه

412
00:15:48,854 --> 00:15:49,853
سأقوم بذلك

413
00:15:49,855 --> 00:15:52,023
أرقصي، أرقصي، أرقصي

414
00:15:52,024 --> 00:15:53,758
يا إلهي!!

415
00:15:53,759 --> 00:15:55,827
كاحلي!
يا سيد, كاحلي!

416
00:15:55,828 --> 00:15:57,662
!سمعتُ طقطقة
!سمعتُ طقطقة

417
00:15:57,663 --> 00:15:59,197
<i>أذلك سيء؟
أتعلم إن كان هذا سيء؟</i>

418
00:15:59,198 --> 00:16:02,000
يا إلهي!
اعيش من أجل أن ارقص!

419
00:16:06,472 --> 00:16:09,407
<i>فويلا</i>

420
00:16:09,442 --> 00:16:12,110
مسرورٌ بأن لا أحد سمعني وأنا أقول هذا

421
00:16:12,111 --> 00:16:14,079
حصلت عليك!

422
00:16:14,113 --> 00:16:15,880
هذا مذهل

423
00:16:15,881 --> 00:16:17,349
كتب الحسابات فيها كل شيء

424
00:16:17,350 --> 00:16:19,084
التواريخ، الأسامي، المبالغ بالدولار

425
00:16:19,085 --> 00:16:21,286
لايسعني الإنتظار لأري هذا لـ بودولسكي

426
00:16:21,287 --> 00:16:24,621
ربما ينبغي عليَّ أن أفعل وجه
مايلي سايروس) وهي تقول أخبرتك بهذا)

427
00:16:24,924 --> 00:16:26,224
من الصعب فعلها و أنت تتحرك

428
00:16:26,225 --> 00:16:27,926
بيرالتا، إنتظر

429
00:16:28,361 --> 00:16:30,328
سانتياجو)، أعطينا دقيقة)

430
00:16:30,329 --> 00:16:31,329
سيدي؟

431
00:16:31,330 --> 00:16:32,397
أحتاج منك فعل شيء ما

432
00:16:32,398 --> 00:16:34,566
وسيبدو غير منطقي، لكنه مهم

433
00:16:34,567 --> 00:16:37,736
و احتاج منك أن تثق بي

434
00:16:37,770 --> 00:16:39,671
إذا محقق بيرالتا

435
00:16:39,705 --> 00:16:42,919
ألديكَ أية دليل تود تقديمه في صالحك؟

436
00:16:43,476 --> 00:16:45,243
لا

437
00:16:45,244 --> 00:16:47,278
ليس لدي شيء

438
00:16:49,561 --> 00:16:51,562
جايك
مالذي حدث؟

439
00:16:51,563 --> 00:16:53,197
هل طلب منك هولت أن يتم فصلك مؤقتاً؟

440
00:16:53,198 --> 00:16:54,965
لا, طلب مني أن أُطرد

441
00:16:54,966 --> 00:16:56,099
لماذا؟
لا اعلم

442
00:16:56,100 --> 00:16:57,301
أنا مذعورٌ نوعاً ما

443
00:16:57,302 --> 00:17:00,037
قال إفعلها، والشيء التالي التي
أعلمه، كنت فقط أصرخ

444
00:17:00,038 --> 00:17:03,140
!وأمك
جميع أمهاتكم

445
00:17:03,141 --> 00:17:04,641
وجداتكم

446
00:17:04,676 --> 00:17:07,244
وكلاب جداتكم الصغيره

447
00:17:07,278 --> 00:17:08,645
هل إنتهيت؟ -
!لا، لم أنتهي -

448
00:17:08,646 --> 00:17:11,155
!بلا, أنت إنتهيت -
  لا يمكنك السيطره علي -

449
00:17:11,182 --> 00:17:12,549
يا إلهي -
<i>بيرالتا!</i>

450
00:17:12,584 --> 00:17:14,351
مرحباً
ما الذي يجري؟

451
00:17:14,352 --> 00:17:16,320
هذا العميل الخاص كلارك
مع الـ"أف-بي-آي

452
00:17:16,321 --> 00:17:18,989
أف-بي-آي"؟" -
لم نتمكن من السماح لك بفضح لوكاس وينت -

453
00:17:18,990 --> 00:17:22,192
كاد هذا أن يعرض تحقيق
فيدرالي كبير جاري للخطر

454
00:17:22,227 --> 00:17:25,162
نعتقد أنَّ (وينت) له علاقه
بجريمة عائلة إينوشي

455
00:17:25,163 --> 00:17:26,830
تلك هي واحدة من أفضل العوائل الإجراميه

456
00:17:26,831 --> 00:17:28,499
إحتجنا منك أن تطرد بشكل حقيقي

457
00:17:28,500 --> 00:17:31,135
لأن عائلة (إينوشي) لديهم
جواسيس داخل شرطة نيويورك

458
00:17:31,169 --> 00:17:32,636
و نحتاج أن يثقوا بك

459
00:17:32,637 --> 00:17:34,204
أيها المحقق نريد منك أن تذهب متخفياً

460
00:17:34,205 --> 00:17:35,639
وتساعدنا في تحقيقنا

461
00:17:35,640 --> 00:17:36,907
"حسناً، الجواب "نعم

462
00:17:36,908 --> 00:17:39,409
سيكون اسمي هو دنكن بك

463
00:17:39,410 --> 00:17:42,546
نشأت على منصة نفط
بواسطة 90 رجل وعاهرة

464
00:17:42,580 --> 00:17:43,814
نريد منك أن تكون نفسك

465
00:17:43,815 --> 00:17:46,150
رائع
يمكن أن يكون هذا خطيرٌ جداً

466
00:17:46,151 --> 00:17:48,786
...لذا رجاءً خذ بعض الوقت، و -
لا حاجه لذلك. أنا معكم -

467
00:17:48,787 --> 00:17:50,587
العينان مغلقتان، ركِّز، لايمكنك الخسارة

468
00:17:50,622 --> 00:17:52,189
لا أعتقد أن هذا هو التعبير الصحيح

469
00:17:52,190 --> 00:17:55,282
أيمكنك أن تدعني احظى بهذه اللحظة فقط ؟

470
00:17:55,293 --> 00:17:57,995
ما أنا على وشك إخباركم به
لايمكنه مغادرة هذه الغرفه

471
00:17:57,996 --> 00:17:59,163
المحقق (بيرالتا) سيذهب

472
00:17:59,164 --> 00:18:01,064
"في مهمة تخفي مع الـ"أف-بي-آي

473
00:18:01,099 --> 00:18:02,699
قصة تخفيه أنه طُرد

474
00:18:02,734 --> 00:18:04,535
يا إلهي، قلبي تقيأ للتو

475
00:18:04,569 --> 00:18:05,936
يقولون أنَّ هذه المهمة ستدوم

476
00:18:05,937 --> 00:18:07,938
حوالي ستة أشهر، لذلك بينما أنا غائب

477
00:18:07,939 --> 00:18:10,073
بويل)، أريدك منك أن تحظى بمكتبي)

478
00:18:10,108 --> 00:18:11,575
سأجلس عليه دائماً

479
00:18:11,609 --> 00:18:13,551
وزا)، يمكنكِ استعمال خزانتي)

480
00:18:13,552 --> 00:18:14,411
رائع

481
00:18:14,412 --> 00:18:16,747
آيمي)، يمكنكِ الحصول على)
جميع القضايا المفتوحة

482
00:18:16,748 --> 00:18:17,848
<i>حسناً، هذا يكفي</i>

483
00:18:17,849 --> 00:18:20,517
بيرالتا) ليست لديه السلطة)
ليفعل أياً من هذا

484
00:18:20,518 --> 00:18:24,188
جميعكم ستجلسون في مكاتبكم
وستعملون على القضايا التي أكلفكم بها

485
00:18:24,189 --> 00:18:27,825
ولكننا سنشتاق إليك

486
00:18:27,826 --> 00:18:28,859
شكراً لك, أيها القائد

487
00:18:28,893 --> 00:18:32,896
شكراً لأنك وثقت بي

488
00:18:32,931 --> 00:18:34,498
حسناً، الآن قم بشتمنا بكل الشتائم الممكنه

489
00:18:34,499 --> 00:18:36,433
وأخرج من هنا لمصلحة القسم

490
00:18:36,468 --> 00:18:38,202
هذا أفضل يوم على الإطلاق

491
00:18:40,171 --> 00:18:41,805
سأفتقدكم يارفاق

492
00:18:41,806 --> 00:18:43,540
!وأمك

493
00:18:43,541 --> 00:18:45,309
وأمك!

494
00:18:45,343 --> 00:18:47,578
<i>أنتم جميعاً حفنة خنازير !</i>

495
00:18:47,579 --> 00:18:50,848
أشم رائحة اللحم المقدد!

496
00:18:50,849 --> 00:18:52,983
وأحزر ماذا أيضاً يا قائد؟

497
00:18:53,017 --> 00:18:57,821
يمكنك أخذ ربطة العنق هذه
!وأدخالها مباشرة في مؤخرتك

498
00:18:57,822 --> 00:19:00,924
هذا المكان تفوح منه رائحة اللحم المقدد

499
00:19:00,925 --> 00:19:02,192
وخمنوا ماذا؟

500
00:19:02,193 --> 00:19:06,964
سأذهب لمطعم كوشير
!لأنَّ (جايكِ) لايحب الخنازير

501
00:19:06,965 --> 00:19:07,978


502
00:19:07,979 --> 00:19:10,300
حسناً جميعاً
أريد عمل نخب

503
00:19:10,301 --> 00:19:12,369
إليكم

504
00:19:12,370 --> 00:19:15,272
(لن تكونوا (جايك) أو (فيفيان
لكن على الأقل أنتم هنا

505
00:19:15,273 --> 00:19:18,375
سأذهب بجانب البار حيث
يمكنني سماعك بشكل اسوأ

506
00:19:18,376 --> 00:19:20,711
فهمتها،
 سأهجر نفسي أيضاً لو كنت مكانكم

507
00:19:20,712 --> 00:19:22,546
طفح الكيل، (بويل) لا مزيد
من البيض

508
00:19:22,547 --> 00:19:24,248
بدلاً عن ذلك اشرب لتنسى همومك

509
00:19:24,249 --> 00:19:25,449
ابدأ بشرب هذا

510
00:19:25,450 --> 00:19:26,917
سأجلب بعض القوارير
من البار

511
00:19:26,951 --> 00:19:29,820
أفسحوا الطريق!، رجل كبير
يساعد صديقه الصغير

512
00:19:29,821 --> 00:19:32,589
!سأعبر

513
00:19:32,590 --> 00:19:35,125
أنتِ محظوظة جداً لأنكِ
لم تمري بإنفصال مؤلم من قبل

514
00:19:35,126 --> 00:19:36,226
السبب الوحيد لكونهم ليسوا مؤلمين

515
00:19:36,227 --> 00:19:39,263
هو لأن كل الرجال كانوا فاشلين

516
00:19:39,264 --> 00:19:40,597
لم اواعد شخصاً جيداً قط

517
00:19:40,632 --> 00:19:42,056


518
00:19:42,600 --> 00:19:45,202
مثلك

519
00:19:50,308 --> 00:19:51,809
ايمي؟

520
00:19:51,810 --> 00:19:53,143
ظننت أنك رحلتي

521
00:19:53,144 --> 00:19:55,512
جايك
مهمه رائعه

522
00:19:55,547 --> 00:19:58,215
عليَّ الإعتراف أنا غيورة قليلاً

523
00:19:58,249 --> 00:19:59,717
حقاً؟

524
00:19:59,718 --> 00:20:01,085
إن أردتي يمكنني مساعدتكِ
حتى تطردين

525
00:20:01,086 --> 00:20:02,986
أنا بارعٌ حقاً في هذا

526
00:20:03,021 --> 00:20:04,288
نعم

527
00:20:04,289 --> 00:20:06,223
هذا حقيقي
هذا يحدث

528
00:20:06,257 --> 00:20:08,225
انظري...

529
00:20:08,226 --> 00:20:09,760
لا أريد أن أكون نذلاً

530
00:20:09,761 --> 00:20:13,931
أعلم أنكِ تواعدين تيدي
والأمر يجري بشكل رائع

531
00:20:13,965 --> 00:20:16,465
...إنه فقط -
ما الذي يجري؟ -

532
00:20:17,802 --> 00:20:19,503
لا أعلم ما الذي سيحدث
في هذه المهمة

533
00:20:19,504 --> 00:20:22,306
وإذا حدث شيء سيء
أعتقد أنني سأكون غاضباً على نفسي

534
00:20:22,307 --> 00:20:24,241
إن لم أقل هذا

535
00:20:25,120 --> 00:20:31,408
اتمنى لو يحدث بيننا شيء,
(من ناحيه رومانسيه)

536
00:20:32,183 --> 00:20:33,784
وأعلم أنه لايمكن هذا
(لأنكِ مع (تيدي

537
00:20:33,785 --> 00:20:38,122
وسأذهب للتخفي
وهذا ما هو الوضع عليه

538
00:20:38,123 --> 00:20:42,893
لكن...

539
00:20:42,894 --> 00:20:46,864
على أي حال، ليس من المفترض
أن يصبح بيننا أي اتصال، عليَّ الذهاب

540
00:20:46,865 --> 00:20:48,465
أمريكا) تحتاجني)

541
00:20:48,500 --> 00:20:50,501
إلى اللقاء

542
00:20:53,405 --> 00:20:55,672
!وجولة أخرى للجميع على حسابي

543
00:20:55,673 --> 00:20:56,974
شكراً يا صاح

544
00:20:56,975 --> 00:20:57,975
ماهي المناسبة؟

545
00:20:57,976 --> 00:20:59,843
أنا أحتفل

546
00:20:59,844 --> 00:21:05,983
(إسمي (جايك بيرالتا
(وأنا للتو طُردت من شرطة (نيويورك

547
00:21:05,984 --> 00:21:09,953
...(أنا (ليو إينوشي

548
00:21:09,954 --> 00:21:13,157
سُررت بمقابلتك

549
00:21:27,639 --> 00:21:31,742
<font color="#00ff00">تـرجـمـة</font>
<font color="#ffff00">الـرجـل الـصـامـت</font>

