1
00:00:05,500 --> 00:00:08,690
افسحو الطريق! افسحو الطريق!

2
00:00:08,740 --> 00:00:10,850
.ارجعوا للوراء

3
00:00:10,900 --> 00:00:14,020
!تحيا فرنسا
!دعوني أمرّ منفضلكم

4
00:00:30,380 --> 00:00:33,130
!لصوص! لصوص

5
00:00:33,180 --> 00:00:35,490
!لصوص-
!افسحو الطريق -

6
00:00:41,900 --> 00:00:43,580
!ساعدوني

7
00:00:59,100 --> 00:01:00,500
!حماك "اللّه", يا صاحبة الجلالة

8
00:01:08,380 --> 00:01:10,690
!حقيبتي

9
00:01:10,740 --> 00:01:12,620
!حقيبتي

10
00:01:14,260 --> 00:01:15,530
!اتركها

11
00:01:16,980 --> 00:01:19,460
!هنا, صاحبة الجلالة

12
00:01:20,940 --> 00:01:23,780
!حماك "اللّه", يا صاحبة الجلالة

13
00:01:26,580 --> 00:01:27,650
.لقد أتوا

14
00:01:27,700 --> 00:01:30,650
!حماك "اللّه", يا صاحبة الجلالة

15
00:01:30,700 --> 00:01:33,050
!تحيا ""فرنسا

16
00:01:33,100 --> 00:01:34,460
!"لويز"

17
00:01:44,620 --> 00:01:45,780
ماذا تفعل؟

18
00:01:50,220 --> 00:01:53,290
!صاحبة الجلالة
!يا إلهي

19
00:01:58,820 --> 00:02:01,540
!"تيريز"

20
00:02:05,180 --> 00:02:07,010
"تيريز"
؟

21
00:02:07,060 --> 00:02:08,850
!ابقي هناك, يا صاحبة الجلالة

22
00:02:08,900 --> 00:02:11,980
.المكان ليس آمن. إرحلوا
!الآن فوراً

23
00:02:13,020 --> 00:02:15,140
!دعوني أمر من فضلكم

24
00:02:18,020 --> 00:02:19,890
!دعوني أمرِ !من فضلكم

25
00:02:19,940 --> 00:02:22,090
هل كانت مسلَّحه؟

26
00:02:22,140 --> 00:02:24,650
.هذا فقط

27
00:02:24,700 --> 00:02:26,980
!دعونا نمرّ! أنا أعرفها

28
00:02:28,980 --> 00:02:31,660
ما هو اسمها؟-
."تيريز ديبوا"

29
00:02:32,820 --> 00:02:33,770
!افسحوا المجال

30
00:02:33,820 --> 00:02:36,890
ماذا كانت تفعل؟
.لا أدري-

31
00:02:36,940 --> 00:02:38,980
! للوراء

32
00:02:39,980 --> 00:02:41,770
"فلار"
؟

33
00:02:41,820 --> 00:02:44,690
ماذا يعني هذا؟ "فلار"؟

34
00:02:44,740 --> 00:02:47,130
!تراجعوا للوراء جميعكم

35
00:02:47,180 --> 00:02:50,140
!تحركوا -
"فلار"

36
00:02:53,300 --> 00:02:55,260
!"فلار"

37
00:02:59,461 --> 00:03:23,261
Feriel Ferie :ترجمة

38
00:03:26,062 --> 00:03:28,762
((((الفرسان)))

39
00:03:41,900 --> 00:03:44,220
.سيّدتي

40
00:03:48,020 --> 00:03:50,490
!هذا عصر الإكتشافات المجيدة

41
00:03:52,780 --> 00:03:55,770
"غاليليو"
.يراقب أقمار المشتري

42
00:03:55,820 --> 00:03:58,530
.المشتري, سيّداتي

43
00:03:58,580 --> 00:04:01,490
,ولأوّل مَرَّة في تاريخ الإنسانيَّة

44
00:04:01,540 --> 00:04:06,500
نستطيع معرفة طريقة تحرك الأعضاء العلوية
.للجسم كما لو أنها أجسامنا

45
00:04:08,740 --> 00:04:10,610
.خفقان القلب

46
00:04:10,660 --> 00:04:13,330
.الدورة الدموية

47
00:04:13,380 --> 00:04:17,220
لكن ما هو دور المرأة في هذا
العصر العجيب؟

48
00:04:18,420 --> 00:04:21,130
الرجال سيقولون لكم
أنَّ التعليم خطير

49
00:04:21,180 --> 00:04:24,050
.لعقولكم الهشَّة

50
00:04:24,100 --> 00:04:28,420
"يا نساء "باريس
!ابحثوا عن درب العلم

51
00:04:29,660 --> 00:04:32,570
.اللًّه" من وهبكم الحياه, ليس الرجال"

52
00:04:32,620 --> 00:04:37,060
هذا واجبكم... لعيش حياتكم بأكملها

53
00:04:43,100 --> 00:04:46,090
هل كانت محاولة إغتيال؟
هذه الشابة أرادت بكل بساطة

54
00:04:46,140 --> 00:04:47,730
.تقديم عريضة إلتماس للملكة

55
00:04:47,780 --> 00:04:49,890
لي أنا؟ لماذا؟

56
00:04:49,940 --> 00:04:52,290
لقد كانت يتيمة
.من أصول متواضعة

57
00:04:52,340 --> 00:04:54,890
يبدو أنها كانت من مؤيّدي المطالبة
.بتعليم المرأة

58
00:04:54,940 --> 00:04:56,850
,لو كانت يتيمة أمّية
.لما استطاعت كتابة هذا

59
00:04:56,900 --> 00:04:59,650
,هذا مضلّل
.لكن ليس بغباء

60
00:04:59,700 --> 00:05:01,930
ألا تروق لك النساء المثقفات؟

61
00:05:01,980 --> 00:05:04,050
أشجع التعليم
,أينما كان

62
00:05:04,100 --> 00:05:07,290
لكن هذا يعتبر تعدّي على سلطة
. الكنيسة و الدولة

63
00:05:07,340 --> 00:05:09,730
!ابتعد عن طريقي
.أريد محادثة الملك

64
00:05:09,780 --> 00:05:13,530
!"الكونتيسة "دي لاروك
لمن أدين بهذا الشرف؟

65
00:05:13,580 --> 00:05:15,930
.صاحبة الجلالة

66
00:05:15,980 --> 00:05:17,930
.أريد معرفة كيف حدثت هاته المأساة

67
00:05:17,980 --> 00:05:21,810
,إذا كان حرَّاسكم مسؤولون,
.أريدهم أن يُعاقبوا

68
00:05:21,860 --> 00:05:23,690
هل كنت تعرف هذه المجنونة؟

69
00:05:23,740 --> 00:05:26,620
.لقد كانت أكثر عقلاً مني و منك

70
00:05:27,860 --> 00:05:28,850
حسناً, أنا أتكلم عن نفسي

71
00:05:28,900 --> 00:05:32,410
.لقد كانت إبنت خادمي

72
00:05:32,460 --> 00:05:35,860
,لديها الذكاء والقدرة
.فقررت أن أعلّمها

73
00:05:37,620 --> 00:05:39,980
خادمة؟ تعليم؟

74
00:05:41,580 --> 00:05:42,620
.آسف, لا أفهم

75
00:05:44,020 --> 00:05:47,130
يبدو أنك علمتها جيداً

76
00:05:47,180 --> 00:05:50,410
كتبت هاته ومن ثمَّ قُتلت خلال محاولتها
.إعطاء الملكة ما كتبته

77
00:05:50,460 --> 00:05:52,290
.لا تكن سخيفاً

78
00:05:52,340 --> 00:05:54,420
.لم تكتبه.أنا من فعل

79
00:05:56,100 --> 00:05:59,690
هل طلبتَ من هذه الشابه
أن تعطي عريضتها للملكة؟

80
00:05:59,740 --> 00:06:03,610
أخبرتها فقط أنَّ الملكة
,إمرأة حكيمة وطيّبة

81
00:06:03,660 --> 00:06:05,610
واللَّتي من الممكن أن تتعاطف
.مع قضيتنا

82
00:06:05,660 --> 00:06:06,970
.سأقرأها

83
00:06:07,020 --> 00:06:10,050
,سِيري معي في الحديقة يا
."نينون"

84
00:06:10,100 --> 00:06:12,050
دائما ما اعتبرت رفقتكِ
.مُحفّزة

85
00:06:12,100 --> 00:06:16,020
.في المرة القادمة, صاحب الجلالة
.أنا جد متضايقة الآن

86
00:06:18,220 --> 00:06:20,290
هل حقا رفضتْ رِفقتي؟

87
00:06:20,340 --> 00:06:22,420
,أعتقد ذلك
.سيدي

88
00:06:23,420 --> 00:06:24,410
هل هذا مسموح؟

89
00:06:24,460 --> 00:06:26,250
على ما يبدو, الكونتيسة
"دي لاروك"

90
00:06:26,300 --> 00:06:31,970
تعتقد نفسها فوق قوانين
وإتفاقيات المجتمع

91
00:06:32,020 --> 00:06:36,010
الخزينة تقترب من الإفلاس
.والدولة حاجة ماسة لأسطول جديد

92
00:06:36,060 --> 00:06:40,650
.نينون"لديها الإمكانات المادية لتوفير ذلك"
فهل تثق بك؟

93
00:06:40,700 --> 00:06:43,210
هي تعرفني فقط على أنّني
."الأرملة الغنيّة السيدة "دي لا شابيل

94
00:06:43,260 --> 00:06:45,740
أنا معروفة بأعمالي الجيدة

95
00:06:46,780 --> 00:06:50,970
عملك هو إيجاد أي شئ يمكن
.استخدامه ضدَها

96
00:06:51,020 --> 00:06:53,330
الفتيات اللَّاتي تدعمهنَّ

97
00:06:53,380 --> 00:06:56,380
هل اهتمامها بهنَ... صحي؟

98
00:06:57,780 --> 00:06:59,210
.كيف لرجل التفكير في هذا

99
00:06:59,260 --> 00:07:03,450
ليس لديّ دليل يشير
.إلى عكس ذلك

100
00:07:03,500 --> 00:07:05,770
.لهذا اعثري على بعض منها

101
00:07:05,820 --> 00:07:07,690
يجب على "نينون" سداد ديونها
.وإلا ستواجه العواقب

102
00:07:07,740 --> 00:07:09,380
أريد استرداد مالي حتى آخر
.بنس

103
00:07:10,980 --> 00:07:14,930
"لا أستطيع احتمال فكرة "فلار
"وحدها ضائعة هنا في "باريس

104
00:07:14,980 --> 00:07:17,690
أعدك, أننا سنجدها

105
00:07:17,740 --> 00:07:21,500
آه, ماذا سأخبر والدها؟
.إنه ابن عم زوجي

106
00:07:28,900 --> 00:07:31,210
منذ متى تعرف صديقتنا؟
"تيريز"

107
00:07:31,260 --> 00:07:33,490
.حوالي شهر

108
00:07:33,540 --> 00:07:35,930
.هناك أمر واحد يمكن أن يساعد

109
00:07:35,980 --> 00:07:38,730
الكونتيسة "دي لا روك" كانت
تهتم بها

110
00:07:38,780 --> 00:07:41,850
.كانت تدرسها القراءة والكتابة

111
00:07:41,900 --> 00:07:44,370
كثير من النبلاء المثقفين يظهرون
.عطفهم على الخدم

112
00:07:44,420 --> 00:07:45,890
لا, هذا كان أكثر من ذلك

113
00:07:45,940 --> 00:07:51,330
تيريز" كانت تعرف اليونانية والاتينية"
.حتى... أنها درست النجوم

114
00:07:51,380 --> 00:07:53,090
فلار" أيضا حضرت بعض من"
.دروسها

115
00:07:53,140 --> 00:07:56,340
كُنَ... كُنَ يذهبن سرًا

116
00:08:04,900 --> 00:08:07,090
"لوكا"

117
00:08:07,140 --> 00:08:08,650
.أنا مسرور لرؤيتك

118
00:08:09,900 --> 00:08:11,690
لماذا لم تُعلمنا "روما" بقدومك؟

119
00:08:11,740 --> 00:08:14,700
...هذه زيارة رسمية
.سموّك

120
00:08:16,260 --> 00:08:17,250
.جلالتك

121
00:08:17,300 --> 00:08:19,970
"الأب "لوكا ساستيني

122
00:08:20,020 --> 00:08:22,130
.أنا و "لوكا" أصدقاء قدامى

123
00:08:22,180 --> 00:08:24,090
كنا في نفس معهد التعليم

124
00:08:24,140 --> 00:08:25,130
"ساستيني"
؟

125
00:08:25,180 --> 00:08:29,370
ألست أنت ذلك الكاهن الذي
كتب ذلك المنشور الفظيع؟

126
00:08:29,420 --> 00:08:30,610
ما محتواه؟

127
00:08:30,660 --> 00:08:32,330
.حسنا... إذا كنت أتذكر جيّدًا

128
00:08:32,380 --> 00:08:34,210
لقد كان نصاً يتحدث عن السُّلطة
المطلقة للبابا

129
00:08:34,260 --> 00:08:35,330
سلطة أكثر من حكام الدول

130
00:08:35,380 --> 00:08:38,170
,في كل المجالات
.الروحية والزّمانية

131
00:08:38,220 --> 00:08:41,770
أيّ رئيس يتحداه, يمكن
.الإطاحة به قانونا

132
00:08:41,820 --> 00:08:44,420
وحتى يمكن أن يُغتال
بمباركة من البابا

133
00:08:45,980 --> 00:08:47,900
.هذا هو

134
00:08:52,500 --> 00:08:56,330
لحسن الحظ شعبي لا يستطيع
.القراءة, لكانوا حصلوا على أفكار

135
00:08:56,380 --> 00:08:58,170
.متأسف على أي إساءة

136
00:08:58,220 --> 00:09:02,770
أتمنى لك قضاء أوقات
,"ممتعة هنا في "باريس

137
00:09:02,820 --> 00:09:04,700
.حتى لو كانت قصيرة

138
00:09:06,060 --> 00:09:08,330
,إمرأة شابة, جلالتك

139
00:09:08,380 --> 00:09:10,090
"فلار بودان"
,إختفت

140
00:09:10,140 --> 00:09:12,250
صديقة الفتاة التي توفيت هذا
.الصباح

141
00:09:12,300 --> 00:09:13,850
نعتقد أنَّ

142
00:09:13,900 --> 00:09:17,330
الكونتيسة "دي لا روك" على معرفة
بمكان تواجدها

143
00:09:17,380 --> 00:09:18,450
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟

144
00:09:18,500 --> 00:09:22,210
كانت تحضر بانتظام الى صالون
الكونتيسة, ويبدو أنها كانت مأخوذة بها

145
00:09:22,260 --> 00:09:23,810
هذا جد مروّع

146
00:09:23,860 --> 00:09:26,130
يجب علينا عدم ترك الكونتيسة
تخطف الفتيات

147
00:09:26,180 --> 00:09:28,930
تختطفهم بعيداً
.إلى مخدعها

148
00:09:28,980 --> 00:09:30,770
إلى ماذا تلمح أيها
"الكاردينال"

149
00:09:30,820 --> 00:09:33,970
,كانت هناك إشاعات قبيحة
.صاحبة الجلالة

150
00:09:34,020 --> 00:09:36,010
أنا مقتنع أنَّ كل هذا نسيج
.من الأكاذيب

151
00:09:36,060 --> 00:09:40,220
و "نينون" جميلة جداً, من الممكن
.الإستماع إلى هذا الهراء طوال اليوم

152
00:09:42,300 --> 00:09:44,330
تعاملوا مع هذه القضية بسرية تامة

153
00:09:44,380 --> 00:09:46,770
الكونتيسة من عائلة جِدّ
عريقة

154
00:09:46,820 --> 00:09:48,210
لا أريد إِحباطها من لا شئ

155
00:09:48,260 --> 00:09:51,410
أنت طيب جدا, يا
.صاحب الجلالة

156
00:09:51,460 --> 00:09:53,450
.أعرف ذلك

157
00:09:53,500 --> 00:09:55,380
.إنها نقطة ضعف

158
00:09:59,180 --> 00:10:00,980
هل تريدين مرافقتي؟

159
00:10:05,740 --> 00:10:08,690
هل هناك أحد على علم بمكان
"الآنسة "فلار بودان؟

160
00:10:08,740 --> 00:10:11,850
إذا كان لديك سؤال, سيدي
.أرجوا أن تخاطبني

161
00:10:11,900 --> 00:10:14,530
."الكونتيسة "دي لا روك

162
00:10:14,580 --> 00:10:17,010
.أنا هنا باسم الملك
...إسمي

163
00:10:17,060 --> 00:10:18,570
.أعلم من تكون

164
00:10:18,620 --> 00:10:21,410
غالبا ما أكون رأيتك في البلاط
.وفكرت أنّك جذّاب

165
00:10:21,460 --> 00:10:25,610
هناك حزن في نظراتك
,يثير فضولي

166
00:10:25,660 --> 00:10:28,570
.لكنه ربما من فراغ فكري

167
00:10:32,620 --> 00:10:34,930
.لا أتمنى ذلك

168
00:10:34,980 --> 00:10:38,050
.إغفري لنا تدخلنا-
.لن أغفره-

169
00:10:38,100 --> 00:10:41,930
هذا مكان من أجل العلم, حيث يمكن
.للنساء الإستمتاع برفقة بعضهن البعض

170
00:10:41,980 --> 00:10:44,810
.دون الإنتباه البذيء من الرجال

171
00:10:44,860 --> 00:10:46,370
ما الذي تريديه؟
سيدي؟

172
00:10:46,420 --> 00:10:49,810
نحن... نبحث عن
."فلار بودان"

173
00:10:49,860 --> 00:10:52,850
فرَّت من منزلها والآن عائلتها قلقون
.عليها

174
00:10:52,900 --> 00:10:56,940
قلقون من أنها لن تكون متزوجة
.من حياة العبودية, لا شك في ذلك

175
00:10:58,660 --> 00:11:01,610
,ليست هنا
.تستطيعون المغادرة الآن

176
00:11:01,660 --> 00:11:02,930
.دبوسكِ

177
00:11:02,980 --> 00:11:04,660
ما الذي يعنيه؟

178
00:11:07,900 --> 00:11:09,730
النمنمة

179
00:11:09,780 --> 00:11:11,980
طائر(النمنمة) لا يمكن حبسه في قفص

180
00:11:12,940 --> 00:11:15,100
رمز الأمل والحرية

181
00:11:16,060 --> 00:11:18,890
رمز أحلامك وطموحاتك, على ما
أعتقد؟

182
00:11:20,580 --> 00:11:23,330
.هناك رومانسية بيننا

183
00:11:23,380 --> 00:11:24,810
أنظرنَ, سيّداتي

184
00:11:24,860 --> 00:11:28,650
رجل داهية, واقعة غريبة
ولديه الكثير من الحكمة والإدراك

185
00:11:28,700 --> 00:11:31,410
إذا كنت تعنين برومانسية
أنَّ الرجل الذي يعلم بسرور

186
00:11:31,460 --> 00:11:33,770
,تفوق جنس الإناث

187
00:11:33,820 --> 00:11:36,130
.إذا... أنا أقبل هذا الوصف

188
00:11:36,180 --> 00:11:39,810
.سحرك لن يعمل هنا
.نحن محصنين تماماً

189
00:11:39,860 --> 00:11:42,170
لسنا هنا من أجل
.مناقشة معتقداتك

190
00:11:42,220 --> 00:11:43,530
نبحث عن
."فلار بودان"

191
00:11:43,580 --> 00:11:47,530
ولقد قلت لك سابقاً
.أنها غير موجودة هنا

192
00:11:47,580 --> 00:11:49,690
إذا ليس هناك مانع
من تفتيش المنزل؟

193
00:11:49,740 --> 00:11:52,500
.على العكس
.أنا أعترض جداً

194
00:11:54,260 --> 00:11:55,610
.يمكنني الإصرار

195
00:11:55,660 --> 00:11:58,220
أو يمكنك الثقة بكلامي

196
00:12:01,020 --> 00:12:02,250
هل أنا مُحقّة؟

197
00:12:02,300 --> 00:12:06,140
هل هناك حزن داخلي
يُمكن أن يكشف لنا جمال ميزاتك الخاصة؟

198
00:12:07,820 --> 00:12:08,970
,أجبني بصراحة

199
00:12:09,020 --> 00:12:11,340
.وسأدعك تبحث في منزلي

200
00:12:12,900 --> 00:12:16,220
الجميع لديهم أسرارهم الخاصة
"ومشاعرهم المخبّأة,"كونتيسة

201
00:12:18,060 --> 00:12:19,890
.إسمحي لي أن أحتفظ بها لنفسي

202
00:12:19,940 --> 00:12:22,060
.إجابة بالكاد كاملة

203
00:12:24,500 --> 00:12:26,250
لكني في مزاج متسامح

204
00:12:26,300 --> 00:12:28,340
.إتبعني

205
00:12:38,540 --> 00:12:40,770
,حسناً

206
00:12:40,820 --> 00:12:42,850
,إذا لم يكن هذا مغازلة
.فلا أدري ماهيته

207
00:12:42,900 --> 00:12:45,140
,هُراء
.لا يمكنها تحمّله

208
00:12:46,340 --> 00:12:49,850
...يوما ما سنجلس و
.سأشرح لك عن النساء

209
00:12:54,220 --> 00:12:56,650
.إذاً

210
00:12:56,700 --> 00:12:59,650
لماذا أنت هنا حقاً؟

211
00:12:59,700 --> 00:13:03,650
البابا "أوربان" لا يُرسل مبعوثيه من دون
.سبب وجيه

212
00:13:03,700 --> 00:13:05,290
فخامته قلق بشأن

213
00:13:05,340 --> 00:13:07,850
توجه السياسة الخارجية
"ل "فرنسا

214
00:13:07,900 --> 00:13:10,770
.إذاً, البابا هو قرد الحكمة الإسبانية

215
00:13:10,820 --> 00:13:13,610
وبالطبع, أتكلم بالكثير من الإحترام
عن منصبه المقدَّس

216
00:13:13,660 --> 00:13:15,690
,من الواضح

217
00:13:15,740 --> 00:13:18,170
أحتاج تذكيرك بأنك
,"الكاردينال"

218
00:13:18,220 --> 00:13:20,610
واحد من أعلى مناصب العمل
في الكنيسة الكاثوليكية؟

219
00:13:20,660 --> 00:13:22,170
أنا كذلك رئيس الحكومة في
."فرنسا"

220
00:13:22,220 --> 00:13:25,250
,في مسائل الدين
."أتحدى "روما

221
00:13:25,300 --> 00:13:27,370
فيما عدا ذلك, أنا
.خادم لبلدي

222
00:13:27,420 --> 00:13:30,490
التحالف الفرنسي السويدي على حد
.سواء غير طبيعي وغير مرغوب فيه

223
00:13:30,540 --> 00:13:32,090
.الآن, وصلنا إليها

224
00:13:32,140 --> 00:13:35,410
البروتستانت هم أعداء الإيمان
.الحقيقي

225
00:13:35,460 --> 00:13:39,020
.السويد حليف إستراتيجي مهم

226
00:13:40,460 --> 00:13:41,890
.المعاهدة أمر لا غنىً عنه

227
00:13:41,940 --> 00:13:44,210
البعض يخشون من الروح الخالدة
(للملك "لويس" (الخلود للّه وحده سبحانه

228
00:13:44,260 --> 00:13:47,250
.إذا تم المصادقه عليه
.حسناً, هذا في القرون الوسطى

229
00:13:47,300 --> 00:13:51,050
القرون الوسطى؟ التحلي بالإيمان
هو من القرون الوسطى بالنسبة لك؟

230
00:13:51,100 --> 00:13:53,690
لسنا في المعهد الديني
"الآن يا "لوكا

231
00:13:53,740 --> 00:13:57,730
هذا ليس الزمان ولا الوقت المناسبين
.لممارسة السوفسطائية

232
00:13:57,780 --> 00:14:02,090
"أعلم البابا أنَّ "فرنسا
."ستبقى على عهدها مع "السويد

233
00:14:02,140 --> 00:14:03,860
هل هذه آخر كلمة في هذا
الموضوع؟

234
00:14:05,220 --> 00:14:06,210
.أجل

235
00:14:08,380 --> 00:14:09,820
...في هذه الحالة

236
00:14:10,780 --> 00:14:15,290
بما أنَّ عملنا قد تم...
.عندي لك مجموعة من الهدايا

237
00:14:15,340 --> 00:14:17,050
.من طرف الأب المقدَّس

238
00:14:17,100 --> 00:14:18,820
لطالما أُعجب بك

239
00:14:20,060 --> 00:14:22,340
.لطالما كرهني, لكن هذا غير مهم

240
00:14:28,900 --> 00:14:33,860
"عظمة الركبة للقديس "أنتوني" من "بادوا
واحدة من أثمن القطع الأثرية الرومانية

241
00:14:39,300 --> 00:14:42,810
"إنها قديمة, وبنعمة "الله
.حافظنا عليها

242
00:14:42,860 --> 00:14:44,730
.هذا ما أرآه

243
00:14:44,780 --> 00:14:48,140
,كان عندي المزيد من الهدايا لكن
.للأسف سُرقت عند وصولي

244
00:14:49,900 --> 00:14:52,330
.آسف لسماع ذلك

245
00:14:52,380 --> 00:14:54,250
...الآن, إذا سمحت لي

246
00:14:54,300 --> 00:14:56,250
...هناك فقط

247
00:14:56,300 --> 00:14:58,620
.أمر آخر صغير

248
00:15:07,780 --> 00:15:10,250
بما أنَّك بحثت في جميع
.غرف منزلي

249
00:15:10,300 --> 00:15:12,570
.سأستخدم وعدك

250
00:15:12,620 --> 00:15:14,650
أنت من ألحَّ على تفتيش المنزل

251
00:15:14,700 --> 00:15:18,380
.فلار بودان"" ليست هنا
.لا أعلم أين هي

252
00:15:19,860 --> 00:15:23,050
,هل تعلمون كم من الأزواج, الآباء
,العشاق,الإخوة

253
00:15:23,100 --> 00:15:25,090
يأتون هنا للبحث عن
فتياتهم المفقودات؟

254
00:15:25,140 --> 00:15:27,290
لا  أعتقد أنَّ هؤلاء النسوة
قرَّرن المغادرة

255
00:15:27,340 --> 00:15:28,740
.بمحض إرادتهنّ

256
00:15:30,020 --> 00:15:33,450
دائما ما تكون "نينون دي لا روك
.هي من أفسدهم

257
00:15:33,500 --> 00:15:35,410
تيريز و فلار" كانتا"
.أقل بعداً عن حالتك

258
00:15:35,460 --> 00:15:38,530
لم تكونا في وضع يسمح لهما
.بإتخاذ قرار بمحض إرادتهن

259
00:15:38,580 --> 00:15:40,850
بالنسبة لي جميع النساء
,متساويات

260
00:15:40,900 --> 00:15:43,490
بغض النَّظر عن ظروف
.ميلاديهن

261
00:15:43,540 --> 00:15:47,210
لديك المال والمكانة التى تمكنك من
.من الإنغماس في مثل هذه الملذات

262
00:15:47,260 --> 00:15:49,850
أنظري إلى الخارج وأخبريني
.أنَّ الجميع متساوون

263
00:15:51,300 --> 00:15:53,460
أتتهمني بالنّفاق؟

264
00:15:56,900 --> 00:15:57,940
.شكراً على المساعدة

265
00:15:59,900 --> 00:16:01,740
هل سأراك مرّة أخرى؟

266
00:16:03,060 --> 00:16:04,100
لماذا؟

267
00:16:23,500 --> 00:16:25,540
.لهذا السبب

268
00:16:27,580 --> 00:16:30,930
عد في المساء
.وتناول العشاء معي

269
00:16:30,980 --> 00:16:34,610
الأب المقدّس كان مريضاً

270
00:16:34,660 --> 00:16:38,460
من الطبيعي أن يتحول فكر الجميع
.إلى الخلافة

271
00:16:40,100 --> 00:16:44,500
الكثيرون يعتبرونك المرشح
.البارز

272
00:16:45,860 --> 00:16:50,530
المنصب الأعلى في الكنيسة الكاثوليكية
.ضمنياً هو من نصيبك

273
00:16:50,580 --> 00:16:53,420
يجب عليك التفكير في خطوتك
.التالية

274
00:16:56,540 --> 00:16:58,450
,هذه... المرأة

275
00:16:58,500 --> 00:17:01,770
,"الكونتيسة "دي لا روك

276
00:17:01,820 --> 00:17:03,090
.يجب أن تتعامل معها بحزم

277
00:17:03,140 --> 00:17:06,250
الكنيسة تريد إستأصال البدع
.المتجذرة

278
00:17:06,300 --> 00:17:07,290
...حسناً

279
00:17:07,340 --> 00:17:11,650
...لا أستطيع الذهاب
.بعيداً بإتهامها ب... الزندقة

280
00:17:11,700 --> 00:17:14,900
"إمرأة تحدت علناً قوانين "الله
هل تريد أكثر من هذا؟

281
00:17:19,660 --> 00:17:21,860
أنا جد متواضع

282
00:17:23,740 --> 00:17:25,020
.سوف أنظر في خياراتي

283
00:17:30,700 --> 00:17:34,340
ربما تستطيع طلب مشورة القدّيس
أنتوني" لإتّضاح الرؤية"

284
00:17:42,380 --> 00:17:45,570
أنا متأكد أنَّ وجهه كان جامد كالصورة
.عندما قبّلتِه

285
00:17:45,620 --> 00:17:50,090
لماذا لا أقوم أنا بالخطوةالأولى
من أجل الرجل الذي يعجبني؟

286
00:17:50,140 --> 00:17:53,100
.آه, أنا لا استطيع أبداً أن أكون جريئة

287
00:17:54,180 --> 00:17:58,330
ستكونين مندهشة مما سيحدث
.عندما تأخذ المرأة المبادرة

288
00:17:58,380 --> 00:18:00,420
.أنا متأكدة من ذلك

289
00:18:01,940 --> 00:18:04,820
.احذري
.أعلم من يكون هذا الرجل

290
00:18:06,220 --> 00:18:08,660
يسعى أن يوقعكِ في الفخ
.ويوقفكِ عن الحديث

291
00:18:10,900 --> 00:18:13,690
تعرفهينه؟ كيف؟

292
00:18:13,740 --> 00:18:16,940
.مجرد معرفة عابرة

293
00:18:17,940 --> 00:18:19,690
,بيننا

294
00:18:19,740 --> 00:18:22,460
هل "فلار بودان" هنا؟

295
00:18:36,540 --> 00:18:38,530
.لا تبدو قلقا بتاتاً

296
00:18:38,580 --> 00:18:40,770
لن أقبلك ثانيةً إذا كنتَ
.لا تريد ذلك

297
00:18:40,820 --> 00:18:44,140
.أنا متأهّب لمواجهتكِ هذه المرّة

298
00:18:45,500 --> 00:18:46,690
هل يجب أن نتناول الطعام؟

299
00:18:46,740 --> 00:18:49,420
قبل ذلك, هنالك شئ أريد
.أن أريكِ إياه

300
00:18:56,260 --> 00:18:58,410
لماذا تريني هذا؟

301
00:18:58,460 --> 00:19:00,210
ألا تشعرين بأنكِ مسؤولة؟

302
00:19:00,260 --> 00:19:02,370
,قمت بتعليمها

303
00:19:02,420 --> 00:19:04,370
.طريقة الأكل وكيفية اللباس

304
00:19:04,420 --> 00:19:05,530
هل يعتبر هذا جريمة؟

305
00:19:05,580 --> 00:19:09,570
هو كذلك إذا كان هذا ما
.أودى بحياتها

306
00:19:09,620 --> 00:19:11,660
.لم أكن أنا الفاعلة

307
00:19:14,460 --> 00:19:16,260
.أحببتها كثيراً

308
00:19:17,620 --> 00:19:20,180
,أشعر بالشفقة والحزن
.لكن ليس بالذنب

309
00:19:21,300 --> 00:19:23,420
.لم أقصد تعكير صفوك

310
00:19:24,420 --> 00:19:26,460
.ولكنك, فعلت

311
00:19:30,780 --> 00:19:32,420
هذه هي نهاية الجميع

312
00:19:34,420 --> 00:19:36,250
.قلوبنا الحمقاء تتوقف عن النبض

313
00:19:36,300 --> 00:19:38,980
.أرواحنا تغادر نهائيا

314
00:19:42,060 --> 00:19:44,300
.لقد كانت لا تزال شابة

315
00:19:49,020 --> 00:19:51,050
.أرجوك

316
00:19:51,100 --> 00:19:53,700
.غطّي وجهها

317
00:20:09,060 --> 00:20:10,050
هل تعلم من هذا الرجل؟

318
00:20:10,100 --> 00:20:11,690
.لص, هرب مني هذا الصباح

319
00:20:11,740 --> 00:20:14,290
كيف توفي؟
.ليس لدي أي فكرة

320
00:20:14,340 --> 00:20:17,810
في حوزتي العشرات من الجثث,سوف
.يضطرّ لإنتظار دوره

321
00:20:17,860 --> 00:20:21,780
.اعتني بهذه الحقيبة
.سأرسل لك من أجلها في الصباح

322
00:20:28,740 --> 00:20:30,780
ممكن سؤال؟

323
00:20:31,780 --> 00:20:34,500
ألا تحبين الرجال؟...

324
00:20:36,100 --> 00:20:38,410
.كان لدي العديد من المعجبين

325
00:20:38,460 --> 00:20:41,210
.البعض منهم جد مقبول

326
00:20:41,260 --> 00:20:43,890
.لكني أعتقد أن الزواج يعتبر لعنة

327
00:20:43,940 --> 00:20:45,730
.لم أكن لأُقبِل على فعله

328
00:20:45,780 --> 00:20:48,380
من وجهة النظر هذه, أنا
.أتفق معَكِ كلّيا

329
00:20:49,660 --> 00:20:51,700
لكن لماذا؟

330
00:20:52,860 --> 00:20:55,170
.أنا امرأة ثرية

331
00:20:55,220 --> 00:20:57,410
لكن إذا تزوجت, جل ما أملكه

332
00:20:57,460 --> 00:20:59,970
,سيصبح ملكاً لزوجي

333
00:21:00,020 --> 00:21:01,500
.بمن فيهم أنا

334
00:21:03,140 --> 00:21:04,890
.لن أكون أبداً ملكاً لأي أحد

335
00:21:04,940 --> 00:21:07,330
إذاً, ما يقولونه عنكِ صحيح؟

336
00:21:07,380 --> 00:21:09,900
أنتِ إمرأة متمرّدة؟

337
00:21:12,340 --> 00:21:13,330
هل هذا يُخيفك؟

338
00:21:13,380 --> 00:21:15,130
لا

339
00:21:15,180 --> 00:21:18,170
,لكني كنت متزوجاً ذات مرّة...

340
00:21:18,220 --> 00:21:20,490
...و

341
00:21:20,540 --> 00:21:22,780
.الآن انتهيت من هذه المشاعر

342
00:21:23,900 --> 00:21:27,660
هل تألّمت؟
يمكنكِ قول ذلك؟

343
00:21:29,020 --> 00:21:30,420
.أنا متأسّفة لذلك

344
00:21:31,900 --> 00:21:34,530
,أريد المساواة بين المرأة والرجل
.لا الكراهية

345
00:21:34,580 --> 00:21:38,140
!أخرج

346
00:21:39,700 --> 00:21:42,370
.المتاعب

347
00:21:42,420 --> 00:21:44,250
.هؤلاء هم رجال الكاردينال

348
00:21:44,300 --> 00:21:46,130
.ليس لدي أي علم بهذا

349
00:21:53,060 --> 00:21:56,210
!أعمالي! توقّفوا
!لا

350
00:21:56,260 --> 00:21:58,060
.إبقي بعيدة

351
00:22:02,500 --> 00:22:03,980
ما هي سلطتك في هذا؟

352
00:22:14,180 --> 00:22:16,180
!"أراميس"

353
00:22:29,380 --> 00:22:32,740
لقد وجدناهم نائمين في حُجرة
.سِرّية

354
00:22:36,460 --> 00:22:38,490
,"الكونتيسَّة "دي لا روك
,وبأمر من الكاردينال

355
00:22:38,540 --> 00:22:41,690
أنتِ رهن الإعتقال بتهمة
.اختطاف "فلار بودان" والأخريات

356
00:22:41,740 --> 00:22:44,250
.قلتِ أنها ليست هنا
.لقد ترجتني لإبقاء الأمر سِراً

357
00:22:44,300 --> 00:22:48,300
!من فضلك! أوقفهم
.آسف. لا أستطيع

358
00:22:49,580 --> 00:22:52,340
.تعالوا
.تعالوا

359
00:22:56,780 --> 00:22:59,730
,أربعة شابات

360
00:22:59,780 --> 00:23:01,730
.مرتدين أقمصة نوم

361
00:23:01,780 --> 00:23:04,410
لا يمكنني تصور حجم الرعب
.الذي عايشوه

362
00:23:04,460 --> 00:23:06,490
الفتيات يقلن أنهن لم يكنَّ مجبرات

363
00:23:06,540 --> 00:23:08,570
إذاً لماذا كنَّ في محبوسات
في غرفة سِرَّية مغلقة؟

364
00:23:08,620 --> 00:23:10,090
ماذا سيحدث لهؤلاء الأطفال
المساكين؟

365
00:23:10,140 --> 00:23:12,610
سنعيدهم لأقاربهم في
.أقرب وقت ممكن

366
00:23:12,660 --> 00:23:13,770
ماذا عن الكونتيسة؟

367
00:23:13,820 --> 00:23:15,810
سوف تُحال إلى دير
,لا كروا" المقدس"

368
00:23:15,860 --> 00:23:16,930
.في انتظار محاكمتها

369
00:23:16,980 --> 00:23:20,650
.أشم رائحة الشعوذة في هذا الأمر

370
00:23:20,700 --> 00:23:23,250
الكونتيسة "دي لا روك", مشعوذة؟

371
00:23:23,300 --> 00:23:24,570
!هذا رائع

372
00:23:24,620 --> 00:23:26,690
هل يمكنها جعل مكنسة تطير؟

373
00:23:26,740 --> 00:23:28,260
أو تحضير جرعة المحبة؟

374
00:23:29,540 --> 00:23:32,650
,جلالته يمزح
لكن الشيطان موجود

375
00:23:32,700 --> 00:23:36,570
وأعوانه من جنس النساء بيننا
.في جميع الأنحاء

376
00:23:36,620 --> 00:23:40,420
يجب القضاء على الشر أينما
وُجد

377
00:23:41,940 --> 00:23:44,490
ستكون هذه الأحداث متابَعة
."من طرف "روما

378
00:23:44,540 --> 00:23:46,220
.بإهتمام كبير

379
00:23:53,460 --> 00:23:56,330
ما هذا الرجل الصغيرالرائع
الغير مرِح

380
00:23:56,380 --> 00:23:59,050
!شعوذة؟ ماهذا الهراء

381
00:23:59,100 --> 00:24:02,290
من المفروض أن تكون المشعوذات
.قبيحات

382
00:24:02,340 --> 00:24:05,100
الكونتيسة ليس لديها أي نتوء, أليس
كذلك؟

383
00:24:29,620 --> 00:24:31,170
لماذا ستحاكم هنا؟

384
00:24:31,220 --> 00:24:33,890
الكاردينال يريد تجنب
.الجلسة العلنية

385
00:24:33,940 --> 00:24:36,450
هل هناك حقاً من يؤمن
بالشعوذة؟

386
00:24:36,500 --> 00:24:39,330
الإتهام هو الوسيلة الوحيدة
.لردع صراحة النساء

387
00:24:39,380 --> 00:24:41,010
الفتيات وُجدن لديها

388
00:24:41,060 --> 00:24:43,340
لقد كذبت. إذا جلبت مصيرها
.بيديها

389
00:24:44,620 --> 00:24:46,210
.أنت جد قاسي معها

390
00:24:46,260 --> 00:24:49,860
,قامت بحماية الفتاة
.لم تقم بخداعك

391
00:24:58,020 --> 00:25:02,490
,للإهتمام فقط, سيدتي
.هذه المحاكمة هي محل سخرية من الدين

392
00:25:02,540 --> 00:25:05,290
,في ديانتي "الله" ينصر الحق
.وليس الباطل

393
00:25:05,340 --> 00:25:08,180
هذا تناقض
."سيدي "أراميس

394
00:25:09,420 --> 00:25:11,170
,الجُندي الذي يقدّرُ الحب

395
00:25:11,220 --> 00:25:13,900
والزنديق الشهير
.الذي يُعز النسّاء

396
00:25:15,300 --> 00:25:17,900
نحن جميعاً نبحث عن الحقيقة
.بأساليب مختلفة

397
00:25:22,940 --> 00:25:25,020
...إذا كان لديكِ الإيمان في قلبك

398
00:25:27,060 --> 00:25:28,460
خذي هذا...

399
00:25:31,500 --> 00:25:33,220
.من فضلكِ, خذيه

400
00:25:35,300 --> 00:25:37,420
الإله" لن يتخلى عنك"

401
00:25:55,860 --> 00:25:58,330
ليس سهلا عندما لا
.نملك النقود

402
00:26:01,220 --> 00:26:03,530
يجب علينا جميعاً تقبّل
.مصيرنا في هذه الحياة

403
00:26:05,140 --> 00:26:10,260
لماذا؟ حتى ينتهي بي الحال مثلكِ
متزوجة من رجل لا تحبينه؟

404
00:26:11,980 --> 00:26:14,860
."أنا لا أمقتُ "بوناسيو

405
00:26:16,300 --> 00:26:18,260
.و إنَّما أُحاول فقط أن أكون واقعيَّة

406
00:26:21,940 --> 00:26:24,370
هل تدرين ما مقدار العار
!الذي جلبتِه لإسمي

407
00:26:24,420 --> 00:26:26,890
!أنت

408
00:26:26,940 --> 00:26:27,970
.ليس هناك حاجة لذلك

409
00:26:28,020 --> 00:26:31,610
.هذا مشكل عائلي
.لا تتدخل

410
00:26:31,660 --> 00:26:34,130
.أثق بأنكِ ستعتنينَ بها

411
00:26:34,180 --> 00:26:37,810
كنتِ تعلمينَ بلقائاتها مع تلك المرأة
.وأَخفيتِ الأمر للتستّر عليها

412
00:26:37,860 --> 00:26:40,050
."كانت تبحث فقط عن "المعرفة

413
00:26:40,100 --> 00:26:42,890
لماذا كانت بحاجة العلم؟

414
00:26:42,940 --> 00:26:44,730
كانت ستكون خيَّاطة
,إلى حين زواجها

415
00:26:44,780 --> 00:26:47,810
بعد ذلك ستكون زوجة مخلصة
.و أم طيبة

416
00:26:47,860 --> 00:26:49,650
.هذا كل شئ

417
00:26:49,700 --> 00:26:51,090
,ساعديني
!من فضلك

418
00:26:51,140 --> 00:26:54,890
!ابتعد عن طريقي

419
00:26:54,940 --> 00:26:58,210
إذا آذيتها...
.سأعلم

420
00:26:58,260 --> 00:27:01,010
.لن أقوم بأذيّتها

421
00:27:01,060 --> 00:27:02,450
.فأنا أُحبها

422
00:27:02,500 --> 00:27:05,700
لكن لماذا لا تفعل مثل ما
قيل لها؟

423
00:27:10,700 --> 00:27:13,930
هل تعلم ابنتكَ ما المطلوب
منها؟

424
00:27:13,980 --> 00:27:15,930
.لا زالت شابة

425
00:27:15,980 --> 00:27:19,810
هل هناك أيّ طريقة ممكن أن تجنّب
هذه المسكينه كل هذه المعاناة
...سماحتك

426
00:27:19,860 --> 00:27:22,890
أتمنى لها زواجاً مباركاً
,بمجرد انتهاء المحاكمة

427
00:27:22,940 --> 00:27:25,620
أجبار رائعة
.الزوج سيقوم بتهدأتها

428
00:27:27,540 --> 00:27:29,780
.تأكد فقط من أنها ستقول الحقيقة

429
00:27:31,340 --> 00:27:33,500
الله" شاهد على ما تقول"

430
00:27:40,940 --> 00:27:42,540
.و أنا كذلك

431
00:27:50,340 --> 00:27:52,250
."الكونتيسَّة " نينون دي لا روك

432
00:27:52,300 --> 00:27:53,850
,اعترفي بجرائمك الآن

433
00:27:53,900 --> 00:27:56,690
وجنِّبي ضحاياك الإدلاء
.بالشهادة

434
00:27:56,740 --> 00:27:59,890
لا أستطيع الإعتراف بجرائم
.من وحي الخيال

435
00:27:59,940 --> 00:28:02,050
هل تنكرين إيمانك بسحر
(الشيطان(لعنة الله عليه

436
00:28:02,100 --> 00:28:05,290
أنصحكِ بالإجابة بكل
.جدِّية

437
00:28:05,340 --> 00:28:08,370
وأنا أنصحك بعدم طرح
.أسئلة تافهة

438
00:28:12,620 --> 00:28:14,810
!"فلار بودان"

439
00:28:14,860 --> 00:28:17,370
.اقتربي

440
00:28:17,420 --> 00:28:20,100
,فقط قومي بما هو صحيح
حسناً؟

441
00:28:36,300 --> 00:28:39,050
كل شئ سيكون على ما يرام
إذا قلتِ الحقيقة,يا بُنيتي

442
00:28:39,100 --> 00:28:41,580
ماذا حدث لك في صالون
الكونتيسة؟

443
00:28:42,580 --> 00:28:44,460
هل أستطيع الحصول على
قليل من الماء؟

444
00:29:06,820 --> 00:29:08,380
.أجيبي على سؤالي

445
00:29:09,940 --> 00:29:11,660
الكونتيسة كانت تعلّمنا
أشياء

446
00:29:13,380 --> 00:29:14,500
ما نوع هذه الأشياء؟

447
00:29:15,820 --> 00:29:17,410
.الكثير من شاباتنا مثقفات

448
00:29:17,460 --> 00:29:19,610
ليست أشياء نخجل بها

449
00:29:19,660 --> 00:29:22,180
.ليس فقط الطرز والخياطة

450
00:29:23,220 --> 00:29:24,650
,الفلسفة

451
00:29:24,700 --> 00:29:27,090
حركة الكون, أسرار
.جسم الإنسان

452
00:29:29,140 --> 00:29:30,340
الأجسام؟

453
00:29:31,540 --> 00:29:36,580
إذا, كانت تأخذكم و تحبسكم في
...غرفة سرية

454
00:29:37,780 --> 00:29:40,530
وتريكم أشياء حميميَّة؟...

455
00:29:40,580 --> 00:29:42,730
أنتَ تحرّف كل كلمة
.تخرج من فمها

456
00:29:42,780 --> 00:29:45,410
.سكوت, وإلا ستُسجنين

457
00:29:45,460 --> 00:29:47,690
أنا محبوسة منذ اليوم الأول
!الذي ولدت فيه امرأه

458
00:29:47,740 --> 00:29:50,170
مشاعر رخيسة من روايات
الأدب الرديء

459
00:29:50,220 --> 00:29:52,330
مساعدوك يضيِّعون وقتهم
!في قرائتها

460
00:29:52,380 --> 00:29:55,250
ليس هناك سبب يجعلكِ تشعرين
.بالخزي, يا بنيَّتي

461
00:29:55,300 --> 00:29:58,410
هذه المرأة تستخدمك فقط
.من أجل إرضاء شهواتها

462
00:29:58,460 --> 00:29:59,730
.لن نلومك على هذا

463
00:29:59,780 --> 00:30:02,250
أنت تصنع من عملها على أنه
صوت الفساد

464
00:30:02,300 --> 00:30:05,170
!سوف تعاقب من أجل هذا
!ستكون أحد الذين سيحاسبون

465
00:30:05,220 --> 00:30:07,330
.خذوها بعيداً

466
00:30:14,020 --> 00:30:16,570
المحكمة ستستمع لشهادة
السيدة

467
00:30:16,620 --> 00:30:19,500
."دي لا شيبال"

468
00:30:37,060 --> 00:30:39,420
."السيدة "دي لا شيبال

469
00:30:42,460 --> 00:30:44,250
...قصِّي علينا

470
00:30:44,300 --> 00:30:47,140
.تجربتكِ في صالون الكونتيسَّة

471
00:30:51,340 --> 00:30:53,530
...نينون" فعلت بي

472
00:30:53,580 --> 00:30:56,090
.ما رأيتها تفعله مع الأُخريات

473
00:30:56,140 --> 00:30:58,850
,أسقتني النَّبيذ

474
00:30:58,900 --> 00:31:02,050
.وجرعة مرة من نوع ما

475
00:31:02,100 --> 00:31:04,650
,أحسست بعدم...الإتِّزان

476
00:31:04,700 --> 00:31:07,170
.كما لو كنتُ أحلم

477
00:31:07,220 --> 00:31:10,490
استيقضتُ وإذا بي في غرفتها
.السِّرية

478
00:31:10,540 --> 00:31:11,690
.عارية

479
00:31:11,740 --> 00:31:17,130
.أتذكّر قيامها بطقوس سحر غريبة

480
00:31:17,180 --> 00:31:21,130
.شعرتُ بخجل رهيب

481
00:31:21,180 --> 00:31:23,490
لما تقولين هاته الأشياء؟

482
00:31:23,540 --> 00:31:26,010
!هذه المرأة كاذبة

483
00:31:26,060 --> 00:31:28,450
!ليست حتى من تدَّعي

484
00:31:28,500 --> 00:31:32,170
!إنها مجرمة مدانة وخائنة

485
00:31:32,220 --> 00:31:33,290
لماذا يتَّهمني هذا الرجل؟

486
00:31:33,340 --> 00:31:36,410
"هل هو صديق ل "نينون؟
!ألقو القبض عليه فوراً

487
00:31:36,460 --> 00:31:39,530
!لا يمكن الثقة بها
"إهدأ! يا"أثوس

488
00:31:39,580 --> 00:31:42,900
المحكمة تكتفي بهذا القدر من الشَّهادة
.تستطيعين المغادرة

489
00:31:57,660 --> 00:31:58,700
من هذه المرأة؟

490
00:32:05,380 --> 00:32:07,410
."الكونتيسَّة "دي لا روك

491
00:32:07,460 --> 00:32:09,330
لقد ثبُت بمشيئة الرّحمن

492
00:32:09,380 --> 00:32:12,250
أنك تمارسين الشعوذة
.المتعلقة بالشيطان

493
00:32:12,300 --> 00:32:14,610
المحكمة تعتبرك مذنبة
.في جميع التهم الموجهة إليكِ

494
00:32:14,660 --> 00:32:16,930
...لكن

495
00:32:16,980 --> 00:32:18,770
.هذا جنون

496
00:32:18,820 --> 00:32:22,250
.أنا... أنا لست بمشعوذة
.لا وجود لهم

497
00:32:22,300 --> 00:32:24,610
!المزيد من الهراء
!أوقفها عن الحديث

498
00:32:24,660 --> 00:32:26,930
,انتظري. في الوقت المحدد

499
00:32:26,980 --> 00:32:29,930
سيتم أخذكِ إلى مكان
تنفيذ الحكم

500
00:32:29,980 --> 00:32:32,980
وجسدك سيتم حرقه حتى
.يصبح رماد

501
00:32:34,620 --> 00:32:36,060
.سيّدة الجلالة

502
00:32:41,620 --> 00:32:44,410
... هي رغبة الملك

503
00:32:44,460 --> 00:32:47,530
"بأنْ تعترف الكونتيسة "دي لا روك
بكل حرية بجرائمها

504
00:32:47,580 --> 00:32:50,330
,وبدون إكراه

505
00:32:50,380 --> 00:32:52,410
.ستُجنّب حكم الإعدام

506
00:33:02,660 --> 00:33:06,820
لم أتعامل أبداً مع الشر حتى
.هذه اللحظة

507
00:33:07,980 --> 00:33:09,210
.أنا أنظر إليه

508
00:33:09,260 --> 00:33:11,530
!مدانة بالكلام الذي تفوهت به

509
00:33:11,580 --> 00:33:14,140
...مثل هذه الكلمات ترقى إلى

510
00:33:15,300 --> 00:33:18,210
.. ترقى إلى...ال...

511
00:33:18,260 --> 00:33:20,210
...إلى...

512
00:33:55,580 --> 00:33:58,410
بحاجة إلى زيت الخروع والخردل؟
!يحتاج إلى التقيؤ

513
00:33:58,460 --> 00:33:59,850
.اسمحوا لي برخي ثيابه

514
00:33:59,900 --> 00:34:01,490
.بالتأكيد هذا سم

515
00:34:01,540 --> 00:34:04,490
ماذا إذا توفي؟
مالذي سأفعله؟

516
00:34:04,540 --> 00:34:06,410
أنا متأكد أنَّ, كل شئ سيكون على ما يرام
.الكاردينال رجل صلب

517
00:34:06,460 --> 00:34:08,970
!لا تتركني أرجوك أيها, الكاردينال

518
00:34:09,020 --> 00:34:10,530
!لا تتركني أرجوك

519
00:34:11,980 --> 00:34:14,290
!القئ , مرة واحدة

520
00:34:17,180 --> 00:34:19,970
!مهما كان الفاعل,أريد العثور عليهم

521
00:34:33,580 --> 00:34:36,130
.الكاردينال

522
00:34:36,180 --> 00:34:38,180
هل سينجوا؟

523
00:34:43,340 --> 00:34:45,090
.لم يكن من أصدقاء الفرسان

524
00:34:45,140 --> 00:34:48,500
.جميعنا أعوان ل"فرنسا", جلالتك

525
00:34:52,500 --> 00:34:56,340
لم أكن أعتقد أن أجد هديتي
.حول عنق الكونتيسَّة

526
00:35:02,380 --> 00:35:04,050
هل "نينون" حبيبتك؟

527
00:35:04,100 --> 00:35:06,050
.هي جميلة

528
00:35:06,100 --> 00:35:08,690
إنها إمرأة رائعة على حافة
.مواجهة حكم الموت ببشاعة

529
00:35:08,740 --> 00:35:10,420
...أنا

530
00:35:11,500 --> 00:35:13,100
.أردت فقط مواساتها

531
00:35:14,100 --> 00:35:16,140
.إعذرني

532
00:35:18,460 --> 00:35:20,180
.تعاطفك مشرّف

533
00:35:38,300 --> 00:35:40,930
أين هي الكونتيسَّة؟

534
00:35:40,980 --> 00:35:43,890
.أعادوها لزنزانتها
والكاردينال؟

535
00:35:43,940 --> 00:35:46,410
.لا زال على قيد الحياة

536
00:35:46,460 --> 00:35:49,580
من لديه سبب لتسميمه؟-
ومن ليس لديه؟-

537
00:35:52,740 --> 00:35:55,130
."أثوس"

538
00:35:55,180 --> 00:35:58,970
من هي هاته المرأة, السيدة
"دي لا شيبال؟"

539
00:35:59,020 --> 00:36:02,930
كيف تعرفها؟
كيف علمتَ أنها تكذب؟

540
00:36:02,980 --> 00:36:05,900
.حياتها كلها أكاذيب

541
00:36:08,260 --> 00:36:10,170
.مهما كانت, يمكنها الإنتظار

542
00:36:10,220 --> 00:36:12,490
الآن, يجب أن نكشف من
.حاول قتل الكاردينال

543
00:36:12,540 --> 00:36:14,260
.من الواضح أنها الساحرة

544
00:36:16,500 --> 00:36:18,130
.جميعكم سمعتموها تلعنه

545
00:36:18,180 --> 00:36:20,130
.لقد سمّم, لم يُسحر

546
00:36:20,180 --> 00:36:25,890
الشيطان حوَّل دمه إلى حمض, بأمر
.منها. لقد رأيت هذا من قبل

547
00:36:25,940 --> 00:36:27,850
إذاً سنضيف الشيطان
.إلى قائمة المشتبهين

548
00:36:28,940 --> 00:36:31,010
...وأنا

549
00:36:31,060 --> 00:36:32,810
سأدعوا من أجل سلامة
,الكاردينال

550
00:36:32,860 --> 00:36:34,690
لأنَّ رجل مثل هذا بقي عاجزاً

551
00:36:34,740 --> 00:36:36,610
,أمام قوى الشر

552
00:36:36,660 --> 00:36:39,130
إذاً لا أحد منا في مأمن

553
00:36:39,180 --> 00:36:41,290
.سأغادر إلى "روما" في الصبّاح

554
00:36:41,340 --> 00:36:45,060
.باريس" لم تعد مكاناً... للأتقياء

555
00:36:46,060 --> 00:36:48,090
حقيبتك, أبتي

556
00:36:48,140 --> 00:36:50,890
.وُجدت في المشرحة,مع جثة السارق

557
00:36:50,940 --> 00:36:53,570
.ستُرد لك قبل رحيلك

558
00:37:00,620 --> 00:37:02,610
."نريد محادثة "فلار بودان

559
00:37:02,660 --> 00:37:04,210
تعتقدون أنني من سمَّمه؟

560
00:37:04,260 --> 00:37:06,370
هذا أكثر شئ غبي سمعته
,لحد الآن

561
00:37:06,420 --> 00:37:07,850
حتى من فم فارس

562
00:37:07,900 --> 00:37:09,050
.أتركيها تتحدث, من فضلك

563
00:37:09,100 --> 00:37:12,210
أخبرينا بالحقيقة, هيا؟-
لم أؤذه-

564
00:37:12,260 --> 00:37:15,050
.لم أفعل أيَّ شئ, أؤكد لك

565
00:37:15,100 --> 00:37:18,020
.يجب أن أغادر, والدي ينتظرني

566
00:37:20,620 --> 00:37:21,890
أنتِ تعلمين أنني من المفترض
أن أتزوج؟

567
00:37:21,940 --> 00:37:25,170
من أرمل ذو أربعين ربيعاً
"جزار في منطقة "مونمارتر

568
00:37:25,220 --> 00:37:27,260
.أخبروني أنه صيد ثمين

569
00:38:07,780 --> 00:38:09,100
هل كنتِ أنت؟

570
00:38:10,140 --> 00:38:12,290
هذا أول سؤال لك؟

571
00:38:12,340 --> 00:38:13,330
.أنا جد متأثرة

572
00:38:13,380 --> 00:38:17,290
هل سأموت؟
بعض الأطباء يقولون أنَّ مصيرك محتوم

573
00:38:17,340 --> 00:38:20,410
والبعض الآخر يعتقدون
.أنك ستُشفى تماماً

574
00:38:20,460 --> 00:38:22,330
الكثير من المهن الفخرية
.على المحك

575
00:38:22,380 --> 00:38:25,260
جد سعيد لأنكِ تجدين هذا
.مسلٍ

576
00:38:27,660 --> 00:38:29,780
".هذا ال "أثوس

577
00:38:31,540 --> 00:38:32,650
مذا يمثل لكِ؟

578
00:38:32,700 --> 00:38:35,810
.دعنا لا نتحدث عن هذا الآن
.يجب أن تركز على استعادة عافيتكَ

579
00:38:35,860 --> 00:38:38,210
,مهما يحدث لي

580
00:38:38,260 --> 00:38:41,530
أريد منكِ استخراج الإعتراف

581
00:38:41,580 --> 00:38:42,650
."من "نينون

582
00:38:42,700 --> 00:38:46,090
,إذا اعترفت أنها ساحرة

583
00:38:46,140 --> 00:38:49,620
سيتم مصادرة جل أملاكها و
.ستصبح ملكاً للدولة

584
00:39:00,260 --> 00:39:02,930
هذا مقرف. ما هذا؟

585
00:39:02,980 --> 00:39:04,410
عظمة الركبة للقديس
"أنتوني"

586
00:39:04,460 --> 00:39:06,770
.يجب أن أدعوَ من أجل شفاعته

587
00:39:06,820 --> 00:39:07,930
لما لا؟

588
00:39:07,980 --> 00:39:10,090
.سيكون مفيد بقدر الأطباء

589
00:39:21,300 --> 00:39:23,890
!" روبرت "

590
00:39:23,940 --> 00:39:26,770
مالذي تريدينه؟-
هل تعلم أن المزايدة على الزواج من-
"فلار"

591
00:39:26,820 --> 00:39:28,090
.لن تجعل أي شخص سعيد

592
00:39:28,140 --> 00:39:31,130
إنها زيجة جيدة-
هي لا تحبه-

593
00:39:31,180 --> 00:39:34,250
." روبرت "

594
00:39:34,300 --> 00:39:35,970
.أنا أعرفك

595
00:39:36,020 --> 00:39:38,060
.أنت رجل جيد

596
00:39:39,180 --> 00:39:41,890
,إمنح "فلار" بعض الوقت
.سوف تجعلك فخوراً

597
00:39:41,940 --> 00:39:45,650
إضغط عليها للزواج
.وسوف لن تغفر لك

598
00:39:45,700 --> 00:39:48,290
هل هذا ما تريده؟

599
00:39:48,340 --> 00:39:50,450
فلار" أخبرتني ما قلته"
.في المُحاكمة

600
00:39:50,500 --> 00:39:52,740
.بأنها يجب أن تفعل الصواب

601
00:39:54,660 --> 00:39:55,700
.الآن, حان دورك

602
00:40:15,420 --> 00:40:16,730
هل أتيتِ هنا للشَّماتة؟

603
00:40:16,780 --> 00:40:18,860
.لن أضيّع طاقتي

604
00:40:20,820 --> 00:40:25,810
ليس هناك أسوأ من إمرأة
.تخون نفس بنات جنسها

605
00:40:25,860 --> 00:40:28,410
.يمكنني إيجاد ما هو أسوأ

606
00:40:28,460 --> 00:40:29,700
.لكن بدون جدال

607
00:40:31,380 --> 00:40:32,460
لماذا تمقتينني؟

608
00:40:33,700 --> 00:40:36,090
كيف آذيتك؟

609
00:40:36,140 --> 00:40:40,330
لم تفعلي, أنتِ ببساطة
.ضحيَّة الضّروف

610
00:40:40,380 --> 00:40:42,490
.الآن, للأسف, يجب أن تموتي

611
00:40:42,540 --> 00:40:45,970
,ليس إذا اعترفت بالتهم

612
00:40:46,020 --> 00:40:47,850
.ولكن لن أفعل ذلك أبداً

613
00:40:47,900 --> 00:40:49,850
,إذا لم تعترفي

614
00:40:49,900 --> 00:40:52,740
النساء اللواتي في صالونك
.ستُحرقن في مكانكِ

615
00:40:54,340 --> 00:40:57,380
حتماً تريدين إنقاذ
حياة المتواطئين مع الشرور؟

616
00:41:03,260 --> 00:41:05,810
هل ستفعلين ذلك؟

617
00:41:05,860 --> 00:41:08,250
هل ستدينهم, حتى لو علمتِ
.أنهن بريئات

618
00:41:08,300 --> 00:41:12,100
اعترفي بأنكِ سمَّمتِ الكاردينال
.كذلك للتأكيد

619
00:41:27,260 --> 00:41:29,020
.إجعلهم يحضرون المحرقة

620
00:41:31,140 --> 00:41:32,890
,سينفذ الحكم عند طلوع النهار

621
00:41:32,940 --> 00:41:35,770
لن يروق هذا للملكة وحتى
.الملك

622
00:41:35,820 --> 00:41:36,850
.هي غير مهمة

623
00:41:36,900 --> 00:41:40,060
أسطول بحرية جديد سيهدأ
.من روعه

624
00:41:44,060 --> 00:41:47,730
ألم تتسألي أبداً مالذي يأتي
بعد الموت؟

625
00:41:47,780 --> 00:41:48,770
.أبداً

626
00:41:48,820 --> 00:41:51,260
.الجنة من وحي الخيال

627
00:41:52,260 --> 00:41:53,700
.هذه هي حياتنا الوحيدة

628
00:41:54,860 --> 00:41:55,900
.بدعة حقيقية

629
00:41:57,300 --> 00:41:59,860
إذا لماذا لا تحرقني؟
.لن أفعل-

630
00:42:01,500 --> 00:42:02,940
.لكن احذري

631
00:42:03,980 --> 00:42:05,620
يوما ما, ربما سيكون هناك
.شخص آخر

632
00:42:10,780 --> 00:42:12,620
.لقد فعلت أشياء مريعة

633
00:42:15,780 --> 00:42:18,620
حسابي ليس متوازن بعد
"مع "الله

634
00:42:21,620 --> 00:42:23,620
... أنا خائف

635
00:42:24,820 --> 00:42:26,780
...بعد مماتي...

636
00:42:27,900 --> 00:42:29,410
.سوف أذهب الى الجحيم..

637
00:42:29,460 --> 00:42:31,660
.نحن في الجحيم الآن

638
00:42:32,780 --> 00:42:34,060
ألم تتعرّف عليه؟

639
00:42:41,860 --> 00:42:44,610
,"حسناً, ماذا إن لم تكن "فلار
فمن تكون إذاً؟

640
00:42:44,660 --> 00:42:46,010
نينون؟"
.كلاّ, لم تقترب منه أبداً

641
00:42:46,060 --> 00:42:47,530
أين هي الحقيبة؟

642
00:42:47,580 --> 00:42:49,210
.واحد من أتباعها إذاً

643
00:42:49,260 --> 00:42:51,650
يجب أن نحقق مع جميع من
.من كانوا يرتادون صالونها

644
00:42:51,700 --> 00:42:54,730
ربما واحدة منهن التقت
.ب الكاردينال

645
00:42:54,780 --> 00:42:57,770
هل علمتم سبب وفاته؟
نوع من انواع السكتة-

646
00:42:57,820 --> 00:43:00,050
ذهب ليقتني مشروب بمكان
.غير بعيد

647
00:43:00,100 --> 00:43:01,970
.في لحظة كان يمزح ويضحك

648
00:43:02,020 --> 00:43:05,100
وبعدها تشنج ولقي حتفه
.على الفور

649
00:43:07,460 --> 00:43:10,260
تماماً مثل الكاردينال
"ساستيني"

650
00:43:19,620 --> 00:43:22,140
.إفتح فمه
أنت افتح له فمه-

651
00:43:27,380 --> 00:43:29,690
!رائحته

652
00:43:29,740 --> 00:43:32,250
.إنه متعفن-
.حسناً, لأنه ميت-

653
00:43:32,300 --> 00:43:34,290
...ليس هذا.إنه

654
00:43:34,340 --> 00:43:37,700
.هناك شئ عالق فوق لسانه

655
00:43:43,340 --> 00:43:46,650
إما هذا الرجل لديه عادت سيئة في الأكل
.أو أن هناك أمر سئ

656
00:43:48,860 --> 00:43:53,090
أعرف هاته الرائحة
.نفْسها تنبعث من نَفَس الكاردينال

657
00:43:53,140 --> 00:43:54,330
.الصفحات رطبة

658
00:43:54,380 --> 00:43:57,940
.إنه سم, نظف يديك
.إنه في كل مكان

659
00:43:58,940 --> 00:44:01,140
.هذا هو مصدره

660
00:44:02,380 --> 00:44:04,890
أكيد أنه شرِب نصف القنينة
.قبْل أن يُدركأنّه ليس بشراب

661
00:44:04,940 --> 00:44:06,700
البقية انسكبت في الحقيبة

662
00:44:08,180 --> 00:44:10,290
ساستيني" لايزال في الدير"

663
00:44:10,340 --> 00:44:12,140
.الكاردينال لايزال على قيد الحياة

664
00:44:15,860 --> 00:44:19,170
.نتحدث هنا عن الكاردينال
لماذا نحن مُسرعين؟

665
00:45:03,380 --> 00:45:05,890
ما هذا؟
.الحكم بالإعدام أُلغي

666
00:45:05,940 --> 00:45:07,540
.الكونتيسة إعترفت

667
00:45:12,060 --> 00:45:14,020
أين الأب "ساستيني"؟
.لا أعلم

668
00:45:15,500 --> 00:45:16,700
!إنه هناك

669
00:45:23,020 --> 00:45:24,450
.في غرفة الكاردينال

670
00:45:40,300 --> 00:45:42,260
!"ساستيني "

671
00:45:45,180 --> 00:45:47,780
!أنت متأخر

672
00:45:56,660 --> 00:45:59,090
,نحن سعداء لأنك بخير
.سَماحتك

673
00:45:59,140 --> 00:46:02,420
,أشك في ذلك
.لكنّي أشكركم على عطفكم

674
00:46:04,060 --> 00:46:07,090
"أنت تعلم أنَّ الأب "ساستيني
.هو من حاول تسميمك

675
00:46:07,140 --> 00:46:10,290
البقايا المقدَّسة كانت مغموسة
.في السّم

676
00:46:10,340 --> 00:46:11,930
.خدعة قديمة من البابا

677
00:46:11,980 --> 00:46:13,860
.كان يجب عليَّ أن أخمّن ذلك مسبقاً

678
00:46:16,780 --> 00:46:18,620
.ليس لدينا وقت

679
00:46:20,300 --> 00:46:22,530
.ليس عليك إعدامها

680
00:46:22,580 --> 00:46:24,660
!أرجوك

681
00:46:27,500 --> 00:46:29,570
يمكنكم الحصول على كل ما تريدون

682
00:46:29,620 --> 00:46:31,340
.مازال يمكن إطلاق سراحها

683
00:46:34,940 --> 00:46:38,410
إنه عصر الظلمات, أليس كذلك؟

684
00:46:38,460 --> 00:46:41,090
...لمحة من الوفيات الخاصة بك

685
00:46:41,140 --> 00:46:44,100
هل بجعل الواحد أقل حرصا
.لتعجيل نهايتهم

686
00:46:46,340 --> 00:46:48,730
.أنا لستُ شخصاً قاسياً

687
00:46:48,780 --> 00:46:50,420
.مجرد شخص عملي

688
00:46:52,220 --> 00:46:53,210
ماذا تقترح؟

689
00:46:53,260 --> 00:46:54,730
!توقف

690
00:46:54,780 --> 00:46:57,010
!لقد تم إلغاء الإدانة
!بأمر من الكاردينال

691
00:46:57,060 --> 00:46:59,860
!الإدانة ملغاة

692
00:47:04,940 --> 00:47:08,300
لن أموت اليوم؟-
.ليس اليوم, سيدتي-

693
00:47:13,220 --> 00:47:15,740
الربّ" لم يتخلى عني"
.في الآخير

694
00:47:21,820 --> 00:47:24,090
(جملة كفر والعياذ بالله)

695
00:47:24,140 --> 00:47:26,370
يجب أن يعلم الجميع أنَّ

696
00:47:26,420 --> 00:47:31,180
الكونتيسة "نينون دي لا روك" توفيّت
.اليوم على تلك المحرقة

697
00:47:32,340 --> 00:47:34,210
,أراضيك, أملاكك

698
00:47:34,260 --> 00:47:37,530
.وأموالك هي ملك للدولة

699
00:47:37,580 --> 00:47:39,620
...لكن

700
00:47:40,660 --> 00:47:43,540
...سوف أخصّص لكِ دخل صغير

701
00:47:44,660 --> 00:47:47,930
للعيش بسلام خارج مدينة..
."باريس"

702
00:47:47,980 --> 00:47:52,770
إذا قررتِ إخبارنا
,حقيقة هذه الأحداث

703
00:47:52,820 --> 00:47:55,860
.سيتم إعادة جملتك الأصلية

704
00:47:57,780 --> 00:47:59,300
هل توافقين على شروطي؟

705
00:48:00,780 --> 00:48:03,490
.لن أسكت أبداً

706
00:48:03,540 --> 00:48:06,180
.لكني أعدك أنك لن تسمعني أبداً

707
00:48:07,540 --> 00:48:09,210
ماذا عن الرهبان؟-
سيعلمون-

708
00:48:09,260 --> 00:48:12,930
.هذا نظام مغلق
.لسنا من مؤيدي النميمة

709
00:48:12,980 --> 00:48:14,970
نحن بحاجة إلى جثة
.لكي يبدو ذلك صحيحاً

710
00:48:15,020 --> 00:48:17,140
من حسن الحظ, هناك واحد
.متوفر

711
00:48:21,260 --> 00:48:23,290
...اليوم أجد رؤياي

712
00:48:23,340 --> 00:48:25,290
.واضحة من أي وقت مضى

713
00:48:25,340 --> 00:48:27,410
,لا شئ

714
00:48:27,460 --> 00:48:29,330
,لا أحد

715
00:48:29,380 --> 00:48:31,370
,لا أُمة

716
00:48:31,420 --> 00:48:34,300
(جملة كفر والعياذ بالله)

717
00:48:37,220 --> 00:48:38,250
.أمسك, هذا سيّدي

718
00:48:43,780 --> 00:48:46,700
أتمنى أن يجلب
.لك الحظ أكثر مني

719
00:49:02,340 --> 00:49:05,290
."تأكد من تسليمهم ل "روما

720
00:49:05,340 --> 00:49:08,010
"أخبرهم أنَّ الكاردينال "ريشيليو
.يُرسل تحيّاته

721
00:49:08,060 --> 00:49:11,770
ويتعهّد سماحته أنّه إذا كان
,يريد إرسال هدايا أكثر

722
00:49:11,820 --> 00:49:14,370
سيكون ردّنا عليه بنفس
الطريقة

723
00:49:17,700 --> 00:49:20,130
هل تدرك أنكَ لن تصبح
"أبداً "بابا

724
00:49:20,180 --> 00:49:22,330
لم يكن لدي أبداً اهتمام بهذه
.الفكرة

725
00:49:22,380 --> 00:49:26,570
,إنه نادٍ إيطالي
.ومنصب ديني كبير

726
00:49:26,620 --> 00:49:29,340
أفضل شئ مع قليل
.من النفوذ

727
00:49:31,100 --> 00:49:32,770
ماذا ستفعلين الآن؟

728
00:49:32,820 --> 00:49:36,660
أفكر في تأسيس مدرسة
.للفتيات المحرومات

729
00:49:39,900 --> 00:49:41,940
.يجب أن أستمتع بالتّدريس

730
00:49:45,100 --> 00:49:47,210
."سيدة "دي لا شيبال

731
00:49:47,260 --> 00:49:50,220
هل أخبَرتكِ أبداً أي شئ
عن نفسها؟

732
00:49:52,500 --> 00:49:54,580
,الآن عندما أفكر بالأمر
.القليل فقط

733
00:49:56,580 --> 00:49:58,220
إذن أنتَ تعرفها؟

734
00:49:59,940 --> 00:50:02,810
.في وقت آخر

735
00:50:02,860 --> 00:50:03,900
.في حياة أخرى

736
00:50:09,940 --> 00:50:12,490
".احذر, يا "آثوس

737
00:50:12,540 --> 00:50:14,770
.لديها حصانة من الكاردينال

738
00:50:14,820 --> 00:50:18,410
أي هجوم ضدّها. سيعتبر
.هجوم ضّد الكاردينال نفسه

739
00:50:18,460 --> 00:50:20,660
.ولن تأخذه على محمل الجد

740
00:50:33,380 --> 00:50:36,380
.كان يمكن أن أحب رجلاً مثلك

741
00:50:37,860 --> 00:50:41,660
للأسف لا أحد منَّا من النوع الجِدّي

742
00:51:00,060 --> 00:51:02,500
.حسناً, تحرّك

743
00:51:41,780 --> 00:51:44,610
!"كونستنس"

744
00:51:44,660 --> 00:51:47,210
!لن تصدّقي أبداً ما حدث
!لقد غيّر أبي رأيه

745
00:51:47,260 --> 00:51:50,970
!لستُ مُضطرّة للزواج الآن
!كما أنه وافق على أن أُكمل دراستي

746
00:51:51,020 --> 00:51:52,290
.أتساءل ماذا حدث

747
00:51:52,340 --> 00:51:55,250
.هذا غريب
.قال أنَّ امرأة أقنعته

748
00:51:55,300 --> 00:51:59,500
.أنا متأكد أنها كانت "نينون
.لقد كانت جميلة جداً ومصدر إلهام

749
00:52:00,500 --> 00:52:02,770
امرأة مثلها جعلت والدي
.ينظر الى الأشياء بعقلانية

750
00:52:02,820 --> 00:52:04,530
.سأصلّي من أجلها كل ليلة

751
00:52:04,580 --> 00:52:07,180
.أنا سعيدة من أجلك

752
00:52:18,900 --> 00:52:19,930
.جيد, يجب أن أذهب

753
00:52:19,980 --> 00:52:22,380
,"كانت أنتِ من ذهبت لزيارة "بودان
أليس كذلك؟

754
00:52:31,700 --> 00:52:33,900
."لقد دافعتِ عن "فلار
.لا تكن سخيفاً

755
00:52:38,740 --> 00:52:41,060
أنتِ أروع إمرأة قابلتها
.في حياتي

756
00:52:42,540 --> 00:52:44,890
لا أعتقد أن هناك روح أكثر
.سخاءًا في "فرنسا" كلها

757
00:52:44,940 --> 00:52:47,060
.أوقف هذا

758
00:52:48,420 --> 00:52:50,850
.أنتَ تُحرجني

759
00:52:50,900 --> 00:52:52,930
ماذا إذا كنتُ أريد إحراجكِ؟

760
00:52:56,500 --> 00:52:58,780
لماذا لا أستطيع قول جميع الأسباب
التي تجعلني أعشقكِ؟

761
00:53:04,660 --> 00:53:07,890
بطبيعة الحال, أنا أعني بذلك
.الإعجاب والإحترام

762
00:53:07,940 --> 00:53:10,850
.قلْ ذلك مرة أخرى-
.أنا معجب و أحترمكِ-

763
00:53:10,900 --> 00:53:13,220
,ليس هذا الجزء
.أيها الأحمق

764
00:53:18,140 --> 00:53:19,340
.أحبكِ

765
00:53:52,220 --> 00:53:55,970
أي واحد من فرساني يمكنه هزيمة أي من
!حراسك الحُمر في أي وقت من الأوقات

766
00:53:56,020 --> 00:53:58,370
أراهن ب ألف (ليفري) على أنَّ
.الكابتن "تريفيل" محق

767
00:53:58,420 --> 00:54:00,570
.سمعتك في العنف معروفة

768
00:54:00,620 --> 00:54:02,210
.الأن افعل شئ مفيد بها

769
00:54:02,260 --> 00:54:05,530
إذا كنت تتمنى رؤية الفرسان
.محطمون, ف"درتانيان" هو المفتاح

770
00:54:05,580 --> 00:54:07,250
حتى الآن لا تريد الإنظمام إلى
لجنة من الفرسان؟

771
00:54:07,300 --> 00:54:08,490
.هناك منظمات أخرى

772
00:54:08,540 --> 00:54:10,570
ماذا ستفعلين من أجله؟

773
00:54:10,620 --> 00:54:12,810
.أنا مجرد جندية, مثلك تماما

774
00:54:12,860 --> 00:54:14,730
ثلاثون (ليفري), هل هذا صحيح؟

775
00:54:14,780 --> 00:54:17,050
درتانيان" لديه القدرة على أن"
.يصبح أعظم منا جميعاً

776
00:54:17,100 --> 00:54:20,810
لكنك سرقت منه أفضل فرصة
.لإثبات ذلك

777
00:54:20,860 --> 00:54:22,220
.أنتَ ميت في هذه الأثناء

778
00:54:22,621 --> 00:54:50,321
 @@  FerielFerie  @@ ترجمة

