1
00:00:36,240 --> 00:00:40,400
المشروب للجميع

2
00:00:44,480 --> 00:00:46,800
بصحتك ، يا سيدي!

3
00:01:13,480 --> 00:01:15,920
الرجل الذي يحب 
لفت الانتباه إلى نفسه.

4
00:01:17,000 --> 00:01:19,310
هل تعتقد انه يعرف 
انه تحت المراقبة؟

5
00:01:19,360 --> 00:01:21,400
ليس فقط بالنسبة لنا.

6
00:01:27,760 --> 00:01:30,830
ريشة ذيل 
ببغاء الأمازون،

7
00:01:30,880 --> 00:01:33,950
أجمل الطيور في الغابة

8
00:01:34,000 --> 00:01:35,800
ولكن ليس  ك نصف جمالك.

9
00:01:37,680 --> 00:01:39,950
متطابق مع عينيك تماماً

10
00:01:40,000 --> 00:01:41,550
يغريها بالريش. حقا ؟

11
00:01:41,600 --> 00:01:43,750
أي شخص يمكن أن يقول لأامرأة
أنها جميلة.

12
00:01:43,800 --> 00:01:45,120
مما جعلها تعتقد أنها جميله...

13
00:01:46,720 --> 00:01:48,360
..هنا تكمن عبقريتة .

14
00:01:53,600 --> 00:01:56,630
واحد عند الباب ,
واحد عند الطاوله.

15
00:01:56,680 --> 00:01:59,720
واحد خلفنا. و من يكون هذا?

16
00:02:04,240 --> 00:02:06,440
ان الرجل هو بالتأكيد الأشهر

17
00:02:14,240 --> 00:02:15,800
أميل !!!!!!

18
00:02:18,560 --> 00:02:20,110
يآ إلهي !

19
00:02:24,840 --> 00:02:26,840
اريد ان ارى كيف يتنافسون.

20
00:02:36,160 --> 00:02:37,830
سوف أقتلك!

21
00:02:37,880 --> 00:02:41,200
عزيزتي هدئي من نفسك أرجوك.
ليس من الصباح الباكر

22
00:02:44,080 --> 00:02:45,640
ألمسه وسوف تموت.

23
00:02:58,280 --> 00:03:00,790
أنت تستطيع ان تبقى بعيداً أيضاً.

24
00:03:00,840 --> 00:03:05,040
قبل لحظه كنتِ تريدين قتله.
 انا يحق لي , انت لا.

25
00:03:08,960 --> 00:03:10,870
توقف!

26
00:03:10,920 --> 00:03:12,990
أبعد يديك عني!

27
00:03:16,520 --> 00:03:18,200
 لقد عضتني !

28
00:03:19,760 --> 00:03:22,360
يا رجال, شكراً.

29
00:03:23,560 --> 00:03:24,830
شكراً.

30
00:03:24,880 --> 00:03:27,590
لا يمكنني ان اشكركم بما فيه الكفايه.
من حسن حظي انكم هنا

31
00:03:27,640 --> 00:03:30,190
ليس تماماَ. اميل بونيار,

32
00:03:30,240 --> 00:03:33,750
أنا أثوس من فرسان الملك.
أنت رهن الاعتقال.

33
00:03:33,800 --> 00:03:36,990
سوف نأخذك الى باريس
للمثول أمام الملك.

34
00:03:37,040 --> 00:03:40,990
انا، لا ... أخشى أنا لا أستطيع، 
انا ...، لا يستطيع السفر اليوم

35
00:03:41,040 --> 00:03:42,750
لأن لدي عمل مهم ...

36
00:03:42,800 --> 00:03:44,390
عملك سوف يضطر للأنتظار

37
00:03:44,440 --> 00:03:45,670
صحيح.

38
00:03:45,720 --> 00:03:48,590
ماذا عنها!
لدي أسم.

39
00:03:48,640 --> 00:03:50,830
ماريا بونيار.

40
00:03:50,880 --> 00:03:53,990
يا رجال , انها زوجتي.

41
00:03:54,040 --> 00:03:55,430
هذا يفسر الكثير!

42
00:03:57,200 --> 00:04:00,110
أي أسلحة مخبأة 
يجب أن نعرف عنها؟

43
00:04:00,160 --> 00:04:02,510
امم, لا.

44
00:04:02,560 --> 00:04:05,270
لا، أنا لا احمل أي 
من الأسلحة معي.

45
00:04:05,320 --> 00:04:06,560
هممممم.

46
00:04:07,760 --> 00:04:09,510
لقد نسيت هذا تماماً.

47
00:04:09,560 --> 00:04:11,080
أنزله بهدوء.

48
00:04:12,520 --> 00:04:15,710
أكره ان اراك تخسر
كل شي قيّم.

49
00:04:15,760 --> 00:04:18,680
أنت لاتريد ان
تقع في الايادي الخطأ.

50
00:04:22,480 --> 00:04:24,720
حسناً يا ساده , الى باريس.

51
00:04:31,320 --> 00:04:35,360
أممم هل تستطيع ان تمنحني
معروف اخر قبل ان نذهب

52
00:04:38,000 --> 00:04:41,950
لحظات قليلة مع زوجتي وحدنا.

53
00:04:42,000 --> 00:04:43,950
أنت تعتقد اننا حمقى.

54
00:04:44,000 --> 00:04:45,350
هممم.

55
00:04:47,480 --> 00:04:49,630
 آسف جدا، على ما يبدو نحن كذلك .

56
00:04:49,680 --> 00:04:52,710
يجب أن يكون هناك ضماناً لوجودك 
لن تحاول الهرب، المونسنيور....

57
00:04:52,760 --> 00:04:54,280
لك كلمتي...

58
00:04:56,320 --> 00:04:57,760
..كرجل محترم.

59
00:04:58,920 --> 00:05:00,360


60
00:05:01,480 --> 00:05:02,800


61
00:05:22,280 --> 00:05:23,360


62
00:05:24,520 --> 00:05:25,840


63
00:05:27,240 --> 00:05:28,400


64
00:05:33,560 --> 00:05:35,110
ترجمة نورهَ يوسف
مشاهده ممتعه

65
00:05:35,160 --> 00:05:37,710
ترجمة نورهَ يوسف
مشاهده ممتعه

66
00:05:37,760 --> 00:05:40,190
لقد رحلوا.

67
00:05:40,240 --> 00:05:42,070
في الوقت الراهن، على الأقل.

68
00:05:42,120 --> 00:05:44,190
ماذا تعتقد انهم يريدون?

69
00:05:44,240 --> 00:05:46,590
ربما يريدون المال.

70
00:05:46,640 --> 00:05:49,150
جميع التجار كالثعابين....

71
00:05:52,280 --> 00:05:54,870


72
00:05:54,920 --> 00:05:57,870


73
00:05:57,920 --> 00:05:59,310


74
00:05:59,360 --> 00:06:00,590


75
00:06:00,640 --> 00:06:03,390


76
00:06:03,440 --> 00:06:04,910


77
00:06:06,880 --> 00:06:10,000


78
00:06:11,240 --> 00:06:14,240
النافذه تطل على المدخل.
تيبو ينتظرك.

79
00:06:42,400 --> 00:06:43,960
أسرع , أميل!

80
00:07:00,720 --> 00:07:03,630
سوف أجلس هنا
لو كنت مكانك

81
00:07:03,680 --> 00:07:05,560
أنا متأكد من أن صديقك لن يمانع.

82
00:07:21,160 --> 00:07:23,360
كل شيء على نحو منظم مع الزوجة

83
00:07:27,240 --> 00:07:29,230
مبعوثين من المحكمة الإسبانية

84
00:07:29,280 --> 00:07:32,430
لقد وصل  الى لوهافر 
المستكشف بونيار

85
00:07:32,480 --> 00:07:35,150
أنا أعلم. انه تحت الوقاية 
والحصانة وفي طريقه إلى باريس

86
00:07:35,200 --> 00:07:38,070
يبدو انه تم اصطحابه
من الفارس آثوس وأصدقائه؟

87
00:07:38,120 --> 00:07:40,000
كنت على علم ، كما هو الحال دائما.

88
00:07:44,040 --> 00:07:46,750
هل سوف تحتاج الى خدماتي 
في المستقبل القريب؟

89
00:07:46,800 --> 00:07:49,630
لدي بعض الأمور الشخصية 


90
00:07:49,680 --> 00:07:51,230
ما هو مفهوم الحياة شخصيه لشخص انتهت حياته !

91
00:07:51,280 --> 00:07:54,240
أخذتك من الحضيض وجعلت منكِ مخلوق !

92
00:07:55,760 --> 00:07:59,680
ولكن، بطبيعة الحال، حتى القتلة 
يجب أن يكون لهم عطلة بين الحين والآخر.

93
00:08:01,720 --> 00:08:03,400
هذه مسأله شخصيه.

94
00:08:05,440 --> 00:08:08,030
لن يكون هناك اي شي  
تفعلينه مع اثوس!

95
00:08:08,080 --> 00:08:10,870
اوضح حديثك ! 
اعتبارا من هذه اللحظة،

96
00:08:10,920 --> 00:08:13,190
انه يشارك في أعمال الملك.

97
00:08:13,240 --> 00:08:15,670
انا على ثقه بأنه لن يكون لديك خطط للتدخل 

98
00:08:15,720 --> 00:08:17,520
أتمنى ان لاتحلم بذلك

99
00:08:21,800 --> 00:08:24,790
شيء واحد تعلمته في السياسة

100
00:08:24,840 --> 00:08:29,510
أن لا اسمح ابداً للقضايا الشخصيه
في التغير من حكمي

101
00:08:29,560 --> 00:08:32,350
أنت تبدو جيداً
في تقليد المثال.

102
00:08:32,400 --> 00:08:34,280
انت تعرف اني احاول ان افعل ماتفعله انت
في كل شيء

103
00:08:50,600 --> 00:08:54,030
لقد أعجبت دائما الرجال 
من التصرف العسكرية.

104
00:08:54,080 --> 00:08:58,510
أثار والدي لي في حكايات 
البطولة الكبيرة من الفرسان

105
00:08:58,560 --> 00:09:00,910
من كان ! نوستراداموس

106
00:09:00,960 --> 00:09:02,920
The regiment didn't even exist then.

107
00:09:04,040 --> 00:09:07,710
كنت ذاهباً لأكون جندي مرة واحده في حياتي
ولكن الحياه ...

108
00:09:07,760 --> 00:09:09,800
الحياه لديها خطط مختلفه لي

109
00:09:11,080 --> 00:09:13,510
كل الاشياء التي فعلتها
والاماكن التي ذهبت إليها.

110
00:09:13,560 --> 00:09:17,390
ياصديقتي , انت نادر
صدق القصص التي استطيع اخبارك بها

111
00:09:17,440 --> 00:09:19,320
حقاً! جربني

112
00:09:20,800 --> 00:09:23,550
حسناً , كان هناك تلك المرأه في ذاك الوقت
رست بالقرب من جزيرة صغيرة

113
00:09:23,600 --> 00:09:24,870
تطلب غوري.

114
00:09:24,920 --> 00:09:28,080
تعلمون، نحن يمكن أن تمشي 
إلى باريس أسرع من هذا.

115
00:09:29,360 --> 00:09:31,910
خندق العربة 
ونحن قد نستطيع التقدم.

116
00:09:31,960 --> 00:09:35,390
بونيار يعرض مواهب غريبة 
سوف تخفف من مزاج الملك

117
00:09:35,440 --> 00:09:36,830
هل تعتقد انه محق 

118
00:09:36,880 --> 00:09:38,880
لن يكلفنا شي الاستماع الى نكته.

119
00:09:43,400 --> 00:09:44,750
" كالاباش "

120
00:09:44,800 --> 00:09:46,400
ينمو في جميع أنحاء غرب أفريقيا.

121
00:09:48,960 --> 00:09:50,590
أممم!

122
00:09:50,640 --> 00:09:53,430
أعتقد انك ترجع الى احد تلك المناطق.

123
00:09:53,480 --> 00:09:55,710
ربما.

124
00:09:55,760 --> 00:09:57,760
هل يأتون الى فرنسا  ليصبحوا عبيد ?

125
00:10:00,720 --> 00:10:02,120
أمي.

126
00:10:03,720 --> 00:10:05,150
أمي انتقلت الى فرنسا عندما اطلق سراحها

127
00:10:05,200 --> 00:10:07,830
انا اعرف الكثير من العبيد الذي اطلق سراحهم
حقاً?

128
00:10:07,880 --> 00:10:09,150
حسناً, هي لم تفعل

129
00:10:09,200 --> 00:10:11,790
كنت اعيل نفسي
منذ سن الخامسه

130
00:10:11,840 --> 00:10:13,750
الى الأن , أنت ...

131
00:10:13,800 --> 00:10:16,950
من شوارع باريس وحتى الملك

132
00:10:17,000 --> 00:10:18,990
مسيره جيده

133
00:10:19,040 --> 00:10:21,400
أخذت لحامً , لن يعجب بك

134
00:10:24,960 --> 00:10:26,590
لقد تمت ملاحقتنا

135
00:10:26,640 --> 00:10:29,990
من قبل اثنين من الرجال يرتدون ملابس سوداء، 
نحو ميل وراء.

136
00:10:30,040 --> 00:10:31,990
الرجال الذين من النزل ! نعم 

137
00:10:32,040 --> 00:10:34,160
مالذين ينتظرونه ?

138
00:10:35,920 --> 00:10:38,760
اذا بقينا خارج الطريق,
يجب ان نضيعهم.

139
00:10:53,160 --> 00:10:54,830
ماذا هناك?

140
00:10:54,880 --> 00:10:57,240
مالذي يحدث?

141
00:11:03,480 --> 00:11:05,670
اخرج وقول ماهو عملك !

142
00:11:05,720 --> 00:11:07,150
كان هذا رسمياً جداً.

143
00:11:07,200 --> 00:11:08,470
احب ان اكون مهذباً.

144
00:11:08,520 --> 00:11:11,080
أراميس !

145
00:11:12,360 --> 00:11:14,800
كمين , احضر بونيار!

146
00:11:19,240 --> 00:11:20,760
بورثوس ابقى معه .

147
00:12:02,440 --> 00:12:04,240


148
00:12:06,080 --> 00:12:07,480
بورثوس!

149
00:12:15,600 --> 00:12:16,960
هل هناك شخص اخر ?

150
00:12:20,960 --> 00:12:22,320
هل انت بخير ?

151
00:12:23,400 --> 00:12:25,280
هذا يكفي.

152
00:12:27,120 --> 00:12:29,950
ليس لدي شيء معك، 
فقط معه.

153
00:12:30,000 --> 00:12:34,670
يا ساده، اسمحوا لي أن 
إعرفكم شريك عملي,

154
00:12:34,720 --> 00:12:36,790
باول مونيار. 
على ظاهرها،

155
00:12:36,840 --> 00:12:38,910
اريد ان اقول ان الشراكه الخاصه بك
لاتسير على مايرام

156
00:12:38,960 --> 00:12:42,630
لقد عثرت على حملات اميل
لمدة 8 سنوان

157
00:12:42,680 --> 00:12:45,350
والأن اكتشفت ان سفينته وصلت

158
00:12:45,400 --> 00:12:47,910
البضاع ليست في اي مكان للعثور عليها

159
00:12:47,960 --> 00:12:49,910
وهو ليس على اتصال معي

160
00:12:49,960 --> 00:12:52,190
ليس هناك...
ليس هناك وقت, باول!

161
00:12:52,240 --> 00:12:54,630
اضطررت إلى السفر 
إلى باريس دون سابق إنذار.

162
00:12:54,680 --> 00:12:56,670
سلمه , سوف نكون في طريقنا

163
00:12:56,720 --> 00:12:58,670
أنا أتعاطف مع شكواك ، مونسنيور.

164
00:12:58,720 --> 00:13:01,270
لا شك في ان شريكك
غشاش او مشعوذ

165
00:13:01,320 --> 00:13:05,350
ومع ذلك، فإنه من واجبنا أن 
نسلمه إلى باريس، لذلك...

166
00:13:05,400 --> 00:13:07,590
يجب أن ننتظر و 
ان نسعى لتحقيق العدالة هناك.

167
00:13:07,640 --> 00:13:09,790
انا لن ارحل بدونه.

168
00:13:09,840 --> 00:13:11,270
هذا أمر مؤسف,

169
00:13:11,320 --> 00:13:13,070
لأننا نحن كذالك لن نرحل.

170
00:13:13,120 --> 00:13:15,870
أنا لا أفترض لدي رأي في هذا،
يمكنني؟

171
00:13:15,920 --> 00:13:19,160
قل لرجالك ان ينزلوا اسلحتهم للأسفل

172
00:13:24,640 --> 00:13:27,750
سأبلغ الكاردينال 
من المطالبات الخاصة بك ضد بونيار.

173
00:13:27,800 --> 00:13:29,400
كيف لي ان اعرف انك لن تخونني ?

174
00:13:31,160 --> 00:13:34,040
سوف اتظاهر بأني لم اسمع ذالك.

175
00:13:36,280 --> 00:13:39,350
اذا رأيت كشافة الطريق مرة اخرى
لن يكون هناك فرص اخرى

176
00:13:39,400 --> 00:13:41,230
فرص.. مالكشافه !

177
00:13:41,280 --> 00:13:44,950
رجلان يرتديان الأسود. لقد كانوا 
وراءنا منذ لوهافر.

178
00:13:45,000 --> 00:13:46,520
انهم ليس لي !

179
00:13:47,560 --> 00:13:50,880
لست الرجل الوحيد الذي لدي
حساب لتسويته مع اميل بونيار

180
00:13:58,120 --> 00:13:59,550
حسناً لقد فقدت ذراعي !

181
00:13:59,600 --> 00:14:02,270
لا , لكن قد تخسر حياتك

182
00:14:02,320 --> 00:14:04,760
هذا سيء?
يجب ان اعطيك الأبره بسرعه.

183
00:14:07,080 --> 00:14:08,670
هل يستطيع ان يكمل الى باريس?

184
00:14:09,920 --> 00:14:11,630
هو لن يستطيع ان يصل الى القرية التاليه

185
00:14:11,680 --> 00:14:14,230
ما لم أحصل على فرصة 
لخياطة ذلك الجرح.

186
00:14:14,280 --> 00:14:16,710
هل تعتقد أننا يجب أن نترك 
الطريق ونبحث عن مأوى؟

187
00:14:16,760 --> 00:14:19,990
ليس هنا. نحن سوف نركب على الاحصنه لبضع 
كيلومتر ثم نعثر على مكان.

188
00:14:20,040 --> 00:14:21,750
بورثوس لا يصلح للركوب لأي مكان.

189
00:14:21,800 --> 00:14:23,480
ضعه في العربه.

190
00:14:24,640 --> 00:14:26,550
ألم تسمع ما قلته ?!

191
00:14:26,600 --> 00:14:28,590
اذا لم نعالجه قريباً سوف يموت.

192
00:14:28,640 --> 00:14:30,070
سننتظر حتى يحين الظلام.

193
00:14:30,120 --> 00:14:31,560
ما مشكلتك ?!

194
00:14:33,440 --> 00:14:34,920
الا تهتم لبورثوس?

195
00:14:37,040 --> 00:14:40,070
حسناً , انا اعرف مكاناً ما ...

196
00:14:40,120 --> 00:14:41,840
قريب

197
00:14:43,320 --> 00:14:45,350
لماذا لم تذكر ذلك من قبل ?

198
00:14:45,400 --> 00:14:48,190
ريمي , تعال وانظر بسرعه!

199
00:15:32,920 --> 00:15:34,760
احضره هنا.

200
00:15:47,760 --> 00:15:49,430
سأخبرك شيءً.

201
00:15:49,480 --> 00:15:51,550
اذا كان هذا المكان للبيع,
قد اكون مهتماً.

202
00:15:51,600 --> 00:15:53,230
انه ليس للبيع.

203
00:15:53,280 --> 00:15:56,430
لا, انت محق. انه قليلاً مظلم.

204
00:15:56,480 --> 00:15:59,350
أنا لا أفترض هناك أي شيء ,لتخفيف هذا الألم؟
هناك النبيذ.

205
00:15:59,400 --> 00:16:01,590
لدي شيء افضل !

206
00:16:01,640 --> 00:16:03,870
زجاجة من حساء الروم .

207
00:16:03,920 --> 00:16:06,710
يجعل من المستعمرين 
دبس السكر.

208
00:16:06,760 --> 00:16:08,670
قوي جداَ، يدعونه قاتل الشيطان.

209
00:16:08,720 --> 00:16:10,630
من الافضل ان اطلّع عليه.

210
00:16:15,720 --> 00:16:18,280
اممم، كيف تعلم 
عن هذا المكان؟

211
00:16:19,960 --> 00:16:21,240
انه مُلك لي.

212
00:16:27,520 --> 00:16:29,110
(كنت ( الكونت دي لافير

213
00:16:29,160 --> 00:16:31,360
أبن نبلاء ؟

214
00:16:32,640 --> 00:16:34,710
كم عدد الخدم الذين تم اخذهم 
لتشغيل هذا المكان؟

215
00:16:34,760 --> 00:16:38,350
لا يزيد عن 20، بما في ذلك خادمي ومدبرة.
متواضع جداً، ثم؟

216
00:16:38,400 --> 00:16:40,040
الخدم لايجعلوني مرتاح.

217
00:16:41,080 --> 00:16:43,040
انظر، إذا كنت ... إذا كنت لا تمانع

218
00:16:44,280 --> 00:16:46,230
...سوف اذهب 

219
00:16:46,280 --> 00:16:47,710
انتظر بالخارج .

220
00:16:47,760 --> 00:16:50,040
مشاهدة الدم تجعلني جبان قليلاً

221
00:16:51,520 --> 00:16:55,080
أو استطيع البقاء هنا.
يجب عليك ان تكون ماهراً في هذا

222
00:16:56,960 --> 00:16:58,440
انا أفضل مع الاشرعه وليس الجلد.

223
00:16:59,720 --> 00:17:02,230
الأبره جيده
أراميس افعلها

224
00:17:02,280 --> 00:17:04,520
كان ينبغي ان اقوم بخياطته.

225
00:17:06,320 --> 00:17:10,190
اعمق قليلاً , أذهب الى نصله

226
00:17:10,240 --> 00:17:13,630
من هنا وحتى نهاية جرحه وكأنك ذاهب الى بواتييه
(بواتييه هي مدينة تقع على نهر كلين في وسط غرب فرنسا)

227
00:17:13,680 --> 00:17:16,310
قم بخياطة هذا بما يكفي.

228
00:17:16,360 --> 00:17:19,910
انا اوافقك الرأي , ولكن يجيب عليك
ان تأجل هذه الجوله لوقت أخر

229
00:17:19,960 --> 00:17:22,640
اذاً لتجهز المريض.

230
00:17:23,720 --> 00:17:25,480
بورثوس...

231
00:17:33,520 --> 00:17:36,470
يا ألهي. أي نوع من المتوحشين 
أنت؟

232
00:17:36,520 --> 00:17:40,280
أنها افضل طريقه مع بورثوس.
لقد تعلمنا من الخبرات السابقه.

233
00:17:46,960 --> 00:17:49,710
لاحظ التعقيد 
من تزوير، الكاردينال.

234
00:17:49,760 --> 00:17:52,360
اهتمام جلالتك 
بالتفاصيل لافت للنظر.

235
00:17:53,680 --> 00:17:56,840
من المؤسف ان العلم الذي يرفرف في الصاريه للهولندية وليس الفرنسية 

236
00:17:58,320 --> 00:18:00,430
دولة عظيمه
تستحق قوة بحريه عظيمه.

237
00:18:00,480 --> 00:18:03,950
سوف تكون ثروتهم غير معقوله
جيراننا ينفقون ثروات هائله

238
00:18:04,000 --> 00:18:06,110
يوردون للمحتاجين
وبعض المستعمرين

239
00:18:06,160 --> 00:18:11,230
يقدمون للمستعمرين
السكر , والتبغ .... والذهب

240
00:18:11,280 --> 00:18:13,790
القوه البحريه استثمار سليم
لما يتصوره العقل

241
00:18:13,840 --> 00:18:18,560
هناك دائماً تفاصيل معقده
من معاهدات جلالتك مع الاسبان

242
00:18:20,000 --> 00:18:22,990
و لاتزال , مرهق جداً انت تكون مرشد لفعل شيء ما

243
00:18:23,040 --> 00:18:26,520
خاصة من قبل اسبانيا
انا لست طفل!! انا ملك 

244
00:18:28,080 --> 00:18:31,470
هذا بونيار , افترض بأنه يجب ان تتم معاقبته

245
00:18:31,520 --> 00:18:33,550
يقول الاسبان بأنه كسر المعاهدات الخاصه بك

246
00:18:33,600 --> 00:18:36,470
اخطط لأنشاء بلد من المستعمرين بأسم فرنسا

247
00:18:36,520 --> 00:18:38,680
حسنا، هذا شرير جدا منه.

248
00:18:39,760 --> 00:18:41,600
يجب علينا الرد بشكل مناسب.

249
00:18:46,080 --> 00:18:48,710
المستكشفين هم حقاً افضع ممولين

250
00:18:48,760 --> 00:18:50,960
"لقد اكتشفت هذا"، 
 "لقد اسميته ".

251
00:18:52,440 --> 00:18:55,480
لا شك في ان بونيار قطعه
من نفس الرداء. لا شك .

252
00:18:56,520 --> 00:18:58,950
مازلت افترض ان المرء
يمكن ان ندعوه وطنياً

253
00:18:59,000 --> 00:19:02,840
حسناً, هذه بالتأكيد ليست كلمه
تستخدم للسفير الاسباني

254
00:19:05,000 --> 00:19:09,800
هل سبق واخبرتكم عن مخططاتي لأرمادا الاسبانيه

255
00:19:11,280 --> 00:19:14,310
مغامرة الاسبانية البارزة 
التي انتهت فيها..

256
00:19:14,360 --> 00:19:15,990
كارثه

257
00:19:16,040 --> 00:19:17,830
بالتحديد، الكاردينال.

258
00:19:17,880 --> 00:19:19,510
تحديداً

259
00:19:19,560 --> 00:19:23,350
ولكن سيكون من الجميل , يوماً ما ان...

260
00:19:23,400 --> 00:19:26,550
تزين سفني الالوان الفرنسيه

261
00:19:26,600 --> 00:19:29,440
اسمح لي ان اقول لك سيدي
انت لم تفشل ابداً في مفاجأتي

262
00:20:03,440 --> 00:20:05,640
انها الغرفه الاكثر مثاليه

263
00:20:06,920 --> 00:20:10,710
و انظر , انهم مثل السجاد 
على العشب الخارجي.

264
00:20:10,760 --> 00:20:12,550
انسى انا لا املك

265
00:20:12,600 --> 00:20:14,280
سوف اضغط واحد لأجلك

266
00:20:16,840 --> 00:20:18,680
كتذكار من يوم مثالي.

267
00:20:21,480 --> 00:20:23,150
أثوس...

268
00:20:23,200 --> 00:20:25,680
أقسم لي بأنه لا شي سوف يأتي بيننا

269
00:20:27,600 --> 00:20:29,120
اقسم لك.

270
00:20:46,680 --> 00:20:48,550
لقد وجدت يوتوبيا,

271
00:20:48,600 --> 00:20:51,310
قطعة صغيرة من السماء 
تدعى سان كريستوف

272
00:20:51,360 --> 00:20:53,670
سوف ازرع التبغ هناك...

273
00:20:53,720 --> 00:20:55,280
وسوف اتقاعد...

274
00:20:56,600 --> 00:20:59,390
..سمين ولايفكر الا بالجنس.

275
00:20:59,440 --> 00:21:04,590
الزراعة في أي يوتوبيا, بونيار.
كل المكاسب غير مشروعه, يمكنني ان أُكد لكم ذلك.

276
00:21:04,640 --> 00:21:07,350
لا، لا، اليد العاملة رخيصة.

277
00:21:07,400 --> 00:21:10,070
وسوف تدير كل شيء 
من شرفتها

278
00:21:10,120 --> 00:21:12,350
و واحده جميله تجلس في حضني

279
00:21:12,400 --> 00:21:14,150
واخرى تطهر حاجبي

280
00:21:14,200 --> 00:21:16,270
تبدو وكأنها الجنة.

281
00:21:16,320 --> 00:21:18,990
هناك فرص للرجال 
مثلك في المستعمرات.

282
00:21:19,040 --> 00:21:20,390
يمكن ان تصبح غني.

283
00:21:20,440 --> 00:21:21,600
يجب ان تنضم لي.

284
00:21:22,680 --> 00:21:23,910
جميعكم.

285
00:21:23,960 --> 00:21:26,270
ربما سوف اخذكم لذلك.

286
00:21:29,640 --> 00:21:30,950
كيف حالك 

287
00:21:31,000 --> 00:21:32,750
جيد

288
00:21:32,800 --> 00:21:34,190
هل يمكنه السفر غداً

289
00:21:34,240 --> 00:21:35,950
اذا كان لابد من ذلك

290
00:21:36,000 --> 00:21:37,670
اذاً, سوف نرحل بالصباح الباكر

291
00:21:37,720 --> 00:21:40,950
حسنا، أنا أفترض أنك لن تمانع 
قضاء ليلة هنا، مهلا، أثوس؟

292
00:21:41,000 --> 00:21:43,120
يجب اعادة جميع أنواع الذكريات.

293
00:22:24,920 --> 00:22:26,960
هل هناك شخص ضربني !

294
00:22:28,160 --> 00:22:29,790
لا تكون مثيرة للسخرية

295
00:22:29,840 --> 00:22:31,440
سأذهب لجلب بعض الماء.

296
00:22:46,080 --> 00:22:47,230
انت.

297
00:22:47,280 --> 00:22:49,670
ماذا حدث هنا?

298
00:22:49,720 --> 00:22:51,240
اعتقد انه المخربين

299
00:22:56,360 --> 00:22:57,670
وهذا ! من هذا

300
00:22:57,720 --> 00:23:00,750
توماس , اخي الصغير

301
00:23:00,800 --> 00:23:04,440
المفضل من الجميع.
ماذا حدث له?

302
00:23:05,600 --> 00:23:07,000
لقد مات.

303
00:23:11,360 --> 00:23:12,760
انا اسف.

304
00:23:31,640 --> 00:23:33,030
ماذا تفعل ?

305
00:23:33,080 --> 00:23:35,360
فقط اخطط لرحلتي القادمه.

306
00:23:36,560 --> 00:23:40,280
انا متأكد بأنه سيتم توزيع الحمل بالتساوي.

307
00:23:42,080 --> 00:23:43,760
الا تمانع ان تلقي نظره 

308
00:23:44,760 --> 00:23:47,870
احب ان اعلم نفسي اشياء جديده

309
00:23:47,920 --> 00:23:49,800
اذاً انت عصامي

310
00:23:52,000 --> 00:23:54,830
هذا يعني رجل عصامي.

311
00:23:54,880 --> 00:23:56,590
بالحقيقة مثلي.

312
00:23:56,640 --> 00:23:58,080
آممم.

313
00:24:02,840 --> 00:24:07,190
في وقت اخر, ربما.
اسمح لي عيناي متعبه جداُ الأن.

314
00:24:07,240 --> 00:24:08,950
انا فقط..

315
00:24:09,000 --> 00:24:11,030
ضحية من التفاصيل

316
00:24:11,080 --> 00:24:12,800
دارتانيان

317
00:24:21,600 --> 00:24:23,360
ماذا هناك

318
00:24:29,280 --> 00:24:31,830
هل هو مونير 

319
00:24:31,880 --> 00:24:33,440
من الافضل ان تلقي نظره.

320
00:24:34,920 --> 00:24:38,440
زوجة بونيار 
! ماذا تفعل هنا 

321
00:24:48,760 --> 00:24:52,470
مازالت لدي ندبه من تلك المرة التي استهنت بها

322
00:24:52,520 --> 00:24:53,990
توقفي

323
00:24:56,600 --> 00:24:58,150
لاتطلق

324
00:24:58,200 --> 00:25:02,110
اتيت من اجلك اميل
اقسم لك.

325
00:25:02,160 --> 00:25:04,430
لقد ضعتِ بتلك الرحله.

326
00:25:04,480 --> 00:25:06,110
لا يمكنك ان ترى انها مجرحه؟

327
00:25:06,160 --> 00:25:08,390
لقد هوجمت بالطريق.

328
00:25:08,440 --> 00:25:11,150
رجلان يرتديان الاسود

329
00:25:17,200 --> 00:25:18,830
دعيني اساعدك بالنزول

330
00:25:18,880 --> 00:25:21,440
امسكني مره اخرى وسوف تفقد رأسك

331
00:25:23,440 --> 00:25:25,280
انزل سلاحك.

332
00:25:28,560 --> 00:25:29,950
لماذا , انا ايضاً خدعتيني

333
00:25:30,000 --> 00:25:31,240
عزيزتي

334
00:25:34,840 --> 00:25:36,560
الأن يا ساده..

335
00:25:37,920 --> 00:25:41,280
..فاتنه كانت هذه الحلقه...

336
00:25:44,160 --> 00:25:46,270
..لابد ان اندفع الأن.

337
00:25:46,320 --> 00:25:48,710
كنت كشاف اميل في البرازيل.

338
00:25:48,760 --> 00:25:51,190
لا يوجد شيء لايمكنني ايجاده اذا كنت اريده

339
00:25:51,240 --> 00:25:54,080
وهي اختارت ان تجدني
الحب الحقيقي شيءً جميل.

340
00:26:01,720 --> 00:26:04,790
انت لست مستعد لهذا بعد
حاول ان توقفني!

341
00:26:04,840 --> 00:26:06,750
لاتجعلني اضربك مرةً اخرى

342
00:26:06,800 --> 00:26:08,510
كنت اعرف ان هناك من ضربني !

343
00:26:08,560 --> 00:26:12,720
اذهب الى الداخل بورثوس
انت لن تستخدم حتى تشفى

344
00:26:30,680 --> 00:26:32,280
هيا

345
00:26:51,480 --> 00:26:53,400
ماريا

346
00:27:06,960 --> 00:27:08,720
سامحيني حبيبتي

347
00:27:10,720 --> 00:27:12,800
اتبعوني , هيا!

348
00:27:15,440 --> 00:27:17,360
اوقف اطلاق النار
نحن رجال الملك.

349
00:27:19,200 --> 00:27:20,880
توقف والا اطلقت عليك.

350
00:27:28,360 --> 00:27:29,720


351
00:27:50,920 --> 00:27:54,630
انهم قتلى لايوجد حياه ابديه.

352
00:27:54,680 --> 00:27:57,120
من انت وماذا تفعل هنا

353
00:28:01,840 --> 00:28:04,480
لماذا يرسل الاسبان رجالاً
خلف بونيار 

354
00:28:07,720 --> 00:28:10,200


355
00:28:29,680 --> 00:28:31,310
هيا

356
00:28:31,360 --> 00:28:36,350
هيا , هيا, عديم الفائده
يا الهي !

357
00:28:36,400 --> 00:28:38,120
أنه من خطأ كلاسيكي.

358
00:28:41,640 --> 00:28:43,790
الحصان يجري بسرعه لمدة  ميلين على الأكثر.

359
00:28:43,840 --> 00:28:47,990
اذا كنت تستمر فعل هذا بلطف
حتى المتشردين سيكونون قد لاذوا بالفرار.

360
00:28:48,040 --> 00:28:51,080
نعم , اعتقد انني لو كنت صبي مزرعه
لكنت عرفت بتلك الامور

361
00:28:53,800 --> 00:28:54,960
الأن...

362
00:28:57,120 --> 00:28:58,320
..انزل

363
00:28:59,400 --> 00:29:00,870
تستطيع العوده مشياً على الاقدام.

364
00:29:00,920 --> 00:29:02,800
اعطي هذا الحصان استراحه.

365
00:29:10,320 --> 00:29:12,520
كنت مستلقي , ايها القذر

366
00:29:15,000 --> 00:29:17,430
لا , مالذي تفعله 

367
00:29:17,480 --> 00:29:20,280
استطيع الشرح , ابتعد عني

368
00:29:21,760 --> 00:29:24,030
بورثوس

369
00:29:25,840 --> 00:29:27,400
لقد اخفى مخططاته

370
00:29:28,680 --> 00:29:31,390
بورثوس يكفي !

371
00:29:31,440 --> 00:29:32,840
ماذا يحدث ?

372
00:29:34,080 --> 00:29:35,720
هذه بضائع بونيار.

373
00:29:41,000 --> 00:29:44,520
رجال , نساء , اطفال

374
00:29:46,280 --> 00:29:47,840
انها سفينة عبيد.

375
00:29:51,680 --> 00:29:54,470
الرسومات تجعلها تبدو اسوء من ماهي عليه

376
00:29:54,520 --> 00:29:55,600
انظروا الى هذه.

377
00:29:56,720 --> 00:30:01,120
سطح السفينه معبأ بالناس
مثل السمك في السوق

378
00:30:02,440 --> 00:30:03,840
انا احسده

379
00:30:05,040 --> 00:30:07,030
متباهي بخططه
لزراعة التبغ

380
00:30:07,080 --> 00:30:09,030
يتفاخر بأن الايادي العامله رخيصه هناك

381
00:30:09,080 --> 00:30:11,110
فهؤلاء ليسوا ايادي عامله اليس كذلك بونيار !

382
00:30:11,160 --> 00:30:13,070
لقد سرقت العمال , سرقت حياتهم

383
00:30:13,120 --> 00:30:14,830
انا لست رجل ضار

384
00:30:14,880 --> 00:30:17,150
هذا عمل

385
00:30:17,200 --> 00:30:18,670
عمل بشده

386
00:30:18,720 --> 00:30:21,910
اعمال من البؤس والمعاناة.

387
00:30:21,960 --> 00:30:23,480
من واجبنا حمايته

388
00:30:29,200 --> 00:30:31,230
ونغمض اعيننا عن جرائمه؟

389
00:30:31,280 --> 00:30:34,560
العبودية قاسية ومثيره للاشمئزاز، 
ولكن ...

390
00:30:35,600 --> 00:30:37,240
انها ليست جريمه

391
00:30:41,000 --> 00:30:43,560
سمعت قصصا عن 
تلك السفن عندما كنت طفلاً

392
00:30:44,800 --> 00:30:46,360
قصص جهنميه

393
00:30:47,920 --> 00:30:51,040
لماذا هم مقيدون !

394
00:30:52,120 --> 00:30:54,030
لكي لا يقفزوا بالبحر

395
00:30:54,080 --> 00:30:55,950
نعم .. 

396
00:30:56,000 --> 00:30:58,350
هذا افضل...

397
00:30:58,400 --> 00:31:01,270
بعدها شاهد اصدقائك وعائلتك

398
00:31:01,320 --> 00:31:04,470
أطفالك يموتون من الجوع..

399
00:31:04,520 --> 00:31:06,440
والامراض...

400
00:31:08,920 --> 00:31:11,080
..واليأس

401
00:31:13,920 --> 00:31:16,600
سوف تحصل على العداله بورثوس.

402
00:31:20,880 --> 00:31:22,800
الملك سوف ينظر في هذا

403
00:31:26,120 --> 00:31:28,040
اذاً ماذا تشبه !..

404
00:31:29,240 --> 00:31:30,480
..شراء الناس !

405
00:31:32,280 --> 00:31:34,400
أنا افترض أن لديك قائمة تسوق.

406
00:31:35,840 --> 00:31:37,670
بالحقيقه لدي.

407
00:31:37,720 --> 00:31:41,200
يجعل العملية برمتها 
أسهل كثيرا. أراهن.

408
00:31:42,560 --> 00:31:45,430
انها ليست خيارا 
بين الحرية والعبودية.

409
00:31:45,480 --> 00:31:49,070
انها الاختيار بين حياه واحده كعبد واخرى

410
00:31:49,120 --> 00:31:52,110
انا لا اشتريهم
شخصً اخر يفعل ذلك

411
00:31:52,160 --> 00:31:54,510
وصدقوني انا اتقدم بالحياه نحو الافضل

412
00:31:54,560 --> 00:31:58,360
الرجال يولدون أحرارا. لا أحد لديه 
الحق في اتخاذهم عبيد.

413
00:31:59,480 --> 00:32:02,590
نعم، ولكن العالم الحقيقي لا يقودها مفاهيم رومانسية للحرية

414
00:32:02,640 --> 00:32:04,000
حقاً!

415
00:32:06,280 --> 00:32:07,720
انها مدفوعة من قبل التجارة.

416
00:32:09,080 --> 00:32:12,430
وأنا تاجر. هذا كل شيء.

417
00:32:12,480 --> 00:32:14,430
أنا أتعامل في السلع.

418
00:32:14,480 --> 00:32:16,480
الرجل ليس سلعة

419
00:32:22,760 --> 00:32:25,240
في افريقيا , هو مجرد سلعه

420
00:32:30,240 --> 00:32:32,150
ماريا المسكينه

421
00:32:32,200 --> 00:32:34,480
جاءت هنا لكي تحررني وهذه هي مكافأتها

422
00:32:35,960 --> 00:32:37,150
دموع التماسيح

423
00:32:37,200 --> 00:32:38,870
انت تركتها لتموت

424
00:32:38,920 --> 00:32:41,080
أنا كنت مدين لشجاعتها 
في محاولة للهروب.

425
00:32:59,360 --> 00:33:01,040
سامحيني حبيبتي

426
00:33:04,040 --> 00:33:05,720
تستحقين رجل افضل مني.

427
00:33:16,120 --> 00:33:18,440
يبدوا اني نسيت كل الصلوات القديمه

428
00:33:26,240 --> 00:33:28,590
لا شيء مثل هذه المعاناه...

429
00:33:28,640 --> 00:33:31,680
سوف تمر عند رحمة الأله

430
00:33:37,400 --> 00:33:39,280
آمين.

431
00:35:19,000 --> 00:35:20,640
ماذا تفعل ?

432
00:35:23,720 --> 00:35:25,920
هناك شخص اريد رؤيتة 
في القرية.

433
00:35:27,880 --> 00:35:29,110
دعني اتي معك.

434
00:35:29,160 --> 00:35:31,350
أنت لم تكن كعادتك 
منذ وصلنا إلى هذا المكان.

435
00:35:31,400 --> 00:35:34,710
ضع عينيك على بورثوس
لا تدعه لوحده مع بونيار

436
00:35:34,760 --> 00:35:36,710
على الاقل اخبرني الى اين انت ذاهب 

437
00:35:36,760 --> 00:35:39,030
فقط ارجع الى الطريق بأسرع وقت ممكن

438
00:35:39,080 --> 00:35:40,920
خذ بونيار الى باريس.

439
00:35:49,760 --> 00:35:52,110
ماذا عن عربتي !
لدي هدايا للملك

440
00:35:52,160 --> 00:35:53,790
العربه ستبقى هنا

441
00:35:53,840 --> 00:35:56,230
نريد الوصل الى باريس بأسرع وقتً ممكن

442
00:35:56,280 --> 00:35:57,950
ماذا تعتقد انه سوف يفعل بي...

443
00:35:58,000 --> 00:35:59,990
عندما يكتشف أن 
ليس لدي هدية له؟

444
00:36:00,040 --> 00:36:01,800
اتصور اشياء قبيحه جداً

445
00:36:03,280 --> 00:36:04,510
يجب ان ننتظر اثوس.

446
00:36:04,560 --> 00:36:06,190
سوف يلاقينا عندما يكون جاهزاً.

447
00:36:06,240 --> 00:36:07,830
بورثوس محق , يجب ان ننتظر.

448
00:36:07,880 --> 00:36:10,190
يجب ان تثق في اثوس
في التعامل مع شؤونه الخاصه.

449
00:36:10,240 --> 00:36:12,360
نحن سوف نرحل الأن.

450
00:36:15,280 --> 00:36:16,760
دارتانيان , لنذهب.

451
00:36:24,720 --> 00:36:25,800
ريمي.

452
00:36:30,080 --> 00:36:31,600
كان سريعاً؟

453
00:36:35,280 --> 00:36:37,200
قالت انها تعاني من ذلك كثيراً؟

454
00:36:51,080 --> 00:36:53,560
انا لاينبغي ان اشركك بهذا

455
00:38:32,160 --> 00:38:34,320
كنتِ ميته

456
00:38:37,080 --> 00:38:39,870
شاهدتكِ تشنقين

457
00:38:39,920 --> 00:38:42,350
انت لم تشاهد 
. أليس كذلك !

458
00:38:42,400 --> 00:38:47,120
أنت لاتستطيع مشاهدة زوجتك الحبيبه تشنق

459
00:38:48,800 --> 00:38:50,190
ريمي ,
انا اغويته.

460
00:38:50,240 --> 00:38:53,430
بمجرد هروبك قطع الحبل

461
00:38:53,480 --> 00:38:55,000
لكن انظر.

462
00:38:56,240 --> 00:38:58,480
مازلت احمل رمز حبك

463
00:39:00,080 --> 00:39:03,630
انتِ قتلتِ ريمي
واخرجته من بؤسه

464
00:39:03,680 --> 00:39:06,870
لقد امضى اخر خمس سنوات في انتظارك تظهر

465
00:39:06,920 --> 00:39:10,000
وعند اكتشاف جريمته. 
كان نصف ميت بالفعل.

466
00:39:16,800 --> 00:39:19,080
انا احلم.
سكران, ربما

467
00:39:20,400 --> 00:39:21,720
لكن لاتحلم.

468
00:39:31,600 --> 00:39:32,990
لماذا أنتِ هنا !

469
00:39:33,040 --> 00:39:34,870
لمحو الماضي.

470
00:39:34,920 --> 00:39:36,680
لتدميره تماماً

471
00:39:39,720 --> 00:39:41,480
انا سعيده بأنك عُدت

472
00:39:44,640 --> 00:39:47,110
أنت محق , يجب ان تكون ميت
مع هذا المنزل

473
00:39:47,160 --> 00:39:48,910
المنزل !

474
00:39:48,960 --> 00:39:50,710
المكان الذي قتل أخي.

475
00:39:50,760 --> 00:39:54,590
أنا قتلت توماس لإنقاذ حبنا. 
أنتي قتلتيه..

476
00:39:54,640 --> 00:39:57,430
لأنه اكتشف الحقيقة.

477
00:39:57,480 --> 00:40:00,390
بأنكِ مجرمه.

478
00:40:00,440 --> 00:40:02,910
الذي كذب وخدع
طريقك في حياتي.

479
00:40:02,960 --> 00:40:06,150
وكان أحمق ومنافق. 
انه يستحق الموت.

480
00:40:06,200 --> 00:40:08,320
أعتقد أنك سوف تفهم ذلك.

481
00:40:14,840 --> 00:40:16,480
آنـ ..

482
00:40:21,000 --> 00:40:22,920
ربما كان من الأفضل أن ينتهي مثل هذا.

483
00:40:24,520 --> 00:40:26,240
افعليها

484
00:40:28,400 --> 00:40:30,400
افعليها

485
00:40:35,080 --> 00:40:36,790
أثوس

486
00:40:36,840 --> 00:40:38,670
أثوس , هل تسمعني !

487
00:40:38,720 --> 00:40:40,190
دارتانيان

488
00:40:40,240 --> 00:40:41,680
أثوس

489
00:40:44,680 --> 00:40:45,910
أثوس

490
00:40:56,680 --> 00:40:58,120
أثوس

491
00:41:01,840 --> 00:41:04,880
!أثوس .. أثوس

492
00:41:12,080 --> 00:41:13,550
أثوس .

493
00:41:13,600 --> 00:41:17,480
انه انا . انا دارتانيان.
هيا انهض , انهض !

494
00:41:26,480 --> 00:41:28,390
ماذا حدث , من تلك المرأه?

495
00:41:28,440 --> 00:41:31,190
منذ وصولنا، شعرت 
بوجودها في كل مكان

496
00:41:31,240 --> 00:41:32,830
توقعت انني اتخيل ذلك 

497
00:41:32,880 --> 00:41:36,230
من ؟ من ؟
زوجتي

498
00:41:36,280 --> 00:41:39,670
لقد ماتت منذ 5 سنوات
بأوامر مني

499
00:41:39,720 --> 00:41:41,830
كانت قاتله بدم بارد

500
00:41:41,880 --> 00:41:45,030
لذا اخذتها من المنزل وعلقتها على غصن شجره

501
00:41:45,080 --> 00:41:46,720
أنظر إلي .. أنظر إلي 

502
00:41:48,080 --> 00:41:50,870
هل تخبرني بأن شبح زوجتك الميته يحاول قتلك !!!

503
00:41:50,920 --> 00:41:54,720
انها ليست ميته دارتانيان
لقد نجت

504
00:41:56,120 --> 00:41:58,960
هذا هو انتقامها
لقد كان واجبي ..

505
00:42:00,080 --> 00:42:03,390
كان من واجبي ان اطبق القانون

506
00:42:03,440 --> 00:42:06,240
واجبي إدانة امرأه احبها حتى الموت

507
00:42:08,280 --> 00:42:11,630
لقد تشبث إلى الاعتقاد بأن لم يكن لدي أي خيار

508
00:42:11,680 --> 00:42:14,920
خمس سنوات احاول ان اعتاد على العيش من دونها

509
00:42:21,800 --> 00:42:23,080
مالذي فعلته الأن !!

510
00:42:32,600 --> 00:42:35,790
انا ارفض الوصل الى هذا المكان

511
00:42:35,840 --> 00:42:38,710
وانا اطالب بحقوقي بمجموعه جديده من الملابس

512
00:42:38,760 --> 00:42:40,830
اي حقوق ؟

513
00:42:40,880 --> 00:42:44,990
حقوق كل رجل 
لبعض من المعاملة العادلة.

514
00:42:45,040 --> 00:42:48,030
العداله والكرامه .. القليل من الكرامه

515
00:42:48,080 --> 00:42:52,390
انت تعرف كيف تأتي الاصوات الساخره
من التجار للعبيد

516
00:42:52,440 --> 00:42:54,750
بلا , لقد فكرت في ذلك

517
00:42:54,800 --> 00:42:56,400
انا خارج من الاعمال العبوديه

518
00:42:57,960 --> 00:42:59,670
اشكرك على ألهامك..

519
00:42:59,720 --> 00:43:02,190
اميل بونيار

520
00:43:02,240 --> 00:43:05,920
هل تود ان تقول شي ليحفظ جسدك !

521
00:43:07,400 --> 00:43:08,800
حسناً , بالطبع اود ذلك

522
00:43:10,160 --> 00:43:11,350
من لا يريد !

523
00:43:26,960 --> 00:43:29,960
قل لسيدك لقد جلبت المواد اللازمه
لصنع رداء جديد

524
00:43:32,160 --> 00:43:34,670
زوجي بعيد الأن

525
00:43:34,720 --> 00:43:37,030
أنا هي زوجته , هل استطيع المساعده !

526
00:43:37,080 --> 00:43:41,560
أنتي زوجته؟ تبدين صغيره في السن جداً ، 
اعتقدت انك خادمته

527
00:43:44,080 --> 00:43:46,150
انتي جميله جداً
وانتي كذلك

528
00:43:46,200 --> 00:43:49,350
ماذا يجب ان نفعل في رداءك ? 

529
00:43:49,400 --> 00:43:52,190
البعض قد يقول كلاماً وقحاً عن زوجة التاجر

530
00:43:52,240 --> 00:43:54,790
اذا اخبرتني فقط 
مالذي تحتاجينه سيدتي !

531
00:43:54,840 --> 00:43:57,680
لديك مستأجر اسمه دارتانيان

532
00:43:59,080 --> 00:44:01,110
نعم , انه وسيم

533
00:44:01,160 --> 00:44:02,640
أنتي منجذبه إليه ؟

534
00:44:03,640 --> 00:44:05,990
انا امرأه متزوجه
اوه! , لا تنصدمي جداً

535
00:44:06,040 --> 00:44:09,830
ماذا يمكن أن يكون أكثر طبيعية من 
امرأة متزوجة لديها حبيب؟

536
00:44:09,880 --> 00:44:11,630
اعتقد بأنه يجب ان ترحلي الأن.

537
00:44:11,680 --> 00:44:14,880
انا ودارتانيان قد تعرفنا مسبقاً

538
00:44:15,960 --> 00:44:19,230
تستطيعي القول بأننا اصدقاء حميمين

539
00:44:19,280 --> 00:44:20,990
هل انتي عشيقته !!

540
00:44:21,040 --> 00:44:23,070
اهتم به اهتمام الامهات

541
00:44:23,120 --> 00:44:24,910
انتي لست كبيرة جداً
لتصبحي امه

542
00:44:24,960 --> 00:44:28,280
حسناً , ربما ليس مثل اهتمام الامهات تماماً

543
00:44:29,360 --> 00:44:31,910
اذا اصبح زوجك بعيداً
سوف اعود مرة اخرى .

544
00:44:31,960 --> 00:44:33,470
افضل ان لاتفعلي ذلك

545
00:44:33,520 --> 00:44:35,600
لا اعتقد ان زوجك يوافقك

546
00:44:36,960 --> 00:44:39,550
انا افهم بأنه ...

547
00:44:39,600 --> 00:44:41,150
في حاجه ماسه للمال.

548
00:44:41,200 --> 00:44:43,550
كيف يمكن لك معرفة شيء كهذا؟

549
00:44:43,600 --> 00:44:47,270
ابلغي زوجك بأن ميلادي وينتر سألت عنه

550
00:44:47,320 --> 00:44:49,880
واخبري دارتانيان ايضاً
اذا اردتي ذلك

551
00:44:53,600 --> 00:44:55,600
جميله جداً

552
00:45:02,520 --> 00:45:04,240
صديقنا الاسباني.

553
00:45:05,760 --> 00:45:07,320
اتركه لي

554
00:45:08,520 --> 00:45:12,280
دارتانيان لاتخبر الاخرين بما حدث

555
00:45:13,480 --> 00:45:15,040
لك كلمتي

556
00:45:27,640 --> 00:45:30,110
كان هناك امرأة هنا 
بينما كنت بعيدا.

557
00:45:30,160 --> 00:45:32,640
قالت ان اسمها
ميلادي دي وينتر.

558
00:45:34,480 --> 00:45:38,830
يبدو انها تعرفك تماماً 
 ميلادي ....... آمممم

559
00:45:38,880 --> 00:45:41,400
لا اعرف اي ميلادي دي وينتر !

560
00:45:42,440 --> 00:45:44,760
شعرها داكن , وعيونها حضراء.

561
00:45:45,800 --> 00:45:47,240
جميله جداً

562
00:45:49,280 --> 00:45:50,910
ماذا كانت تريد !

563
00:45:50,960 --> 00:45:53,400
كانت تعرض لزوجي عمل.

564
00:45:54,560 --> 00:45:56,030
هذا جيد 

565
00:45:56,080 --> 00:46:00,360
زوجي لا يسمع بأن تلتقي مع امرأه بالمنزل

566
00:46:03,720 --> 00:46:05,880
في حال كنت تنوي ذلك

567
00:46:09,880 --> 00:46:11,520
لقد قالت بأنها خائفه مني , دارتانيان.

568
00:46:22,320 --> 00:46:25,280
أقترح عليك أن تضع هذا أسفل 
حتى نتمكن من الحديث.

569
00:46:32,360 --> 00:46:35,790
يبدو بأنه كان لديك مغامرات في طريق القدم الى هنا

570
00:46:35,840 --> 00:46:38,920
بعض المغامرات الجيده
الرجال لايستطيعون العيش بدونها

571
00:46:42,280 --> 00:46:43,670
انا متعجب

572
00:46:43,720 --> 00:46:46,270
هل يمكنك تحديد ماهي المغامرات الجيده !

573
00:46:46,320 --> 00:46:49,950
سوف اقول , بأن المكافأت فيها تفوق المخاطر.

574
00:46:50,000 --> 00:46:54,150
اذاً سوف تتراجع عن العمل مع شريكك مونير ,

575
00:46:54,200 --> 00:46:55,670
ذالك كان يستحق المجازفة؟

576
00:46:55,720 --> 00:46:58,070
مونير رجلاً سمعته سيئه

577
00:46:58,120 --> 00:47:00,230
انه مخادع منذ المهد.

578
00:47:00,280 --> 00:47:02,550
لا شيء في هذا الرجل
يقول بأنه يمكن الاعتماد عليه

579
00:47:02,600 --> 00:47:05,670
ماذا سيفعل الملك مع كل هذه الشائعات

580
00:47:05,720 --> 00:47:08,790
 تم إنشاء مزارع التبغ في العالم الجديد

581
00:47:08,840 --> 00:47:10,710
واستيراد العبيد للعمل بها

582
00:47:10,760 --> 00:47:13,550
قمت بانتهاك مباشر لاتفاق تجارتنا مع اسبانيا؟

583
00:47:13,600 --> 00:47:17,230
تخيل بأني لا اريد اي مصلحه شخصيه في هذه المسأله

584
00:47:17,280 --> 00:47:20,400
التي تتعلق بشكل مباشر مع الملك نفسه؟

585
00:47:31,160 --> 00:47:32,910
الكثير على المحك..

586
00:47:32,960 --> 00:47:38,030
يمكنني أن أفترض فقط المكافآت 
التي يجب أن تكون للمؤسسة كثيره جداً.

587
00:47:38,080 --> 00:47:40,190
ثروات تفوق الاحلام , جلالتك.

588
00:47:40,240 --> 00:47:42,240
صحيح

589
00:47:43,720 --> 00:47:45,150
انا رجل وطني

590
00:47:45,200 --> 00:47:47,710
انا ابن حقيقي لفرنسا

591
00:47:47,760 --> 00:47:50,710
ويؤلمني ان ارى مثل هذه الفرصه ان تهدر.

592
00:47:50,760 --> 00:47:54,480
فرص لفرنسا او لنفسك !

593
00:47:55,800 --> 00:47:57,480
كلاهما

594
00:48:01,000 --> 00:48:03,150
اذا كنت  ....

595
00:48:03,200 --> 00:48:06,030
تسمح لي ان ..

596
00:48:06,080 --> 00:48:08,550
اوضح خططي بالتفاصيل

597
00:48:08,600 --> 00:48:10,360
بكل الوسائل.

598
00:48:12,640 --> 00:48:16,070
اشرح لهم وكأن حياتك سوف تتوقف بعدها

599
00:48:18,120 --> 00:48:20,270
والتي، بالمناسبة ...

600
00:48:20,320 --> 00:48:22,080
هي كذالك.

601
00:48:29,040 --> 00:48:30,560
الاعدام ؟

602
00:48:32,080 --> 00:48:34,630
السجن؟ الجلد؟

603
00:48:34,680 --> 00:48:36,310


604
00:48:36,360 --> 00:48:38,440
ليس تماما، لا.

605
00:48:40,560 --> 00:48:44,070
لا، لقد تشاركنا انا والكاردينال 
في مساهمه معاً

606
00:48:44,120 --> 00:48:46,480
لقد وافق على الاستثمار ...

607
00:48:47,800 --> 00:48:49,710
10,000من ماله الخاص

608
00:48:49,760 --> 00:48:53,990
وانا سأقيم مزارع التبغ في جزر الأنتيل.

609
00:48:54,040 --> 00:48:56,390
هذه المزارع ...

610
00:48:56,440 --> 00:48:59,240
هل سوف يعملون بها العبيد !

611
00:49:01,560 --> 00:49:02,750
نعم

612
00:49:02,800 --> 00:49:04,510
نعم بالتأكيد سوف يعملون بها

613
00:49:04,560 --> 00:49:06,870
انا بالحقيقه سوف اترك لوهافر ....

614
00:49:06,920 --> 00:49:08,400
واستأجر سفينه

615
00:49:18,400 --> 00:49:21,080
اعتقدت بأنك خارج اعمال العبوديه

616
00:49:25,760 --> 00:49:29,550
الظروف يا اصدقائي

617
00:49:29,600 --> 00:49:31,360
تكيف مع الظروف.

618
00:49:32,600 --> 00:49:34,310
انها حقا كل ما تستطيع ..

619
00:49:34,360 --> 00:49:35,720
فعله..

620
00:49:39,960 --> 00:49:42,240
من فضلك، إذا كنت لا تمانع.

621
00:49:50,840 --> 00:49:53,790
بونيار
لديه 7 ارواح

622
00:49:53,840 --> 00:49:57,630
إلا إذا كان هؤلاء الجواسيس الإسبانية 
له؟

623
00:49:57,680 --> 00:49:59,680
او كانوا لي.

624
00:50:00,960 --> 00:50:02,710
مالذي يريدونه منه على اي حال !!

625
00:50:02,760 --> 00:50:05,110
كتب الملك الاسباني 
لويس يطالب بوضع حد

626
00:50:05,160 --> 00:50:07,310
لأنشطة بونيار

627
00:50:07,360 --> 00:50:10,630
تم إرسال جواسيس للتأكد من انه لم يهرب

628
00:50:10,680 --> 00:50:12,470
ويطلقون عليه لو هرب

629
00:50:12,520 --> 00:50:13,990
اوه , كان يجب علينا ان نتركهم يفعلون ذلك

630
00:50:14,040 --> 00:50:16,550
بونيار لديه عمل مع الكاردنيال

631
00:50:16,600 --> 00:50:18,230
وهو  لن يعاقب؟

632
00:50:18,280 --> 00:50:20,120
مكافأه.

633
00:50:21,560 --> 00:50:25,190
حسناً, ها نحن نموت مع بعضنا
في احد المعارك المنسيه

634
00:50:25,240 --> 00:50:28,560
حين تنتهي ايام بونيار
ويكون مجرد عجوز سمين غني.

635
00:50:31,200 --> 00:50:32,680
ذاك الرجل ...

636
00:50:34,200 --> 00:50:36,950
..سوف يدمر الكثير من الارواح

637
00:50:37,000 --> 00:50:40,160
وليس هناك شيء 
يمكننا القيام به لمنعه.

638
00:50:46,360 --> 00:50:49,110
الليله يا اصدقائي المشروب على حسابي

639
00:50:49,160 --> 00:50:51,030
المشروبات على حسابي

640
00:50:51,080 --> 00:50:56,190
غداً سوف ابحر الى حياة جديده مزدهره

641
00:50:56,240 --> 00:50:57,910
سانتي

642
00:50:57,960 --> 00:51:00,280
لدينا اتفاق بونيار

643
00:51:03,440 --> 00:51:04,920
باول , هل هذا انت !

644
00:51:06,160 --> 00:51:09,150
نعم ,
لدي شريك عمل جديد الأن باول

645
00:51:09,200 --> 00:51:12,160
ضع اصبعاً واحد علي
وسوف يرد عليك الكاردنيال

646
00:51:14,200 --> 00:51:17,630
Er... حسنا، أنا متأكد من أننا 
يمكن تسوية هذا مثل الرجال الشرفاء،

647
00:51:17,680 --> 00:51:19,030
ينبغي ذلك

648
00:51:19,080 --> 00:51:21,720
هاجم بونيار
وسوف تهاجم الملك

649
00:51:25,560 --> 00:51:29,790
لماذا نفعل هذا !
انه حثاله , انه عبد

650
00:51:29,840 --> 00:51:31,190
انه تحت حمايتنا.

651
00:51:31,240 --> 00:51:33,430
اللعنه على هذه الحمايه

652
00:51:33,480 --> 00:51:36,230
لدينا اوامر يجب ان ننصاع لها

653
00:51:36,280 --> 00:51:38,790
سوف اقتلك ايضاً, اذا وقفت في طريقي
حقاً !

654
00:51:38,840 --> 00:51:41,070
يا ساده !!!

655
00:51:41,120 --> 00:51:44,190
بونيار هناك سفينة 
في انتظارك في الميناء.

656
00:51:44,240 --> 00:51:47,040
دارتانيان سوف يريك اياها.
اسرع اذا كنت تريد ان تعيش.

657
00:51:56,080 --> 00:51:58,040
سوف يراك القبطان على متنها.

658
00:52:09,520 --> 00:52:11,670
لا تسقط في أي وقت سوف نكون بالقرب من منطقة البحر الكاريبي.

659
00:52:11,720 --> 00:52:13,800
انا متأكد من كوني بالمنزل

660
00:52:17,200 --> 00:52:20,310
اهلاً مسيو بونيار

661
00:52:20,360 --> 00:52:22,600
من الجيد ان تنضم لنا

662
00:52:26,400 --> 00:52:28,360
انتظر

663
00:52:32,160 --> 00:52:34,710
اعترف , لقد اخفتني.

664
00:52:34,760 --> 00:52:36,190


665
00:52:36,240 --> 00:52:37,910
كنت ارتجف حتى قدماي

666
00:52:37,960 --> 00:52:40,350
مفتاح مخزن بونيار

667
00:52:40,400 --> 00:52:42,950
كل شيء هناك
ملك لك الأن

668
00:52:43,000 --> 00:52:47,000
اذا كنت مكانك سوف اتحرك
قبل ان يذهب الكاردنيال للحصول على كل شيء

669
00:52:48,840 --> 00:52:50,310
لا يجب لأحد ان يعلم عن هذا.

670
00:52:50,360 --> 00:52:52,630
من الناحية الفنية، 
نحن الاثنان متهمون بالخيانة.

671
00:52:52,680 --> 00:52:54,440
شفتاي مغلقه

672
00:52:55,600 --> 00:52:57,950
اذا كان الامر متعلق بالكاردنيال

673
00:52:58,000 --> 00:53:01,230
خطف الأسبان بونير. 
ونقلوه بعيدا.

674
00:53:01,280 --> 00:53:04,390
حرجة. ولكن ليس هناك 
الكثير يمكن القيام به حيال ذلك.

675
00:53:04,440 --> 00:53:05,510
بالتوفيق بونيار

676
00:53:05,560 --> 00:53:08,430
قد يكون وقتك في سجن الإسبان طويل وهادئ.

677
00:53:08,480 --> 00:53:11,200
سوف نرى كيف يتكيف مع الظروف

678
00:53:22,520 --> 00:53:24,270
شكراً لك

679
00:53:24,320 --> 00:53:26,790
جرحي

680
00:53:26,840 --> 00:53:28,240
ابرتي.

681
00:53:34,800 --> 00:53:38,320
إلا إذا كنا كلنا مخطئين 
سوف نصحح ذلك بسهولة.

682
00:54:00,720 --> 00:54:04,230
هذا هو فكرة جيدة، كاردينال؟ 
أن يعتمد بدلا من ذلك على نتائجه

683
00:54:04,280 --> 00:54:05,870
لعنة ريشيليو.

684
00:54:05,920 --> 00:54:09,430
نحن مرتبطون ببعض من القرارات اتخذناها قبل 5 سنوات

685
00:54:09,480 --> 00:54:12,310
كان دوق سافوي 
الذي قتل أصدقائنا.

686
00:54:12,360 --> 00:54:14,670
هل فقدتم انتم الاثنان عقلكما

687
00:54:14,720 --> 00:54:17,470
كنت تريد قتلي
استطيع رؤية ذلك في عينيك

688
00:54:17,520 --> 00:54:20,830
كن حذرا، أراميس. 
انت في منطقة خطرة.

689
00:54:20,880 --> 00:54:23,590
اذا لم تضمن لنا فرنسا الأمآن , اسبانيا سوف تفعل

690
00:54:23,640 --> 00:54:26,190
لا أحد يمكن ان يعرف، 
وخصوصاً ازوجي.

691
00:54:26,240 --> 00:54:28,190
ارحل الأن ولن نقول شيء اخر عن ذلك

692
00:54:28,240 --> 00:54:29,800
الفرسان الذين خانوا الملك

