1
00:00:30,326 --> 00:00:33,605
لدي أمر
من الكاردينال

2
00:00:33,606 --> 00:00:38,286
للقبض فورا على سجينك مارتن لابارج

3
00:00:38,309 --> 00:00:41,429
انه بالفعل مقبض علية
لقتل اثنين من الفرسان

4
00:00:41,503 --> 00:00:44,663
حسنا، سوف تسلمه لنا من اجل الاستجواب

5
00:00:44,793 --> 00:00:46,353
انه ليس آمان هنا

6
00:00:47,473 --> 00:00:50,672
سجل ملاحظه  إنه رجل خطير للغاية

7
00:00:50,673 --> 00:00:52,713
تم تسجيل الملاحظه

8
00:00:59,673 --> 00:01:01,193
حسنا جدا

9
00:01:07,153 --> 00:01:09,793
لا تقول أننا لم نحذرك

10
00:01:12,873 --> 00:01:14,632
هيا لابارج

11
00:01:14,633 --> 00:01:16,592
هذا ينبغي أن يكون منتعا

12
00:01:28,113 --> 00:01:31,833
أعتقد أنهم في حاجة إلى مساعدتنا
اعتقدت انك ستخجل من طلب

13
00:01:34,673 --> 00:01:36,753
ابقى بعيدا عن هذا ، عليك اللعنة

14
00:01:51,473 --> 00:01:52,913
هيا

15
00:02:10,753 --> 00:02:12,832
الفرسان حثالة

16
00:02:12,833 --> 00:02:15,793
انه خطأك
الكابتن ترودو ميت

17
00:02:27,433 --> 00:03:07,393
SUBTITLE BY H@ZEM KHALIL

18
00:03:07,473 --> 00:03:10,432
تلقى القائد تروديو تحذير عادل
تحذير. غطرسته الخاصة قتلته

19
00:03:10,433 --> 00:03:12,512
لابارج ضيف اقليمى

20
00:03:12,513 --> 00:03:15,192
ليس من حقك اعتقالة
بدون الرجوع لى

21
00:03:15,193 --> 00:03:19,392
ضيفك هو مجرم عنيف
الذي سيعرض جاسكوني لعهد الإرهاب

22
00:03:19,393 --> 00:03:22,792
ذهبت إلى جاسكوني مرة واحدة
انها مليئة بالأغنام و الاشجار

23
00:03:22,793 --> 00:03:25,072
هل صحيح ان لابارج قد تجاوز سلطتة

24
00:03:25,073 --> 00:03:27,912
لكنى كنت فى عملية اعادته إلى باريس

25
00:03:27,913 --> 00:03:29,912
قبل ان يتدخل الكابتن تريفيل بتهور

26
00:03:29,913 --> 00:03:32,392
وضع الحرس الأحمر ارواح بريئة
في خطر

27
00:03:32,393 --> 00:03:36,672
الفرسان كانوا محظوظين ان حراسىى لم يقتلوهم
أوه ، حقا ؟ أنت تعرف لماذا؟

28
00:03:36,673 --> 00:03:39,632
أي من الفرسان لدى يمكن أن يسحق
أي من الحرس الأحمر في أي وقت

29
00:03:39,633 --> 00:03:42,392
1000 ليفرس
كابتن تريفيل على حق.

30
00:03:42,393 --> 00:03:46,152
كل جانب سوف يختار بطل له في
مسابقة لتسوية هذه المسألة

31
00:03:46,153 --> 00:03:49,512
ماذا تقول ، كاردينال ؟
هل تقبل الرهان ؟

32
00:03:49,513 --> 00:03:53,273
هل نقول 2000 ليفرس؟

33
00:04:00,313 --> 00:04:01,913
هل افتقدتنى ؟

34
00:04:03,033 --> 00:04:04,433
لا على الإطلاق

35
00:04:08,673 --> 00:04:11,352
هذا غير صحيح

36
00:04:11,353 --> 00:04:13,753
أنا فقط أتمنى أن يكون شعورى خاطئ

37
00:04:15,033 --> 00:04:17,152
ثم اعرف ماذا تفعل

38
00:04:17,153 --> 00:04:19,913
إذا كنت قد غيرت رأيك ... ؟

39
00:04:26,233 --> 00:04:29,832
ايجارك متأخر
اعتذاري لذلك ، سيدى

40
00:04:29,833 --> 00:04:33,472
لم أتلق أي دخل من
مزرعتي عن الشهرين الماضيين

41
00:04:33,473 --> 00:04:36,032
حسنا، لقد وضعت نفسك
في موقف متهور

42
00:04:36,033 --> 00:04:38,472
انت المزارع الذي يهمل
أرضه

43
00:04:38,473 --> 00:04:41,512
و أن يكون من الفارس
مع عدم وجود منصب في الأفق

44
00:04:41,513 --> 00:04:45,193
ويمكنني أن أشير إلى حماقتك ، ولكن
ربما انها ليست ضرورية

45
00:04:50,953 --> 00:04:53,392
ايها السادة

46
00:04:53,393 --> 00:04:57,833
أخيرا لدينا الفرصة لاثبات ما عرفناه دائما

47
00:04:59,673 --> 00:05:01,752
من الناحية الفنية
ما الذي يحدث؟

48
00:05:01,753 --> 00:05:05,152
سوف تكون هناك منافسة بين
الفرسان والحرس الأحمر

49
00:05:05,153 --> 00:05:08,192
نعم، سوف يختار كل جانب بطل

50
00:05:08,193 --> 00:05:10,872
لتسوية القضية
اى فوج هو الاعظم؟

51
00:05:10,873 --> 00:05:14,552
كما لو كان في شك
كيف سيتم اختيار هذا البطل؟

52
00:05:14,553 --> 00:05:16,753
وسوف تكون هناك مباريات تنافسية

53
00:05:17,793 --> 00:05:19,352
و 30 ليفرس رسم دخول

54
00:05:21,593 --> 00:05:24,792
أنها تشكل الجائزة
الفائز يأخذ كل شيء

55
00:05:24,793 --> 00:05:26,712
لماذا لم تقول ذلك من قبل؟

56
00:05:26,713 --> 00:05:30,753
هذا ليس حول المال. هذا حول
شرف الفرسان

57
00:05:31,993 --> 00:05:35,912
رجل واحد من بينكم
سوف يحصل على شرف تمثيلى

58
00:05:35,913 --> 00:05:39,993
عندما يهزم الرجل و يذل بطل الفرسان

59
00:05:41,073 --> 00:05:43,113
سوف أقوم بمضاعفة الجائزة الماليه له

60
00:05:44,913 --> 00:05:47,713
الآن ، من منكم هنا
هو أعظم مقاتل ؟

61
00:05:50,513 --> 00:05:55,673
كان الكابتن ترودو أفضل رجل في الفوج
قبل ان يقتله لابارج

62
00:06:10,513 --> 00:06:12,312
الخنازير لن تأكل هذا

63
00:06:12,313 --> 00:06:15,713
كله أو تجوع لابارج

64
00:06:17,593 --> 00:06:20,512
لك سيد لابارج

65
00:06:23,513 --> 00:06:25,272
حسنا ، أيها السادة

66
00:06:25,273 --> 00:06:28,552
قد يفوز افضل رجل من بيننا

67
00:06:28,553 --> 00:06:30,392
من منا سوف يسمح له بالمنافسة

68
00:06:30,393 --> 00:06:34,552
انت فارس في كل شيء إلا الاسم
كل ما ينقصك هو تفويض الملك

69
00:06:34,553 --> 00:06:36,392
اذهب إلى تريفيل . أسأله

70
00:06:36,393 --> 00:06:40,073
هناك فقط هذه القضية الشائكة
رسوم الدخول

71
00:06:41,193 --> 00:06:42,673
أي شخص حصل على ذلك؟

72
00:06:44,513 --> 00:06:47,232
جيوبى فارغة
و الخزانة عارية

73
00:06:47,233 --> 00:06:49,352
نعم، أنا فقط رهنت خزانتى

74
00:06:49,353 --> 00:06:51,232
بورسيوس يا صديقى

75
00:06:51,233 --> 00:06:55,713
وأعتقد أنه حان الوقت بالنسبة لنا للذهاب لصيد راعي

76
00:06:56,873 --> 00:06:58,433
يجب أن نحتاج

77
00:07:01,073 --> 00:07:04,032
يا إلهى انقل الارواح الراحلة المخلصة

78
00:07:04,033 --> 00:07:05,672
من سلاسل

79
00:07:05,673 --> 00:07:07,592
الذين المغادرين؟

80
00:07:07,593 --> 00:07:10,312
رئيس نقابة صانعي الشمع '
توفي قبل عام

81
00:07:10,313 --> 00:07:13,193
و ترك أرملته غنية جدا

82
00:07:14,913 --> 00:07:16,792
المقصورة الرابعة ، الجانب الأيسر

83
00:07:16,793 --> 00:07:20,352
سيدة لوران لديها شيء للفرسان

84
00:07:21,873 --> 00:07:26,513
قد ذهب كثير من الرجال الشجعان
هناك، ولكن قلة عادوا

85
00:07:28,753 --> 00:07:31,033
المقصورة الخامس ، الجانب الأيمن

86
00:07:32,433 --> 00:07:33,912
سيدة مارشان

87
00:07:33,913 --> 00:07:36,352
في حوزة زوج غير مبال واحد

88
00:07:36,353 --> 00:07:37,872
ثلاثة عشاق

89
00:07:37,873 --> 00:07:40,952
وخمسة كلاب صغيرة و مزعجة

90
00:07:52,753 --> 00:07:54,792
بهدوء وانت تفعل ذلك

91
00:07:54,793 --> 00:07:56,272
نعم؟

92
00:07:56,273 --> 00:07:59,952
انه قداس ، وليس حفلة عند سيدة ملاك

93
00:08:08,633 --> 00:08:11,832
أحتاج إذنك
على المنافسة. أنا مستعد

94
00:08:11,833 --> 00:08:15,632
ليس هناك ضمان علي
فوزك. انت تعرف ذلك

95
00:08:15,633 --> 00:08:19,073
أنا لا نطلب معروفا
فقط  فرصة لإثبات نفسي

96
00:08:22,353 --> 00:08:24,433
سوف تكون ضد الافضل

97
00:08:25,713 --> 00:08:27,513
أنا أعلم

98
00:08:31,153 --> 00:08:34,832
ارتاجنان ليس هناك طريقة سهلة لاقول لك هذا

99
00:08:34,833 --> 00:08:39,032
لقد تلقيت للتو قائمة التهم
ضد لابارج

100
00:08:39,033 --> 00:08:42,592
كانت المزرعة الخاصة بك واحدة من الممتلكات
التى دمرها لابارج

101
00:08:42,593 --> 00:08:46,432
على ما يبدو ، انه فعل ذلك بمثابة انذار
لملاك الأراضي المحلية الأخرى

102
00:08:46,433 --> 00:08:49,673
انه يعرف ان والدك لديه احترام كثير بينهم

103
00:08:52,513 --> 00:08:54,993
كانت مزرعتي المصدر الوحيد للدخل

104
00:08:56,433 --> 00:08:59,913
سوف اتاكد من تحقيق العدالة
اذا كان هذا يريحك

105
00:09:01,273 --> 00:09:03,633
العدالة لا تدفع الإيجار

106
00:09:33,233 --> 00:09:34,673
تعازي ، سيدتى

107
00:09:36,393 --> 00:09:40,112
زوجك ، كان
رجل عظيم

108
00:09:40,113 --> 00:09:42,192
وصانع شموع عظيم

109
00:09:47,713 --> 00:09:50,553
لا أعتقد أننا تعارفنا

110
00:09:52,793 --> 00:09:54,673
بورسيوس من فرسان الملك

111
00:09:56,153 --> 00:09:58,153
فارس ولا أقل؟

112
00:09:59,953 --> 00:10:02,792
كيف قابلته؟
آه ، حسنا ، انها

113
00:10:02,793 --> 00:10:05,112
لقد كان في الحدث

114
00:10:05,113 --> 00:10:08,512
تعلمين، نحن على حد سواء حضرنا نفس الحدث
كما تعلمون ، من الواضح

115
00:10:08,513 --> 00:10:10,552
كان منذ زمن بعيد الآن

116
00:10:10,553 --> 00:10:12,672
لقد كان

117
00:10:12,673 --> 00:10:15,592
وبطبيعة الحال ، كان الاستقبال
في القصر

118
00:10:15,593 --> 00:10:18,712
عندما قدم رؤساء النقابات للملك

119
00:10:18,713 --> 00:10:20,672
نعم. نعم

120
00:10:20,673 --> 00:10:23,112
وكانت هناك
هؤلاء الخدم الغريب

121
00:10:23,113 --> 00:10:27,273
كان يرتدي واحد منهم كجينرال روماني
و ارتدى على رأسه شعرا مستعارا ، أرجواني اللون الأزرق

122
00:10:28,553 --> 00:10:30,392
كونت دي سيمونيه

123
00:10:30,393 --> 00:10:33,232
نعم، يعتقد انه كان مارك أنطونيو
في حياة سابقة

124
00:10:33,233 --> 00:10:35,193
كليوباترا، أكثر احتمالا

125
00:10:46,753 --> 00:10:50,112
ربما أستطيع مرافقتك للعربة الخاصة بك

126
00:10:50,113 --> 00:10:53,792
انا مشيت إلى هنا اليوم

127
00:10:53,793 --> 00:10:56,032
أنا أعرف ذلك يعتبر
صدمة إلى حد ما

128
00:10:56,033 --> 00:10:57,753
ولكن

129
00:10:59,433 --> 00:11:02,353
لقد بقيت محبوسة في الداخل
لفترة طويلة

130
00:11:03,833 --> 00:11:05,633
اذا اسمحى لي بالمشي معك إلى المنزل

131
00:11:11,873 --> 00:11:14,632
المسابقة هي فرصتي الوحيدة

132
00:11:14,633 --> 00:11:18,272
يجب على  الفوز بالجائزة  ، أنا فقط
احتاج إلى دفع رسوم الدخول

133
00:11:18,273 --> 00:11:20,833
30ليفرس
لم يكن عليك تذكيري

134
00:11:23,673 --> 00:11:26,952
أولا أفقد والدي
وبعد ذلك افقد المزرعه

135
00:11:26,953 --> 00:11:29,272
لا مال، لا آفاق

136
00:11:29,273 --> 00:11:31,872
أنا بصراحة لا أستطيع التفكير فيما ترى فى

137
00:11:31,873 --> 00:11:33,592
كل شيء سيكون على ما يرام

138
00:11:33,593 --> 00:11:35,992
عليك جمع المال و

139
00:11:35,993 --> 00:11:38,553
عليك الفوز في المسابقة
وأنا أعلم أنك سوف تفعل

140
00:11:40,233 --> 00:11:42,673
اين اذهب للعثور على 30 ليفرس ؟

141
00:11:55,713 --> 00:11:58,433
حسنا، هذا

142
00:12:00,393 --> 00:12:03,393
علاج ، للخروج من الحداد

143
00:12:04,513 --> 00:12:06,632
ربما انه ليس شيء منتهى

144
00:12:06,633 --> 00:12:09,792
ولكن السنة هو وقت طويل
في الحداد أسود

145
00:12:09,793 --> 00:12:13,872
حسنا، فعل هذا الشيء يعني فقط
انك اتبعت افكار شخص اخر

146
00:12:13,873 --> 00:12:15,673
و انت اتبعت افكارك

147
00:12:18,913 --> 00:12:21,912
أنا ، آمل أن تكون قد وصلت جائع

148
00:12:21,913 --> 00:12:24,673
لقد ... خططت لقائمة الطعام بالكامل

149
00:12:26,273 --> 00:12:28,353
أنا دائما جائع

150
00:12:31,513 --> 00:12:33,033
من هنا

151
00:12:35,793 --> 00:12:39,112
حسنا، على الأقل كنت محاطة
بأشياء زوجك

152
00:12:39,113 --> 00:12:41,113
وتبقي ذكرتك حية ، وأنا اتصور

153
00:12:42,313 --> 00:12:43,992
أفترض ذلك ، نعم

154
00:12:43,993 --> 00:12:46,833
وجود اشياء تذكرك به
يجب أن يبعث راحة كبيرة

155
00:12:49,353 --> 00:12:51,632
بالطبع

156
00:12:51,633 --> 00:12:54,072
حسنا يجب عليك ان تاخذ تزكار لنفسك

157
00:12:54,073 --> 00:12:56,352
أوه، لا
أنانية مني عدم التفكير في الأمر

158
00:12:56,353 --> 00:12:59,872
اتريد وعاء الحلاقة و فرشاة الخاصة به؟

159
00:12:59,873 --> 00:13:01,433
أو

160
00:13:02,913 --> 00:13:04,392
مطفئة شموعة ؟

161
00:13:04,393 --> 00:13:06,432
لا ... لا ، لا، لا

162
00:13:06,433 --> 00:13:08,312
لا أستطع

163
00:13:08,313 --> 00:13:11,592
يجب أن يكون بقيمة 30 ليفرس
على الأقل

164
00:13:11,593 --> 00:13:14,672
أود أن أقول ذلك . انها من الذهب الخالص

165
00:13:14,673 --> 00:13:16,272
أنا أصر ان تأخذة

166
00:13:16,273 --> 00:13:18,833
تشارلز استخدامه كل يوم
حياته

167
00:13:22,513 --> 00:13:23,913
سوف يكون لى الشرف

168
00:13:35,953 --> 00:13:37,952
اترك العدلة إلى المحاكم

169
00:13:37,953 --> 00:13:40,592
لقد قاتلت من أجل هذه الفرصة
الآن حارب لإثبات انك مستعد

170
00:13:40,593 --> 00:13:42,033
أنا على استعداد

171
00:13:43,473 --> 00:13:45,752
ماذا؟
لديك موهبة طبيعية

172
00:13:45,753 --> 00:13:48,992
ولكن في كثير من الأحيان أن تدع عواطفك
تذهب معك

173
00:13:48,993 --> 00:13:51,752
المواهب لا تبقيك على قيد الحياة
إذا حكم قلبك رأسك

174
00:13:51,753 --> 00:13:53,752
هل يمكننا الحصول عليه معها ؟

175
00:13:53,753 --> 00:13:56,313
وجهة نظري باختصار

176
00:14:03,353 --> 00:14:06,072
سمعت ان السجون العادية ليست جيدة
بما فيه الكفاية للابارج

177
00:14:06,073 --> 00:14:08,793
انه في سجن الباستيل ، يعيش في راحة

178
00:14:10,993 --> 00:14:13,433
يحضركل نزوة له

179
00:14:19,793 --> 00:14:22,432
تخيله هناك
يعيش حياة الملوك

180
00:14:27,073 --> 00:14:31,473
كل جندي لديه كعب أخيل
ان سيطرت علية، يمكنك التحكم في المعركة

181
00:14:32,953 --> 00:14:35,513
لابارج فى سجن الباستيل اليس كذلك؟

182
00:14:38,473 --> 00:14:40,912
كنت أحاول استفزازة

183
00:14:40,913 --> 00:14:43,913
لقد نجحت . إبقى عين عليه

184
00:14:47,553 --> 00:14:49,872
الكاردينال

185
00:14:49,873 --> 00:14:53,792
أود أن أتحدث إليكم عن لابارج
انه دمر ممتلكاتي
و باع كل ما املك

186
00:14:53,793 --> 00:14:57,472
هناك العديد من الادعاءات ضده . بدون شك
المحاكمه سوف تثبت الحقيقة منهم

187
00:14:57,473 --> 00:15:02,152
كيف من المفترض أن اعيش حتى ذلك؟
ماذا، لا يوجد حتى الآن عمولة من الفرسان؟
كيف انه مخيب للآمال

188
00:15:02,153 --> 00:15:04,232
ولكن هناك أفواج أخرى

189
00:15:04,233 --> 00:15:06,672
أفواج أخرى مثل الحرس الأحمر؟

190
00:15:06,673 --> 00:15:08,632
لماذا لا ؟

191
00:15:08,633 --> 00:15:11,992
شاب لدية الموهبة و الطموح
قد يزدهر تحت رعايتى

192
00:15:11,993 --> 00:15:14,512
سآخذ فرصي ، وشكرا لكم
كما يحلو لك

193
00:15:14,513 --> 00:15:16,472
ماذا عن لابارج؟

194
00:15:16,473 --> 00:15:20,232
اذا اعترف ، قد تتلقى شكلا من أشكال التعويض
إن لم يكن

195
00:15:20,233 --> 00:15:22,432
كمواطن من فرنسا
أطالب بحقوقي

196
00:15:22,433 --> 00:15:24,913
تطالب بلاشيء مني

197
00:15:42,593 --> 00:15:47,792
أشعر تقريبا بالأسف بالنسبة له ، والسكن مع
بوناسايس أنه تاجر قماش بخيل

198
00:15:47,793 --> 00:15:51,153
أولا آتوس و الآن ارتاغيان؟

199
00:15:53,033 --> 00:15:56,112
سحرك الخاص مع الفرسان لا ينضب

200
00:15:56,113 --> 00:15:59,233
أفعل كل شيء لك
اسمحى لي أشك في ذلك

201
00:16:02,833 --> 00:16:05,993
كان هناك وقت وجدت لديك
استقلال روح واثارة

202
00:16:07,753 --> 00:16:11,793
ولا بد لي من تحذيرك سيدتى
لقد مر الآن ذلك الوقت

203
00:16:25,793 --> 00:16:28,912
اتركنى! أنا بريء

204
00:16:28,913 --> 00:16:31,153
أنا أحب الملك
أيا كان، أنا لم أفعل ذلك

205
00:16:34,513 --> 00:16:36,512
أنا أفهم كنت تاجرالقماش ؟

206
00:16:36,513 --> 00:16:40,112
بيت بوناسيوس فى هذا العمل منذ ثلاث اجيال

207
00:16:40,113 --> 00:16:44,232
جدى جين بوناسيوس انا متأكد من انه
كان صاحب بصيرة بين الخياطين

208
00:16:44,233 --> 00:16:48,112
الآن، قد أكون في حاجة إلى
مورد جديد إلى الحرس الأحمر

209
00:16:48,113 --> 00:16:50,552
العقد مربح

210
00:16:50,553 --> 00:16:54,233
ولكن التاجر يجب أن يكون شخص يمكن الوثوق به

211
00:16:55,513 --> 00:16:57,233
كيف يمكننى اثبات ذلك؟

212
00:16:58,273 --> 00:17:00,632
أنا مهتم

213
00:17:00,633 --> 00:17:02,392
فى متجرك ارتيغان

214
00:17:02,393 --> 00:17:05,552
أريدك أن تجد اى من الذي يراه
أين يذهب

215
00:17:05,553 --> 00:17:07,632
و على وجه الخصوص

216
00:17:07,633 --> 00:17:11,193
إذا كان لديه أي اصحاب إناث سرين

217
00:17:12,713 --> 00:17:14,152
تريد مني للتجسس عليه ؟

218
00:17:14,153 --> 00:17:17,633
أستطيع أن أرى أنك رجل
لديه ذكاء سريع

219
00:17:18,833 --> 00:17:21,913
سيكون شرف لي خدمتك
أنا متأكد من هذا

220
00:17:56,233 --> 00:17:58,752
انت مبكر
هل تشكو ؟

221
00:17:58,753 --> 00:18:00,912
لا احترس

222
00:18:00,913 --> 00:18:02,233
انه وحش

223
00:18:03,473 --> 00:18:05,273
حسنا انا أسمع

224
00:18:39,033 --> 00:18:41,073
لابارج استيقظ

225
00:18:52,993 --> 00:18:55,312
أنا أعرفك

226
00:18:55,313 --> 00:18:58,832
ما أنت؟ الحرس الأحمر الآن؟
ماذا تريد ؟

227
00:18:58,833 --> 00:19:01,832
اسمي ارتيغان من لوبيك فى جاسكونى

228
00:19:01,833 --> 00:19:04,192
لقد احرقت مزرعتي

229
00:19:04,193 --> 00:19:06,272
ها! لقد أحرقت الكثير من المزارع

230
00:19:06,273 --> 00:19:08,792
ما الذي يجعلك تعتقد انى أستطيع أن أتذكرك؟

231
00:19:08,793 --> 00:19:11,912
أريد اعترافك الكامل
دون ذلك ، لن تحصل على العدالة

232
00:19:11,913 --> 00:19:16,153
أنا لا أرى ما هو جيد فى الاعتراف
لك ... مع كسر في الرقبة

233
00:19:37,593 --> 00:19:39,352
سوف تعطيني اعتراف

234
00:19:39,353 --> 00:19:42,712
هل تعرف ما أحب فى قطع
رقاب الناس ؟ انه يوقفهم عن الحديث

235
00:19:56,753 --> 00:19:58,353
دعه يذهب

236
00:20:09,353 --> 00:20:10,593
اخرج

237
00:20:23,673 --> 00:20:26,072
ماذا قلت لكم عن التفكير قبل الفعل؟

238
00:20:26,073 --> 00:20:28,472
لم اتمكن من المساعدة
أنا لست مثلك

239
00:20:28,473 --> 00:20:30,512
أنت

240
00:20:30,513 --> 00:20:32,192
أكثر مما تعرف

241
00:20:32,193 --> 00:20:34,072
هيا

242
00:20:34,073 --> 00:20:36,833
احصل على بعض الراحة . سنقوم بالتدريب غدا

243
00:20:45,273 --> 00:20:47,712
القد زاد اهمالك ايسوس

244
00:20:47,713 --> 00:20:49,913
كان يمكننى أن اقتلك الآن

245
00:20:52,513 --> 00:20:54,313
هل نسمي هذا

246
00:20:55,593 --> 00:20:58,033
أرض محايدة .. ؟

247
00:21:00,193 --> 00:21:04,032
إذا كنتى ترغبى . أنا لن اهاجم
امرأة عزلاء

248
00:21:04,033 --> 00:21:06,673
وجهك ملىء بالأسئلة

249
00:21:09,753 --> 00:21:11,553
اسألني أي شيء تريده

250
00:21:17,233 --> 00:21:19,712
ما هو اتصالك
مع الكاردينال ؟

251
00:21:19,713 --> 00:21:23,113
يجب على الكسب للعيش بطريقة أو بأخرى
ما أفضل من زبون دائم ؟

252
00:21:25,433 --> 00:21:28,593
ماذا تفعلين له بالضبط ؟

253
00:21:30,193 --> 00:21:32,833
أنا جندي ، مثلك تماما

254
00:21:34,633 --> 00:21:37,353
حسنا، ربما نحن لسنا متشابهين تماما

255
00:21:40,113 --> 00:21:43,152
ولكن علينا جميعا أن استغلال طبيعتنا

256
00:21:43,153 --> 00:21:44,793
المواهب

257
00:21:51,233 --> 00:21:52,993
انت لا تزال ترتدى  مدلاتى ؟

258
00:21:55,273 --> 00:21:56,793
لماذا؟

259
00:21:57,793 --> 00:21:59,033
في بعض الأحيان

260
00:22:00,073 --> 00:22:02,833
أحيانا أسأل نفسي
نفس السؤال

261
00:22:06,193 --> 00:22:08,073
هل يمكننى ان اريك لماذا ؟

262
00:22:20,753 --> 00:22:24,392
هل حقا أعتقد أنني يمكن أن انسى

263
00:22:24,393 --> 00:22:27,273
من أنت و ماذا فعلت ؟

264
00:22:31,353 --> 00:22:33,833
يبدو ان اى منا
يمكنه أن ينسى الماضي

265
00:22:35,273 --> 00:22:38,192
أنا أعطيك تحذير عادل ، آتوس

266
00:22:38,193 --> 00:22:39,713
دعيني وشأني

267
00:22:40,913 --> 00:22:42,873
أو سوف تندم على ذلك

268
00:22:51,433 --> 00:22:54,472
كل التهكم هى محاولة
لصرف الانتباه

269
00:22:54,473 --> 00:22:57,352
لاكتشاف نقاط الضعف الخاصة بك
و استغلالها

270
00:22:57,353 --> 00:23:01,193
الليلة الماضية، تركت كراهيتك للابارج
تتغلب على حكمك

271
00:23:06,953 --> 00:23:09,392
رحلتك إلى الباستيل
كان خطأ صبيانيا

272
00:23:09,393 --> 00:23:12,153
اعتقدت كان لديك عقل
ولكن من الواضح لا

273
00:23:14,833 --> 00:23:16,513
أنا أعرف ما تفعلونه

274
00:23:17,793 --> 00:23:21,672
هذا النوع من الغباء هو بالضبط
ما يجعلك غير مستعدا لتكون فارس

275
00:23:21,673 --> 00:23:23,473
انت لا تعني ذلك؟

276
00:23:27,913 --> 00:23:30,033
بالطبع لا ، ولكن للأسف

277
00:23:31,153 --> 00:23:32,993
انت الآن ميتا

278
00:23:46,473 --> 00:23:50,033
سماحتك
لمن أنا مدين بهذا الشرف؟

279
00:23:50,993 --> 00:23:53,192
لقد تجاوزت الحدود لابارج

280
00:23:53,193 --> 00:23:55,792
لقد حكمت جاسكوني مثل الطاغية التافهة

281
00:23:55,793 --> 00:23:58,352
حسنا، الناس لا يحبون
دفع ضرائبهم

282
00:23:58,353 --> 00:24:00,232
أنا فقط قدمت لهم قليلا من
التشجيع

283
00:24:00,233 --> 00:24:03,912
ربما لو أن كل من الضرائب التى
جمعت قد وصلت إلى وزارة الخزانة

284
00:24:03,913 --> 00:24:06,192
كنت قد اعدت النظر فى اعذارك

285
00:24:06,193 --> 00:24:08,752
حسنا، اعتقد انها دائما مشكلتى

286
00:24:08,753 --> 00:24:11,952
لم أكن أعرف الجشع كان كافيا

287
00:24:11,953 --> 00:24:15,392
ربما ينبغي على قرائه ورقة من كتابك

288
00:24:15,393 --> 00:24:18,153
واتابع مسيرتك
أقرب قليلا

289
00:24:23,513 --> 00:24:25,872
لدي اقتراح لك

290
00:24:25,873 --> 00:24:28,472
حسنا، آمل الا يستلزم اعدامى

291
00:24:28,473 --> 00:24:29,993
محتمل

292
00:24:32,593 --> 00:24:34,193
لست متأكدا

293
00:24:35,313 --> 00:24:37,872
انها ليست أفضل نوعية

294
00:24:37,873 --> 00:24:40,552
أستطيع أن أعطي لكم 20 ليفرس للكل . انا اريد 30

295
00:24:40,553 --> 00:24:45,113
حتى في 20، أنا اعطيك
الخبز من افواه أطفالنا
سوف ارمي الرغيف

296
00:24:46,153 --> 00:24:48,872
من اجل 30 أريد مكافأة

297
00:24:48,873 --> 00:24:50,593
في أحلامك

298
00:24:53,713 --> 00:24:55,913
أنا أفعل هذا فقط لانى معجب بك

299
00:25:14,193 --> 00:25:17,793
أعتقد أن هذا شيء تحتاج إليه

300
00:25:26,193 --> 00:25:28,552
30 ليفرس

301
00:25:28,553 --> 00:25:29,872
هل هذا صحيح ؟

302
00:25:29,873 --> 00:25:31,432
كيف عرفت ؟

303
00:25:31,433 --> 00:25:33,992
لقد اهتممت بك ارتيغان

304
00:25:33,993 --> 00:25:37,873
وانها ليست كما تبدو
نحن غرباء ، أليس كذلك؟

305
00:25:38,873 --> 00:25:40,992
ما هي الفائدة ؟

306
00:25:40,993 --> 00:25:43,953
حسنا،كيف عدد الشبهات التى ظهرت منذ
وصولك إلى باريس

307
00:25:45,273 --> 00:25:49,033
ليس هناك خدعة.
أريد منك فقط التنافس

308
00:25:52,313 --> 00:25:54,592
سوف أقبلة علي  شكل قرض

309
00:25:54,593 --> 00:25:57,072
سوف ادفع لك عندما افوز

310
00:26:08,713 --> 00:26:11,472
ما هذا ؟
قليلا من الحظ الساحر

311
00:26:11,473 --> 00:26:14,113
و عربون صداقة

312
00:26:22,313 --> 00:26:23,952
ماذا كانت تريد؟

313
00:26:23,953 --> 00:26:27,152
أعطتني فقط المال
حتى أتمكن من المنافسة

314
00:26:27,153 --> 00:26:30,592
لا ينبغي عليك اخذه
لا تقلق. أستطيع التعامل معها

315
00:26:30,593 --> 00:26:33,552
هل أنت متأكدة من ذلك؟
ليس هناك حاجة إلى الغيرة

316
00:26:33,553 --> 00:26:35,473
ليس هناك حاجة إلى أن تكون احمق

317
00:26:36,473 --> 00:26:39,913
من آخر جاء يمشي
و يسلم لي 30 ليفرس؟

318
00:26:41,553 --> 00:26:43,193
لا أحد

319
00:26:59,473 --> 00:27:01,433
كان زوجك رجل محظوظ

320
00:27:03,313 --> 00:27:05,152
الطعام لم يقدم له المتعة ؟

321
00:27:05,153 --> 00:27:08,952
رأى الانضباط الذاتي
باعتبارها فضيلة أخلاقية

322
00:27:11,793 --> 00:27:14,832
أتصور الجنود
منضبطين جدا، ايضا

323
00:27:14,833 --> 00:27:16,792
عندما نقاتل

324
00:27:16,793 --> 00:27:18,513
خارج الخدمة ، أيضا

325
00:27:22,793 --> 00:27:25,472
بورسيوس؟

326
00:27:25,473 --> 00:27:26,713
هل يمكننى أن أطلب

327
00:27:30,393 --> 00:27:32,192
أنه قد

328
00:27:34,073 --> 00:27:35,313
غريب

329
00:27:39,353 --> 00:27:40,993
لا يهم

330
00:28:13,433 --> 00:28:15,633
السنة فترة طويلة دون قبلة

331
00:28:17,713 --> 00:28:20,153
انها كانت مقدرا ألتعامل مع ذلك

332
00:28:23,113 --> 00:28:25,953
كيف قاومتك
ليس لدي فكرة

333
00:28:28,433 --> 00:28:30,073
ولكن كما قلت

334
00:28:31,233 --> 00:28:33,553
الانضباط الذاتي
ليس موضع قوتى

335
00:28:35,353 --> 00:28:37,393
لا عليك

336
00:28:47,193 --> 00:28:49,153
الباب الخطأ

337
00:29:36,473 --> 00:29:37,993
أوه ، مرحبا

338
00:29:39,913 --> 00:29:41,592
وداعا

339
00:29:41,593 --> 00:29:44,873
رسم دخول ؟
لقد حصلت عليه ، صدقوني

340
00:29:47,273 --> 00:29:50,192
كيفحصلت على المال ؟
عثرت على راعي

341
00:29:52,033 --> 00:29:55,033
أرملة ثرية ؟
ليس بقدر ما أعرف

342
00:29:56,513 --> 00:29:59,953
حسنا ، أيها السادة . عندما تكون مستعدا

343
00:30:17,753 --> 00:30:19,913
هيا

344
00:30:25,553 --> 00:30:27,233
هيا

345
00:30:35,313 --> 00:30:37,233
هيا

346
00:30:52,993 --> 00:30:55,912
عجب من كل ذلك

347
00:30:55,913 --> 00:30:57,793
انه لا يحاول حتى

348
00:30:59,793 --> 00:31:02,232
تذكر ، العقل فوق القلب

349
00:31:02,233 --> 00:31:05,673
تريفل سوف يقيمك
الموقف فضلا عن المهارات الخاصة

350
00:32:10,553 --> 00:32:12,593
لديك منافس

351
00:32:18,473 --> 00:32:21,753
لكنه ليس الحرس الأحمر
لقد قمت بتكليفة

352
00:32:30,993 --> 00:32:34,192
سمعتك العنيفة راسخة

353
00:32:34,193 --> 00:32:36,353
الآن افعل شيئا مفيدا

354
00:33:16,833 --> 00:33:19,153
يكفي

355
00:33:26,993 --> 00:33:29,592
لا تحكم ، لا شفقة ، لا ندم

356
00:33:29,593 --> 00:33:33,272
لا أكثر إنسانية من ابن آوى

357
00:33:33,273 --> 00:33:35,713
كنت بالضبط ما أحتاج

358
00:33:36,873 --> 00:33:38,593
نجحت ، أنت حر للذهاب

359
00:33:41,113 --> 00:33:43,953
اخسر و سوف تشنق

360
00:33:50,753 --> 00:33:54,113
شخص ما، يساعد هذا الرجل
انه لا ينظر إلى كل شيء بشكل جيد

361
00:34:11,113 --> 00:34:13,513
هدية بالنسبة لك، يا عزيزي

362
00:34:21,073 --> 00:34:24,792
لا يمكننا تحمل هذا
في وسعنا ، وأكثر تحديدا

363
00:34:24,793 --> 00:34:28,593
أنا على وشك أن الحصول على اكثر
عميل مرغوب فيه

364
00:34:29,673 --> 00:34:30,713
من؟

365
00:34:31,913 --> 00:34:33,432
الآن فقط

366
00:34:33,433 --> 00:34:35,673
حياتنا على وشك أن تتغير

367
00:34:40,353 --> 00:34:42,873
وأنا استمع إلى جميع الأماكن التى كنت بها

368
00:34:44,393 --> 00:34:49,513
لم اسافر اكثر من خمسة أميال من باريس

369
00:34:52,393 --> 00:34:55,353
لم اذهب قط إلى لندن. فيينا

370
00:34:58,073 --> 00:35:00,193
حسنا ، انها ليست بعد فوات الأوان

371
00:35:01,393 --> 00:35:02,633
يجب عليك الذهاب

372
00:35:04,273 --> 00:35:06,713
هل يمكنك أن تأتي

373
00:35:07,793 --> 00:35:10,153
لتكون لي الدليل السياحي

374
00:35:11,193 --> 00:35:14,112
لم يكن لي الكثير من الوقت
لمشاهدة معالم المدينة السياحية عندما سافرت

375
00:35:14,113 --> 00:35:17,073
كان دائما شخص ما يريد قتلى

376
00:35:23,793 --> 00:35:26,873
هل فكرت ما كنت
تفعل إذا لم تكن جندي ؟

377
00:35:30,273 --> 00:35:32,233
اصبح فارس

378
00:35:33,473 --> 00:35:35,833
وكان أفضل شيء
حدث لي فى أي وقت مضى

379
00:35:41,153 --> 00:35:42,913
حتى التقيت بك

380
00:35:46,193 --> 00:35:49,313
سوف تحصل على الإطراء
في كل مكان

381
00:35:56,553 --> 00:35:58,593
فى حياة أخرى أمر ممكن

382
00:35:59,673 --> 00:36:01,153
إذا كنت تريد ذلك

383
00:36:28,993 --> 00:36:31,513
هل فقدت شيئا ؟

384
00:36:32,593 --> 00:36:34,153
لا شيء مهم

385
00:36:36,513 --> 00:36:37,553
يجب أن أذهب

386
00:36:38,953 --> 00:36:41,672
كابتن تريفيل اختار بطله هذا الصباح

387
00:36:41,673 --> 00:36:43,552
بالطبع

388
00:36:43,553 --> 00:36:45,073
حظا سعيدا

389
00:36:54,553 --> 00:36:56,593
ارتيغان

390
00:37:03,553 --> 00:37:05,632
كنت على حق

391
00:37:05,633 --> 00:37:08,792
لقد كنت غيور من السيدة

392
00:37:08,793 --> 00:37:11,793
وبطبيعة الحال كان عليك فقط اخذ المال

393
00:37:13,433 --> 00:37:15,592
حسنا، انها

394
00:37:15,593 --> 00:37:17,473
جميلة جدا و

395
00:37:18,793 --> 00:37:21,072
براقة .. و

396
00:37:21,073 --> 00:37:23,232
ثرية

397
00:37:23,233 --> 00:37:25,473
وأنا فقط

398
00:37:26,953 --> 00:37:29,032
حسنا، أنا فقط

399
00:37:29,033 --> 00:37:30,313
لي

400
00:37:33,753 --> 00:37:35,432
كنت

401
00:37:35,433 --> 00:37:39,873
تألقك الزاهى في عيني
يضع كل امرأة أخرى في الظل

402
00:37:41,193 --> 00:37:43,593
إجابة جيدة. أعني ذلك

403
00:37:44,793 --> 00:37:46,393
انظر

404
00:37:47,473 --> 00:37:49,633
أنا ذاهب للفوز في هذه البطولة

405
00:37:50,873 --> 00:37:53,033
كل شيء سوف يعمل من اجلنا

406
00:38:03,353 --> 00:38:04,793
أراكى لاحقا

407
00:38:13,553 --> 00:38:18,512
اختيار بطل من مجموعة رائعة من الجنود

408
00:38:18,513 --> 00:38:21,513
هي مهمة شبه مستحيلة
والفائز هو

409
00:38:23,793 --> 00:38:29,192
لهذا السبب قررت أن الرجل الوحيد

410
00:38:29,193 --> 00:38:31,873
الذى يمكنه أن يمثلكم

411
00:38:34,673 --> 00:38:36,873
هو انا

412
00:39:04,953 --> 00:39:08,273
هل كانت حياتك ... سيئة للغاية ، كونستانس ؟

413
00:39:09,633 --> 00:39:12,072
هل كنت قاسية عليك فى أي وقت مضى ؟
أنا لم يضربك ؟

414
00:39:12,073 --> 00:39:13,793
أنت لم تكن قاسية

415
00:39:15,273 --> 00:39:17,193
و .. لم أكن سعيدة

416
00:39:19,073 --> 00:39:22,552
على الأقل ... لم أكن أعرف

417
00:39:22,553 --> 00:39:25,313
حتى جاء ارتيغان هنا

418
00:39:30,193 --> 00:39:32,953
أنا آمرك بالانفصال عنه على الفور

419
00:39:38,353 --> 00:39:41,033
أنا آسف للتسبب لك بالألم

420
00:39:42,953 --> 00:39:44,833
لكنى لن اسامحه

421
00:39:46,233 --> 00:39:47,953
أنا أحبه

422
00:39:49,593 --> 00:39:53,192
قومى بانهاء المسأله
او سوف يكون ميتا في غضون أسبوع

423
00:39:53,193 --> 00:39:56,712
ما الذي تتحدث عنه ؟
لدي أصدقاء أقوياء الآن

424
00:39:56,713 --> 00:39:58,592
هذا العميل الجديد كنت تتحدث عنه؟

425
00:39:58,593 --> 00:40:00,033
انه الكاردينال

426
00:40:01,353 --> 00:40:04,112
وصدقيني ، انه يكره
حبيبك حتى أكثر من الأول

427
00:40:04,113 --> 00:40:06,552
لماذا يقتلة بمجرد قولك فقط؟

428
00:40:06,553 --> 00:40:09,592
بسبب سماعى بمؤامرة لقتلة

429
00:40:09,593 --> 00:40:11,912
بعض المحاولات من الكاردينال نفسه

430
00:40:11,913 --> 00:40:15,232
هل تعتقد أنه سوف يتوقف لتسأل
الأسئلة؟ انت تخادع

431
00:40:15,233 --> 00:40:17,472
تخلى عنه ، أو  يموت

432
00:40:17,473 --> 00:40:19,113
انها اختيارك

433
00:40:22,793 --> 00:40:25,152
وسوف اكسر قلبه

434
00:40:25,153 --> 00:40:29,433
هكذا تماما انه سوف لن ينظر إليك مرة أخرى

435
00:40:30,633 --> 00:40:33,073
سوف اجعله يكرهك

436
00:40:43,993 --> 00:40:46,072
هذا خطأ وخطير

437
00:40:46,073 --> 00:40:49,232
هذا التحدي هو فعلى . هو
مسؤوليتى لانهائه

438
00:40:49,233 --> 00:40:53,072
بدلا من إعطاء نفسك
واحد آخر لحظة من المجد

439
00:40:53,073 --> 00:40:55,632
يجب أن علىك إعطاء ارتيغنان فرصة

440
00:40:55,633 --> 00:40:58,352
لكسب عمولته من الملك

441
00:40:58,353 --> 00:41:00,992
كنت أعتقد أن هذا عن المجد؟

442
00:41:00,993 --> 00:41:04,512
كل ما أعرفه هو أن حصل ارتيغنان علية سوف يصبح فارس جيد

443
00:41:04,513 --> 00:41:06,312
ربما أكبر منا جميعا

444
00:41:06,313 --> 00:41:09,752
ولكن الآن ؟ نحن لن نعرف

445
00:41:09,753 --> 00:41:13,833
لأنك قد سرقت
أفضل فرصة له لاثبات ذلك

446
00:41:24,033 --> 00:41:26,593
تريفيل اتخذت المعركة لنفسه

447
00:41:29,233 --> 00:41:33,872
حسنا، إذن، أفترض أن هذا يضع
حدا لأحلام اليقظة الخاصة بك

448
00:41:33,873 --> 00:41:35,553
ماذا تقصدى ؟

449
00:41:36,793 --> 00:41:40,192
نحن نخدع أنفسنا، ارتيغنان

450
00:41:40,193 --> 00:41:42,032
ليس هناك مستقبل لنا معا

451
00:41:42,033 --> 00:41:43,992
أنا محترمة

452
00:41:43,993 --> 00:41:47,032
امرأة متزوجة

453
00:41:47,033 --> 00:41:49,552
هذا

454
00:41:49,553 --> 00:41:51,792
مغازلة سخيفة يجب أن تنتهي

455
00:41:51,793 --> 00:41:53,592
مغازلة ؟ أنا أحبك

456
00:41:53,593 --> 00:41:55,473
ولكن أنا لا أحبك

457
00:42:02,193 --> 00:42:04,112
إذا كان هذا هو حول السيدة دي وينتر

458
00:42:04,113 --> 00:42:07,192
يجب أن تذهب إليها. انت
تحتاج إلى عشيقة غنية الآن

459
00:42:07,193 --> 00:42:08,873
انت لم تحصل على شيئ

460
00:42:11,113 --> 00:42:12,872
ربما سوف تنظر لك السيدة

461
00:42:12,873 --> 00:42:14,792
أنا لا أريدها

462
00:42:14,793 --> 00:42:16,553
أنا لا أريدها ، أنا أريدك

463
00:42:20,193 --> 00:42:23,593
لقد كنت منجذبة. أنا أعترف بذلك

464
00:42:25,033 --> 00:42:27,433
ولكن لا أستطيع أن خاطر بمستقبلي من اجلك

465
00:42:30,873 --> 00:42:33,913
لدي الكثير جدا لأخسره

466
00:42:35,953 --> 00:42:38,873
أنا متأكد من أنك قمت
بالقرار الصحيح

467
00:42:41,073 --> 00:42:43,513
أعني، ما فائدة الحب
مقارنة مع المال؟

468
00:42:48,713 --> 00:42:52,113
شكرا لكى لمساعدتي
فى رؤية الأشياء بشكل أكثر وضوحا

469
00:44:00,633 --> 00:44:02,033
لقد دعوت ارملتك؟

470
00:44:03,233 --> 00:44:04,552
أليس اسمها اليس

471
00:44:04,553 --> 00:44:07,112
كنت في حاجة فقط 30 ليفرس
ليس زوجة

472
00:44:07,113 --> 00:44:09,792
هل لي أن أقول شيئا عن
الزواج؟

473
00:44:09,793 --> 00:44:12,313
لا يا إلهي

474
00:44:13,433 --> 00:44:15,232
كنت تفكر فعلا ؟

475
00:44:15,233 --> 00:44:17,472
هناك حياة خارج
الفرسان ، كما تعلمون

476
00:44:17,473 --> 00:44:19,792
حسنا، شيء واحد تعلمته

477
00:44:19,793 --> 00:44:22,153
أبدا لا تضع ثقتك في الحب

478
00:44:24,673 --> 00:44:29,873
بطل الفرسان ، الشهير
المحارب، الكابتن تريفيل

479
00:44:34,713 --> 00:44:37,433
حظا سعيدا ، النقيب
حظا سعيدا ، يا سيدي

480
00:44:41,593 --> 00:44:44,112
سوف يودع الثعلب العجوز رجلك كاردينال

481
00:44:44,113 --> 00:44:48,032
و البطل الذى يمثل
الحرس الأحمر

482
00:44:48,033 --> 00:44:49,873
كابتن لابارج

483
00:44:55,033 --> 00:44:56,952
هل هذا نوع من الدعابة السخيفة

484
00:44:56,953 --> 00:44:59,753
حسنا، الكابتن لم يفاجأ

485
00:45:00,993 --> 00:45:02,912
كان يعرف

486
00:45:02,913 --> 00:45:05,432
حسنا، هذا غير منظم للغاية

487
00:45:05,433 --> 00:45:08,672
الا ينبغي أن يكون في سجن الباستيل ؟

488
00:45:08,673 --> 00:45:11,432
أوه، أنا مؤمن كبير
في إعادة التأهيل، سيدى

489
00:45:11,433 --> 00:45:15,112
الآن لابارج ضابط رسمى في الحرس الأحمر

490
00:45:15,113 --> 00:45:19,072
إطلاق النار والمصارعة
تم التنازل عن جولاتها

491
00:45:19,073 --> 00:45:23,513
سيتم تسويتها في المسابقة لصالح
المبارز المتفوق

492
00:45:55,793 --> 00:45:58,512
هذا بالكاد في حدود القواعد
الكاردينال

493
00:45:58,513 --> 00:46:02,753
آسف، يا صاحب الجلالة . لم أكن على علم
أن هناك أي قواعد

494
00:46:05,873 --> 00:46:08,513
هيا

495
00:46:51,313 --> 00:46:53,353
لابارج قال انه سوف يقتله

496
00:46:54,433 --> 00:46:58,032
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟
إنقاذ حياتك

497
00:46:58,033 --> 00:47:01,593
هزم تريفيل
المعركة قد انتهت

498
00:47:12,793 --> 00:47:14,673
توقف

499
00:47:20,593 --> 00:47:23,313
كسر رجلك القواعد
الكاردينال

500
00:47:24,913 --> 00:47:29,633
كابتن تريفيل يرشح
بطل آخر، إذا رغب

501
00:47:39,433 --> 00:47:43,513
أنا ارشح ارتيغنان لاتخاذ مكانى

502
00:47:47,353 --> 00:47:50,512
صديقي الصغير
من الباستيل ؟

503
00:47:50,513 --> 00:47:53,912
انت تبدو مثير للشفقة أكثر
في وضح النهار

504
00:47:53,913 --> 00:47:56,032
انا ذاهب للاستمتاع بهذا

505
00:47:56,033 --> 00:47:58,353
بطريقة أو بأخرى أنا أشك في ذلك

506
00:48:09,433 --> 00:48:11,553
هل هذا أفضل ما عندك ؟

507
00:48:24,633 --> 00:48:26,952
أتمنى أن تتذكر
حرق المزرعة الخاصة بك

508
00:48:26,953 --> 00:48:29,473
من شأنه أن يجعل قتلك
الكثير من حلاوة

509
00:48:45,833 --> 00:48:47,913
هذا من اجل شعب جاسكوني

510
00:49:03,233 --> 00:49:05,952
برافو ، ارتيغنان

511
00:49:05,953 --> 00:49:08,432
وبهذا أصرح

512
00:49:08,433 --> 00:49:10,032
فوج الفارس

513
00:49:10,033 --> 00:49:12,513
الفائزين

514
00:49:17,313 --> 00:49:20,152
آه ، نعم ، والآن ، و بالنسبة للجوائز المالية
يتم التنازل عنها لصالح الخزينة

515
00:49:20,153 --> 00:49:22,032
بعد كل شيء،
القواعدت كسر

516
00:49:22,033 --> 00:49:25,073
نحن بحاجة لجمع
الضرائب لدينا بطريقة أو بأخرى

517
00:49:27,033 --> 00:49:30,633
انها 2،000 ليفرس
أعتقد أنك قلت ، الكاردينال

518
00:49:38,913 --> 00:49:42,432
لقد دافعت عن قائدك
ببطولة كبيرة اليوم

519
00:49:42,433 --> 00:49:45,913
أنا معجب بولائك
أكثر من أي فضيلة أخرى

520
00:49:46,953 --> 00:49:48,233
يرجى الركوع

521
00:49:49,473 --> 00:49:52,713
انزل على ركبتيك
قبل أن يغير رأيه

522
00:50:05,033 --> 00:50:10,793
أنا هنا لتكليفك
في فوج الفرسان

523
00:50:24,433 --> 00:50:26,552
هل يمكنك خدمتها دائما

524
00:50:26,553 --> 00:50:29,833
مع نفس التمييز
الذى شهدتة اليوم

525
00:50:52,233 --> 00:50:55,712
أحسنت ، ارتيغنان أنا فخوربك
أن تكون تحت قيادتي

526
00:50:55,713 --> 00:50:57,952
شكرا لك

527
00:50:57,953 --> 00:51:00,513
شكرا جزيلا

528
00:51:08,433 --> 00:51:11,393
فى اى جانب انت الان؟

529
00:51:12,673 --> 00:51:14,753
أنا مندهش

530
00:51:16,393 --> 00:51:18,752
لك، بالطبع

531
00:51:18,753 --> 00:51:19,993
حقا ؟

532
00:51:21,793 --> 00:51:26,112
حسنا ، لماذا وفرتى الأموال لمشاركة ارتيغنان؟

533
00:51:26,113 --> 00:51:28,152
هل تتجسس على ؟

534
00:51:28,153 --> 00:51:30,512
أحتاج أن أعرف من هم أصدقائي صحيح سيدتى

535
00:51:30,513 --> 00:51:32,632
أو ينبغي أن أدعوك

536
00:51:32,633 --> 00:51:34,392
الكونتيسة دي لا فير؟

537
00:51:34,393 --> 00:51:38,433
هل حقا أعتقد أنني لن اعلم عن زواجك من اسيوس؟

538
00:51:39,993 --> 00:51:43,672
اشرحى موقفك . إذا كنت ترغب في رؤية
تدمير الفرسان

539
00:51:43,673 --> 00:51:46,712
هو المفتاح ارتيغنان

540
00:51:46,713 --> 00:51:49,272
انا اتأمر لوضعة إلى جانبنا

541
00:51:49,273 --> 00:51:52,512
و هل تعتقدى بجدية
انه يمكن أن ينقلب بعد ذلك؟

542
00:51:52,513 --> 00:51:56,192
انت تقلل
من سلطاتي فى الإغواء

543
00:51:56,193 --> 00:52:01,113
لأجلك ، سيدتى، وآمل
ان تكونى مقنعة كما تظنى

544
00:52:02,713 --> 00:52:04,832
أنا آسف انك رأيت هذا

545
00:52:04,833 --> 00:52:07,232
أنا لم أر قط العنف الحقيقي
من قبل

546
00:52:07,233 --> 00:52:08,433
لقد فتحت عيناي

547
00:52:10,953 --> 00:52:12,873
هذه هى حياتك ، أليس كذلك ؟

548
00:52:15,913 --> 00:52:18,592
أنا لا استمتع بالقتل، أليس

549
00:52:18,593 --> 00:52:21,713
ولكنى أفعل ما يجب أن أقوم به
أنا أفهم

550
00:52:23,713 --> 00:52:27,553
لكن ... هذه الحياة غريبة بالنسبة لي

551
00:52:29,073 --> 00:52:31,313
أعتقدت أنك تريدين
المزيد من الإثارة

552
00:52:32,713 --> 00:52:34,193
ليس بهذه الكثرة

553
00:52:41,233 --> 00:52:43,153
أنا لا يمكننى أبدا أن اتخلى عن التجنيد

554
00:52:46,993 --> 00:52:49,233
وأنا لا يمكننى أن اكون أبدا
زوجة أحد الجنود

555
00:52:50,273 --> 00:52:51,953
تمنىت أن يكون مختلفا

556
00:52:58,513 --> 00:53:00,753
انا سعيدة للغاية انى التقيت بك

557
00:53:02,833 --> 00:53:04,673
اعتنى بنفسك برسيوس

558
00:53:26,793 --> 00:53:29,632
لذلك

559
00:53:29,633 --> 00:53:31,832
هل سوف تتزوج ألارملة الجميلة

560
00:53:31,833 --> 00:53:33,313
أليس ؟

561
00:53:35,713 --> 00:53:38,593
من الذى سيرعاك
إذا فعلت ذلك ، إيه ؟

562
00:53:49,073 --> 00:53:51,873
أفترضت أنك سوف تعيش
في الثكنة ؟

563
00:53:53,353 --> 00:53:55,312
انها بيتي الآن

564
00:53:55,313 --> 00:53:58,913
وآمل أن تستمتعى
بحياتك المحترمة

565
00:54:11,393 --> 00:54:12,953
قف

566
00:54:19,073 --> 00:54:21,552
وشكرا لك ... لرعايتى

567
00:54:21,553 --> 00:54:24,153
كنت أعرف أنني رصدت موهبة كبيرة

568
00:54:25,193 --> 00:54:27,113
يمكنني ان اقدم لك توصيلة؟

569
00:54:46,753 --> 00:54:48,873
وقت آخر، ربما

570
00:55:01,433 --> 00:55:06,393
SUBTITLE BY H@ZEM KHALIL

571
00:55:05,913 --> 00:55:07,072
يا صاحب الجلالة

572
00:55:07,073 --> 00:55:09,312
سوف نقوم بقيادتهم عبر الغابة
لنفقدهم في الأشجار

573
00:55:09,313 --> 00:55:13,032
الفرسان سوف يحمون آن
ولن نسمح بأي ضرر لها

574
00:55:13,033 --> 00:55:15,913
هل يمكن لرجالك حماية الدير
بما فيه الكفاية لوصول الدعم؟

575
00:55:17,353 --> 00:55:20,032
بالتأكيد أنا معك أكثر أمانا
من رعاية الراهبات العزل

576
00:55:20,033 --> 00:55:22,672
باركك الرب
الله الذي يرشد يدي

577
00:55:22,673 --> 00:55:24,472
للقتال و أصابعي إلى المعركة

578
00:55:24,473 --> 00:55:28,033
ليس هذا أفضل من محاولة
الهروب؟ اسألني ثانية بعد دقيقتين

579
00:55:30,193 --> 00:55:32,392
و احد منا سيموت
هذا محتوم

580
00:55:32,393 --> 00:55:33,473
تم ذلك

