﻿1
00:00:05,591 --> 00:00:06,591
ماذا يحدث؟

2
00:00:06,693 --> 00:00:07,659
أين هيتي؟

3
00:00:07,661 --> 00:00:08,893
لقد طلبت مني إطلاعكما
على الموضوعِ بإختصار

4
00:00:08,895 --> 00:00:10,628
هل سمعتما من ديكس؟

5
00:00:10,630 --> 00:00:12,163
لا

6
00:00:12,165 --> 00:00:13,998
ماذا هناكـ؟

7
00:00:14,000 --> 00:00:16,701
بالإضافة إلى تواجدنا هنا
الساعة 3:30 صباحاً

8
00:00:16,703 --> 00:00:17,735
سنعملُ بشكلٍ تكتيكيٍّ الآن

9
00:00:17,737 --> 00:00:18,670
سأطلعكم على الأمر في
مستودع الأسلحة

10
00:00:18,672 --> 00:00:20,104
هيّا لنذهب -
...إنتظري دقيقة -

11
00:00:20,106 --> 00:00:21,339
أين هيتي؟

12
00:00:21,341 --> 00:00:23,241
توقف عن طرحِ هذا السؤال
عليَّ من فضلكـ

13
00:00:23,243 --> 00:00:25,577
فلتطلعينا على الأمرِ إذاً

14
00:00:26,412 --> 00:00:28,313
...منذ 72 ساعةً مضت

15
00:00:28,315 --> 00:00:30,481
إختفت العميلة الخاصة " بلاي" في
وسط الجبال

16
00:00:30,483 --> 00:00:32,450
شرقي مدينة "كوست" في
" أفغانستان "

17
00:00:32,452 --> 00:00:35,019
مهلاً, مهلاً, مهلاً, مهلاً,  إنتظري
ماذا تقصدين بـ إختفت؟

18
00:00:37,256 --> 00:00:39,724
هنالك إحتمالٌ كبيرٌ بأنَّها يتم
إحتجازها في الوقت الراهن

19
00:00:39,726 --> 00:00:41,459
بواسطة مجموعةٍ من
" محاربين طالبان "

20
00:00:41,461 --> 00:00:43,828
والذي يُعتقدُ بأنَّهم مسؤلين عن
الهجوم على القوات العسكرية الأمريكية

21
00:00:43,830 --> 00:00:45,630
في القاعدة الأمريكيّة بأفغانستان

22
00:00:45,632 --> 00:00:47,165
لماذا " هيتي " ليست متواجدةٌ هنا؟ -
" ديكس " -

23
00:00:47,167 --> 00:00:49,434
ولقد خرج المدير التنفيذي المساعد
أوين غرانغر للبحث عن هذه المجموعة

24
00:00:49,436 --> 00:00:51,402
منذُ 72 ساعةٍ مضت

25
00:00:51,404 --> 00:00:54,973
ولقد فقد كلاً من وكالة الإستخبارات الأمريكية
والقوات العسكرية الأمريكية الإتصال

26
00:00:54,975 --> 00:00:56,407
معه منذُ 12 ساعةٍ مضت

27
00:00:56,409 --> 00:00:58,710
سيتم إطلاعكم على جميع
التفاصيل الداخليّة

28
00:00:58,712 --> 00:01:00,912
في طريقكم للقاعدة
" العسكرية الأمريكية بأفغانستان "

29
00:01:00,914 --> 00:01:02,313
أنحنُ ذاهبونَ إلى أفغانستان؟

30
00:01:02,315 --> 00:01:05,116
إنَّ مهمتكم, هي تحديدُ موقع
وإنقاذ, العميلة بلاي

31
00:01:05,118 --> 00:01:06,251
أريد أن أتحدثَ إلى هيتي

32
00:01:06,253 --> 00:01:07,285
إنَّ وسيلة نقلكم تنتظركم
في مطار لوس أنجلوس

33
00:01:07,287 --> 00:01:08,653
ستنطلقون في غضونِ 20 دقيقة

34
00:01:08,655 --> 00:01:10,121
فلتأخذوا أسلحتكم

35
00:01:10,123 --> 00:01:11,990
وحقائب السفر السريعة

36
00:01:11,992 --> 00:01:14,092
بسرعة

37
00:01:14,094 --> 00:01:17,161
حسناً لنتحركـ

38
00:01:23,811 --> 00:01:27,811
"" غَــــنــَــائـــِـمُ الــــحَــــربْ ""

39
00:01:27,836 --> 00:01:32,836
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة أستاذ اللغة بالكليّة/ إبراهيم الدوسري
ELVIS1936@YAHOO.COM

40
00:01:32,861 --> 00:01:38,146
تعديل التوقيت
Bloc36

41
00:01:45,301 --> 00:01:47,569
أيُّها السادة؟

42
00:01:54,510 --> 00:01:57,512
لا تنسوا أهمَّ سلاحٍ لديكم

43
00:01:57,514 --> 00:02:00,515
هنالكـ نصفُ مليونَ دولارٍ
في كل حقيبة

44
00:02:00,517 --> 00:02:02,918
إنَّه أقصى ما إستطعتُ أن
أحصلَ عليه

45
00:02:02,920 --> 00:02:04,386
في هذا الوقتُ الضيّق

46
00:02:04,388 --> 00:02:06,855
إستعملوا هذا المال لشراءِ
المعلومات

47
00:02:06,857 --> 00:02:08,523
أو لتضعوا جوائزَ نقديّةً على رؤسهم

48
00:02:08,525 --> 00:02:09,991
أفعلوا ما يتطلب الأمرُ فعله

49
00:02:09,993 --> 00:02:11,460
...هيتي -
... أنتم ستنقذونَ -

50
00:02:11,462 --> 00:02:14,429
عضواً في الفريق, والوقتُ كالسيف

51
00:02:15,598 --> 00:02:17,098
...أودُ الحديث

52
00:02:17,100 --> 00:02:18,366
مع السيد/ هانا للحظة

53
00:02:18,368 --> 00:02:20,101
هلاَّ أخذتَ هذه الحقائب؟

54
00:02:30,214 --> 00:02:33,048
إنَّ السيد/ ديكس مثارٌ عاطفيّاً

55
00:02:33,050 --> 00:02:35,150
كلنا كذلكـ

56
00:02:35,152 --> 00:02:36,518
نعم, ولكنَّني على ثقةٍ تامة
بأنَّنا نتفق جميعاً

57
00:02:36,520 --> 00:02:38,787
على أنَّه حالةٌ
" خــــاصــــه "

58
00:02:38,789 --> 00:02:40,889
بالإضافةِ إلى أنَّه ليس بجنديّاً أيضاً

59
00:02:40,891 --> 00:02:42,791
ناهيتكـ على أنَّه ليس أيضاً من
" القوة الأمريكيّة البحرية الخاصة "

60
00:02:42,793 --> 00:02:44,893
أتريدين منّي أن أحميه؟

61
00:02:44,895 --> 00:02:46,228
بل على النقيضِ تماماً

62
00:02:46,230 --> 00:02:48,196
... أريدُ منكم التركيزَ تماماً

63
00:02:48,198 --> 00:02:50,732
على عمليّة إنقاذ العميلة/ بلاي

64
00:02:50,734 --> 00:02:55,136
وفي حال إظطررت لتنحية السيد/ ديكس
عن الفريق, فلتفعل

65
00:02:55,138 --> 00:02:56,438
أفهمُ ذلكـ

66
00:02:57,240 --> 00:02:59,941
أريدُ منكـ أن تحظرها إلى
المنزل يا سام

67
00:02:59,943 --> 00:03:02,577
سأفعلُ ذلكـ

68
00:03:36,045 --> 00:03:37,612
أحبُ غروب الشمسِ في الشتاء

69
00:03:37,614 --> 00:03:39,781
من على رصيفِ ميناء
" سانتا مونيكا "

70
00:03:43,786 --> 00:03:46,488
لقد إعتاد والدي على أخذي إلى هنالك
في ليالي أعياد رأس السنة حتى أراه

71
00:03:46,490 --> 00:03:47,589
العميل/ كالن

72
00:03:47,591 --> 00:03:48,957
من أنت؟

73
00:03:48,959 --> 00:03:51,393
" أنا النقيبُ/ ماكار "
" من القوات الخاصّة بالحرس الوطني لأفغانستان "

74
00:03:51,395 --> 00:03:53,161
لا يجبُ عليكـ أن تتحدث
مع أيُّ شخصٍ بالقاعدة

75
00:03:53,163 --> 00:03:55,430
ولا مع عميلٍ تابع لوكالة الإستخبارات
أو حتى مع عميلٍ خاصٍ

76
00:03:55,432 --> 00:03:56,998
وبسلطةِ من تأمرنا؟

77
00:03:57,000 --> 00:03:57,966
" أوين غرانغر "

78
00:03:57,968 --> 00:03:59,334
هل تعلمُ أين هو مكانه؟

79
00:03:59,336 --> 00:04:01,670
يجب عليكم تبديل ملابسكم

80
00:04:01,672 --> 00:04:03,038
فلتأتوا معي على وجهِ السرعة

81
00:04:03,040 --> 00:04:04,239
من المفترض أنَّه يتمُ
إطلاعنا على الأمر ومستجداته

82
00:04:04,241 --> 00:04:05,473
...وتخبرني الآن

83
00:04:05,475 --> 00:04:07,208
بأنَّني غيرُ قادرٍ على
التحدثَ حتى مع عميلٍ خاص؟

84
00:04:07,210 --> 00:04:08,643
ماذا يحدثُ بحقِ الجحيم؟

85
00:04:08,645 --> 00:04:12,147
مرحباً بكم في أفغانستان يا سادة

86
00:04:22,658 --> 00:04:24,492
إذا, ماذا الآن؟

87
00:04:24,494 --> 00:04:25,927
إنتظروا هنا

88
00:04:33,971 --> 00:04:36,071
من الممكن أنَّه قد تم خداعنا

89
00:04:41,611 --> 00:04:44,446
إنَّه غرانجر

90
00:04:52,455 --> 00:04:54,289
أعتقدُ أنَّك قد ضعتَ في الصحراء

91
00:04:54,291 --> 00:04:56,291
هل يعلمُ أيُ شخصٍ أنكم هنا؟
" عدا الرقيب/ ماكار "

92
00:04:56,293 --> 00:04:59,661
لا, لما لم يتم إطلاعنا على التفاصيل

93
00:04:59,663 --> 00:05:01,730
لقد قمتُ بتعقبِ مرسولٍ
تابعٍ لحركة طالبان

94
00:05:01,732 --> 00:05:04,432
من شرقيّ الجبال, إلى هنا في ذلك
المنزل على الجهة المقابلة للشارع

95
00:05:04,434 --> 00:05:06,368
... وقد قال مساعدي

96
00:05:06,370 --> 00:05:08,169
...بأنَّ المرسولَ تابعٌ للمجموعة

97
00:05:08,171 --> 00:05:09,604
التي تحتجزُ العميلة/ بلاي

98
00:05:09,606 --> 00:05:10,538
من يقطنُ هناك؟

99
00:05:10,540 --> 00:05:11,773
لا يوجدُ لديَّ أدنى فكرة

100
00:05:11,775 --> 00:05:13,074
هذا لا يجيبُ على سؤالي

101
00:05:13,076 --> 00:05:15,076
... هل تتذكر

102
00:05:15,078 --> 00:05:17,145
العميل/ ساباتينو التابع لــ
" وكالة الإستخبارات الأمريكية "

103
00:05:17,147 --> 00:05:19,648
لقد كنّا أنا وهو جزءاً من
...مجموعةٍ خاصة تستهدفُ

104
00:05:19,650 --> 00:05:21,916
رجلٌ يسمى بالشبحِ الأبيض -
نعم -

105
00:05:21,918 --> 00:05:23,852
...وقد قرأت تقرير العميل الخاص وإتضح

106
00:05:23,854 --> 00:05:26,021
بأنَّه شخصٌ "غربيٌ" يساعد
" حركةِ طالبان "

107
00:05:26,023 --> 00:05:27,489
هذه القصةُ بأكملها

108
00:05:27,491 --> 00:05:30,025
وإتضح بأنَّ كماً كبيراً من المعلومات
الداخلية كان مجردُ خطأً

109
00:05:30,027 --> 00:05:31,593
ولقد شككتُ في أنَّ
" وكالة الإستخبارات الأمريكية "

110
00:05:31,595 --> 00:05:33,495
لديها أسبابٌ أخرى, ومن أجلها
تريد " الشبح الأبيضِ " ميتاً

111
00:05:33,497 --> 00:05:34,596
... هل لا زال سابتينو

112
00:05:34,598 --> 00:05:36,064
يرغبُ بقتله؟ -
لا أعلم ذلك -

113
00:05:36,066 --> 00:05:38,133
لقد إختفى منذُ ثلاثةِ أيمٍ مضت -
... ما علاقة هذا -

114
00:05:38,135 --> 00:05:39,968
"بــ كينسي "

115
00:05:39,970 --> 00:05:42,037
لقد قامت "هيتي" بإرسال العميلة/ بلاي
إلى هنا, حتى تكونَ القنّاصة

116
00:05:42,039 --> 00:05:43,438
ولقد هيمنت على الهدف

117
00:05:43,440 --> 00:05:45,040
ولكنّها أخطأت التصويب

118
00:05:45,042 --> 00:05:47,609
هل تظنُ بأنَّ خطئها كان مقصوداً؟

119
00:05:47,611 --> 00:05:49,711
أنا أعلمُ عندما يتمُ التلاعب بي
أيَّها العميل/ كالين

120
00:05:49,713 --> 00:05:52,881
قبل أن أعرف ماذا يجري بالتحديد
فهذه العملية تعتبر مبهمة

121
00:05:52,883 --> 00:05:55,183
وغيرُ واضحةٍ كعتمةِ الليل

122
00:05:55,185 --> 00:05:57,652
نحنُ سنعملُ بشكلٍ مستقلٍ هنا

123
00:06:00,489 --> 00:06:02,357
هل هذا هو المرسول؟

124
00:06:02,359 --> 00:06:03,792
نعم, لقد توجب علي
أن أنتظره

125
00:06:03,794 --> 00:06:05,360
حتى أستطيعَ تتبعه إلى وكره

126
00:06:05,362 --> 00:06:07,562
فلتبقَ هنا يا "ديكس" ولتكتشف
من يعيشُ في هذا المنزل

127
00:06:07,564 --> 00:06:09,198
عن ماذا تتحدث؟
أنا قادمٌ معكم

128
00:06:09,199 --> 00:06:09,699
أنت

129
00:06:09,700 --> 00:06:11,032
هذا أمرٌ مباشر

130
00:06:11,901 --> 00:06:13,868
فلتتركهُ مع مترجم

131
00:06:21,043 --> 00:06:23,244
إبقى معه, ولتعرف من
يقطنُ في هذا المنزل

132
00:06:23,246 --> 00:06:24,679
حسناً

133
00:06:26,582 --> 00:06:27,982
إنَّه يتحركـ

134
00:06:50,606 --> 00:06:52,380
يجبُ عليك أن تطلب منه
أن يتوقفَ عن الحركة

135
00:06:52,600 --> 00:06:53,351
لقد طلبتُ منه ذلك

136
00:06:59,448 --> 00:07:01,883
لا تطلق, إنَّه أعمى

137
00:07:31,578 --> 00:07:33,249
يبدو أنَّه خرج عن الطريق

138
00:07:33,250 --> 00:07:35,384
هذه الحقولُ الوعرة قاسيةٌ
جداً بالنسبةِ لشاحنة

139
00:07:35,386 --> 00:07:37,619
حسناً, لا يمكننا المواصلةُ
مع ناقةٍ ونحنُ على أقدامنا

140
00:07:37,621 --> 00:07:41,156
سيتوجبُ على "غرانجر" أن يحضر
لك فرساً يا راعي البقر

141
00:07:41,158 --> 00:07:44,593
أنا أكرهُ الأحصنة

142
00:07:44,595 --> 00:07:47,596
... لقد تلقيتُ بريداً إلكترونيّاً للتو

143
00:07:47,598 --> 00:07:49,565
من
" كـيـنـزـي "

144
00:07:49,567 --> 00:07:51,800
إنَّه ملف فيديو -
فلتشغله -

145
00:07:55,739 --> 00:07:58,140
لقد طلب مني أن أقتل رجلاً إسمه
" جـــاكــ ســايــمــون "

146
00:07:58,142 --> 00:08:01,276
وقد عرفتُ "جاك سايمون" لوقتٍ
طويلٍ قد مضى

147
00:08:01,278 --> 00:08:03,846
لقد كان رجلاً طيباً في أعماقه

148
00:08:03,848 --> 00:08:06,815
والآن هو مطاردٌ من قِبل
" وكالة الإستخبارات الأمريكية "

149
00:08:06,817 --> 00:08:10,385
لذلك, سوف أتجهُ إلى الصحراء

150
00:08:10,387 --> 00:08:14,156
شرقي مدينة "كوست" حتى أعرف
ماذا يجري بحق الجحيم

151
00:08:14,158 --> 00:08:17,326
لقد تم إرسال هذا الفيديو
تلقائيّاً و بتوقيتٍ محدد

152
00:08:17,328 --> 00:08:19,561
لذلك, إن كنتم تشاهدونه الآن

153
00:08:19,563 --> 00:08:22,364
فالأوضاعُ سيئة

154
00:08:22,366 --> 00:08:25,234
لقد كان فخراً وسعادةً لي
أن عملتُ معكم جميعاً

155
00:08:25,236 --> 00:08:29,204
ولن يتغير ذلك ما حييت

156
00:08:32,008 --> 00:08:34,042
... فلتعرف كل شئٍ

157
00:08:34,044 --> 00:08:36,145
تستطيعُ معرفته عن
" جــاكــ ســايــمــون "

158
00:08:37,847 --> 00:08:39,414
أخبرهُ مرةً أخرى رجاءاً

159
00:08:39,416 --> 00:08:41,416
بأنَّنا لسنا هنا لأذيّته

160
00:08:41,418 --> 00:08:45,154
مع فائق الأحترام, لا نريدُ
سوى معرفة إسمه

161
00:08:45,156 --> 00:08:47,189
أعتقدُ بأنَّ إسمهُ هو
" ملا "

162
00:08:47,191 --> 00:08:48,323
" فازلور محمد "

163
00:08:48,325 --> 00:08:50,692
إنَّه رجلُ دين

164
00:08:51,494 --> 00:08:55,030
ولديهِ زوجةٌ وربما طفل

165
00:09:00,770 --> 00:09:02,905
" مــلا مـحـمــد "

166
00:09:02,907 --> 00:09:04,907
أنت متزوج, أليس كذلك؟
ألديك طفل؟

167
00:09:10,146 --> 00:09:12,514
لا, إنَّ زوجتي قد ماتت

168
00:09:14,250 --> 00:09:16,185
أنا آسف

169
00:09:16,187 --> 00:09:18,420
ولكن لديَّ شخصٌ

170
00:09:18,422 --> 00:09:19,688
 أهتمُ لأمره جداً

171
00:09:21,025 --> 00:09:23,025
وأنا هنا من أجلِ أيةُ معلوماتِ
منوطةٍ بها

172
00:09:24,628 --> 00:09:27,496
لقد كانت هنا توصلُ مساعداتٍ إنسانية

173
00:09:27,984 --> 00:09:30,163
ونعتقدُ بأنَّ "حركة طالبان" قد
إختطفتها على وجه الخطأ

174
00:09:37,173 --> 00:09:39,174
أنت رجلُ دين, أليس كذلك؟

175
00:09:40,344 --> 00:09:42,277
إنَّ صديقي "مسلمٌ" وهو
شخصٌ طيبٌ بالفعل

176
00:09:51,754 --> 00:09:53,922
إنَّها غيرُ طاهرةٍ الآن

177
00:09:53,924 --> 00:09:56,625
فقط مثل الفأرة

178
00:10:01,331 --> 00:10:03,332
لا أستطيعُ تصديقَ ذلك

179
00:10:09,106 --> 00:10:11,340
إنَّ نسائكم لا يتسترون

180
00:10:11,342 --> 00:10:13,342
ولا يطيعون الأوامر ولا ينصاعون

181
00:10:13,344 --> 00:10:15,577


182
00:10:15,579 --> 00:10:16,778


183
00:10:19,083 --> 00:10:21,116
أرغبُ بإستعادة صديقتي جداً

184
00:10:23,621 --> 00:10:27,055
وأنا مستعدٌ لأدفع لك كماً
ليس بالقليل من المال

185
00:10:42,939 --> 00:10:45,741
إنَّ إبنة جاره لم تكن
ترغب بالزواج ولذلك

186
00:10:45,743 --> 00:10:47,409
فقد هربت بعيداً

187
00:10:47,411 --> 00:10:50,412
لذلك قاموا بقطع أذنيها

188
00:10:50,414 --> 00:10:54,516
وأنفها, حتى يجبروا النساء الأخريات
في القرية على الطاعة

189
00:10:55,886 --> 00:10:57,486
هل فهمتَ ذلك؟

190
00:10:57,488 --> 00:10:59,821
نعم, لقد فهمت

191
00:11:06,062 --> 00:11:08,096
هل ستقومُ بتعذيبه؟

192
00:11:09,366 --> 00:11:10,632
ليس ذلك من شيمي

193
00:11:10,634 --> 00:11:12,167
ألديكـّ أخلاق؟

194
00:11:12,169 --> 00:11:14,803
ماذا؟ أتعتقدُ بأنَّ الأمريكان
جميعاً لا أخلاق لهم؟

195
00:11:14,805 --> 00:11:17,773
لقد رأيتُ ما الرجل قادرٌ على فعله

196
00:11:17,775 --> 00:11:19,074
جميع الرجال

197
00:11:19,076 --> 00:11:21,109
من جميع الأطراف -
حسناً, أنا أستمعُ إليكـ -

198
00:11:21,111 --> 00:11:23,445
يا أخي, وبـ فائقِ الإحترام

199
00:11:23,447 --> 00:11:27,616
أنا لا أريدُ سوى إيجادُ
شريكتي والعودةُ للوطن

200
00:11:27,618 --> 00:11:30,952
ولمعلوماتكـ

201
00:11:30,954 --> 00:11:32,120
فــ لدي أخلاق

202
00:11:32,122 --> 00:11:34,723
ربما فقط في كاليفورنيا

203
00:11:34,725 --> 00:11:36,725
ولكنَّ الوضعَ هنا مختلفٌ تماماً

204
00:11:36,727 --> 00:11:39,995
إنَّ خوضَ الحروبِ
يغيّرُ الرجال

205
00:11:39,997 --> 00:11:41,263
للأسوأ

206
00:11:41,265 --> 00:11:45,000
فلتخبرني إذاً, أيةُ خدعةٍ

207
00:11:45,002 --> 00:11:48,070
سحرية ستستعملها ضد رجلِ
الدين هذا

208
00:11:48,072 --> 00:11:50,505
حتى تجبرهُ على البوحِ بأسراره

209
00:11:54,610 --> 00:11:57,312
" إنَّ جــاكــ ســايــمــون "
جندي بحريةٍ سابق

210
00:11:57,314 --> 00:11:59,114
لقد تركـَ الفيلق نتيجةً
لإظطراباتٍ نفسيّة

211
00:11:59,116 --> 00:12:01,450
ومن ثم قد تمَّ تجنيدهُ مرةً أخرى في
" أفــغــانــســتــان "

212
00:12:01,452 --> 00:12:03,352
" كـمـتـعـاقدٍ عــسـكـري "

213
00:12:03,354 --> 00:12:05,454
والآن, بعد بحثٍ عميق
... قد إكتشفنا بأنَّ جاك

214
00:12:05,456 --> 00:12:06,688
كان يعملُ أيضاً لدى

215
00:12:06,690 --> 00:12:09,157
" وكالة الإستخبارات الأمريكية "

216
00:12:10,460 --> 00:12:13,628
أنا و "جــاك" كنّا أصدقاء

217
00:12:13,630 --> 00:12:17,265
لقد أحبَّ إمرأة أفغانيّة

218
00:12:17,267 --> 00:12:19,534
وحظي بفتاةٍ منها

219
00:12:19,536 --> 00:12:21,136
حسناً, إستناداً لهذا, فإنَّ
زوجة جـاكـ

220
00:12:21,138 --> 00:12:22,704
قد قُتِلتْ خلالَ قصفٍ مستمر

221
00:12:22,706 --> 00:12:24,806
لقد إستغلّوا صدمته العاطفية

222
00:12:24,808 --> 00:12:27,642
لإجبارهِ على الإفصاح بما يعرف
من معلومات

223
00:12:27,644 --> 00:12:29,578
لقد أجبروهُ على أن يكون
مساعداً قيّماً لهم

224
00:12:29,580 --> 00:12:30,879
...إذاً

225
00:12:30,881 --> 00:12:34,216
لماذا قد تختلقُ " وكالة الإستخبارات الأمريكيّة" قصةً
كـ قصة الشبح الأبيض

226
00:12:34,218 --> 00:12:35,484
للحظي بالحق الشرعي

227
00:12:35,486 --> 00:12:36,852
في إعدامه

228
00:12:36,854 --> 00:12:39,755
لقد عرفَ أنَّهم قادمون للنيلِ منه

229
00:12:39,757 --> 00:12:41,323
وقد طلب منّي المساعدة

230
00:12:41,325 --> 00:12:44,326
لذلك, قمتُ بإرسال كينزي

231
00:12:46,362 --> 00:12:49,331
حتى تكونَ الشخص الذي
ينهي حياته

232
00:12:50,633 --> 00:12:51,767
فلتطلعي على ملفٍ إسمه

233
00:12:51,769 --> 00:12:54,336
" شــبــحُ جــاكــ "

234
00:12:59,008 --> 00:13:01,076
لقد كانا مخطوبين لبعضهما

235
00:13:01,078 --> 00:13:03,345
منذُ عشرِ سنينَ مضت -
لذا فقد علمتِ بأنَّه إن كانت كينزي -

236
00:13:03,347 --> 00:13:05,781
هي من سيطلقُ عليه
فلن تطلقَ أبداً

237
00:13:05,783 --> 00:13:07,783
لقد كنتُ أحاولُ أن أحمي صديقٍ لي

238
00:13:07,785 --> 00:13:11,086
كنت أحاولُ أن أعطيه
مجالاً واسعاً للهرب

239
00:13:11,088 --> 00:13:14,823
من الذئاب

240
00:13:16,426 --> 00:13:17,893
...ولكن

241
00:13:17,895 --> 00:13:21,663
لم أكن أعني بأن يكونَ
ذلك على حساب كينزي

242
00:13:21,665 --> 00:13:23,131
" هــيــتــي "

243
00:13:23,133 --> 00:13:25,267
لا تلومي نفسكِ

244
00:13:25,269 --> 00:13:29,070
هذا مستحيلٌ يا سيدة/ جونز

245
00:13:31,040 --> 00:13:34,242
إنَّه كل ما أنا فاعلته

246
00:13:38,181 --> 00:13:41,983
فلتتوقفوا هناكـ

247
00:13:50,993 --> 00:13:53,495
لقد دخل المرسولُ من
خلال الجبال

248
00:13:53,497 --> 00:13:55,130
إنَّه مكانٌ منحدرٌ جداً
بالنسبة للأحصنة

249
00:13:56,165 --> 00:13:59,334
لقد مرَّ عددٌ لا يحصى من
الرجال من هنا

250
00:13:59,336 --> 00:14:02,270
إثنا عشرة شخصاً على الأقل -
لقد إختفى الماء بالكامل -

251
00:14:02,272 --> 00:14:04,039
إن قمنا بقطعِ أي مسافةٍ إضافية

252
00:14:04,041 --> 00:14:05,273
فسوف نتسببُ بقتلِ الأحصنة

253
00:14:05,275 --> 00:14:06,475
حسناً فلتأخذ الأحصنة

254
00:14:06,477 --> 00:14:07,943
ولتعُد لنا بمزيدٍ من الرجال والمؤن

255
00:14:07,945 --> 00:14:10,345
بقدر ما تستطيعُ إحضاره وبسريّة

256
00:14:10,347 --> 00:14:13,515
سوف نتوجهُ إلى الجبال
مشياً على الأقدام

257
00:14:13,517 --> 00:14:15,016
أتعلم

258
00:14:15,018 --> 00:14:16,184
بدون ماء

259
00:14:16,186 --> 00:14:18,119
لا يمكننا المضي من هنا الآن

260
00:14:18,121 --> 00:14:21,189
نحن على علمٍ جميعا
بماهية الوضع هنا

261
00:14:36,873 --> 00:14:38,373
وجبةٌ سهلةُ المنال

262
00:14:38,375 --> 00:14:40,041
لقد إقتربنا

263
00:14:48,718 --> 00:14:50,886
هذا هو الوكر

264
00:14:50,888 --> 00:14:52,521
فلنقتحمه

265
00:15:35,631 --> 00:15:37,198
آمن

266
00:15:41,604 --> 00:15:44,739
لقد إستمر "المرسولُ" بالسير
بإتجاه "باكستان" على الأرجح

267
00:15:44,741 --> 00:15:45,974
" سام "

268
00:15:45,976 --> 00:15:48,276
دماء

269
00:15:53,616 --> 00:15:55,050
سأحللَّ فصيلته

270
00:15:57,720 --> 00:15:59,721
تعقب تحركات قافلاتٍ أمريكيّة

271
00:16:02,326 --> 00:16:04,859
هنالك منطقةٌ لقضاء الحاجة
بالخارج ولا زالت حديثة

272
00:16:04,861 --> 00:16:07,562
ومن حجم المنطقة أرجح بأنَّ
عددهم لا يقلُ عن 20 رجلاً

273
00:16:07,564 --> 00:16:09,164
نفس فصيلة دماء كينزي

274
00:16:09,166 --> 00:16:12,133
" B+"

275
00:16:13,536 --> 00:16:16,538
تسعةٌ في المائة من التعداد السكاني
 B+ فصيلة دمهم

276
00:16:16,540 --> 00:16:18,173
لا يعني ذلك شيئاً

277
00:16:46,936 --> 00:16:49,137
هل تعرفون هذا الشخص؟

278
00:16:52,642 --> 00:16:55,143
لا

279
00:17:08,691 --> 00:17:11,793
أنا لا أصدقُ ذلكـ

280
00:17:11,795 --> 00:17:13,662
لا تصدقُ ذلك؟

281
00:17:17,266 --> 00:17:19,467
أم أنَّكَ لا تتقبلُ ذلك؟

282
00:17:33,346 --> 00:17:36,381
هل يمكننا إزاحة صورتها من هنا, رجاءاً؟

283
00:17:36,383 --> 00:17:38,950
لا, فلتدرسيها وتحلليها

284
00:17:38,952 --> 00:17:42,654
تحليلاً دقيقاً للغاية
أريد التأكدّ ما إذا كانت حقيقيةٌ أم لا

285
00:17:42,656 --> 00:17:44,089
نعم

286
00:17:44,091 --> 00:17:46,591
إنَّ الخط مفتوح

287
00:17:46,593 --> 00:17:48,593
كان يجبُ عليكِ أن تطلعينني
على علاقتك

288
00:17:48,595 --> 00:17:50,295
بـ جاك سايمون, وليس كمديرٍ
تنفيذيٍ للعملية

289
00:17:50,297 --> 00:17:52,397
ولكن بصفةٍ خاصة

290
00:17:52,399 --> 00:17:54,366
أنتي تدينين لي بحقيقة كلِ هذا

291
00:17:54,368 --> 00:17:55,967
أدينُ لك بالحقيقة؟

292
00:17:55,969 --> 00:17:59,171
هذا دينٌ لم تدفعه بعشراتِ
أضعافه يا أوين

293
00:17:59,173 --> 00:18:00,906
ليس في وضعٍ كهذا

294
00:18:00,908 --> 00:18:04,676
لقد كنتَ جزءاً من الفريق الذي
تم إرسالهُ لقتل جـاكـ سـايـمون

295
00:18:04,678 --> 00:18:06,712
وربما لا زال كذلكـ

296
00:18:06,714 --> 00:18:08,246
ألا يجبُ علينا معرفةُ ذلك؟

297
00:18:08,248 --> 00:18:10,315
أنا لا أجيبُ على أسئلتكَ
أيُّها العميل/ كالين

298
00:18:10,317 --> 00:18:11,750
بل أنت من يجيبُ على أسئلتي

299
00:18:15,321 --> 00:18:16,922
نحنُ في عمقِ الوادي أيها
المساعد التنفيذي

300
00:18:16,924 --> 00:18:19,458
إلامَ ترمي؟

301
00:18:20,693 --> 00:18:22,627
...ما أرمي إليهُ هو

302
00:18:22,629 --> 00:18:24,029
أنَّه يجبُ علينا أن نركز
على مهمتنا فقط

303
00:18:24,031 --> 00:18:25,597
أنا لا أصدقُ ما رأيتُ
في تلك الصور

304
00:18:25,599 --> 00:18:27,065
لا أستطيعُ إيجادَ أيِّ دليلٍ قاطع

305
00:18:27,067 --> 00:18:29,334
على أنَّه قد تم التلاعبَ بالصور -
... لا يهمني ذلك, إن كانوا قد علموا بأنَّ

306
00:18:29,336 --> 00:18:31,236
" جـاكـ سـايـمـون وكـيـنـسي "
عملاءَ خاصيّن

307
00:18:31,238 --> 00:18:33,772
فمن الممكن أنَّهم قد تعمدوا
ترك هذه الصور لنا

308
00:18:33,774 --> 00:18:35,273
حتى يحبطوا من عزيمتنا في
قطع الحدود والتوغل إلى باكستان

309
00:18:35,275 --> 00:18:36,641
سنستمرُ في تعقبِ المرسول

310
00:18:36,643 --> 00:18:38,643
هنالك شيئاً آخر

311
00:18:38,645 --> 00:18:40,345
يجب عليكم الإلمام به

312
00:18:40,347 --> 00:18:43,348
إستناداً لمعلوماتٍ داخليّةٍ مجمّعة

313
00:18:43,350 --> 00:18:45,751
فقد إكتشفتُ ما أعتقدُ بأنَّه فريقٌ لـ
" الإستخبارات الأمريكية "

314
00:18:45,753 --> 00:18:47,219
على بعد 7 أميالٍ من شمالكم

315
00:18:47,221 --> 00:18:49,955
ولديهم معلومات داخلية متعلقة بـ
" جاكـ سايمون "

316
00:18:49,957 --> 00:18:51,189
إنَّهم يسعون خلفه

317
00:18:53,227 --> 00:18:55,127
بطاريةُ جهازِ الإتصال على
وشكِ النفاذ

318
00:18:55,129 --> 00:18:57,529
سيكونُ هذا آخُر تواصلٍ بيننا
لفترةٍ من الوقت

319
00:18:57,531 --> 00:18:59,131
لا زال بإمكانكم تعقبنا بواسطة
" نظام الملاحة العالمي "

320
00:18:59,133 --> 00:19:02,100
إذا, أتمنى التوفيق

321
00:19:02,102 --> 00:19:03,802
لكم جميعاً

322
00:19:04,904 --> 00:19:06,571
سنراكم في الجهة الأخرى

323
00:19:06,573 --> 00:19:08,907
لنتحركـ

324
00:19:08,909 --> 00:19:11,109
يجبُ علينا تمشيطُ هذه
المنطقةَ سريعاً

325
00:19:14,614 --> 00:19:16,581
بحثاً عن
" جثث "

326
00:19:17,951 --> 00:19:19,584
لا, لا, أنتَ على علمٍ تامٍ بالقوانين

327
00:19:19,586 --> 00:19:20,619
لا طعام

328
00:19:20,621 --> 00:19:22,087
ولا نوم

329
00:19:22,089 --> 00:19:23,355
حتى تتكلم

330
00:19:23,357 --> 00:19:25,524
أخبرهُ مرةً أخرى -
أظنُ أنَّك قد -

331
00:19:25,526 --> 00:19:28,627
أوضحتَ هذه النقطة بالفعل
في الـ48 ساعة الماضية

332
00:19:28,629 --> 00:19:30,929
هل تشمُ رائحة هذا؟
هل تشمُ رائحة هذا الثوم؟

333
00:19:30,931 --> 00:19:33,732
لأنَّه يجبُ عليكَ الإعترافَ
بأنَّني طباخٌ بارع

334
00:19:33,734 --> 00:19:35,767
حسناً, هذا ليس صحيحاً
لأنَّه لأجلِ أن تعترف بذلك

335
00:19:35,769 --> 00:19:37,702
يجبُ عليكَ أن تتذوق طعم
ولكنَّ لا يمكنُكَ ذلك

336
00:19:37,704 --> 00:19:39,738
يمكنك تناوله, في حال أخبرتني
عن هوية الشخص الذي

337
00:19:39,740 --> 00:19:41,773
تتواصلُ معه في
" حــركــة طــالــبــان "

338
00:19:41,775 --> 00:19:43,775
وكلُ ما يتوجبُ عليكَ فعله هو
" أن تعطيني إسماً فقط "

339
00:19:43,777 --> 00:19:44,943
ما الصعبُ في ذلك؟

340
00:19:44,945 --> 00:19:46,111
قم بالترجمة

341
00:19:46,113 --> 00:19:48,814
إعتقدتُ بأنَّنا لن نعذبه

342
00:19:49,949 --> 00:19:52,617
إنَّني أعلم ما هو التعذيب
يا أخي

343
00:19:52,619 --> 00:19:54,352
وهذا ليس بتعذيباً -
يبدو أن تعذيبك ذلك -

344
00:19:54,354 --> 00:19:58,690
على وشكِ أن يظهر

345
00:19:58,692 --> 00:20:01,259
 سوف يضربُ
" الله الجبّار "

346
00:20:01,261 --> 00:20:03,195
الأمريكان الكفّار

347
00:20:03,197 --> 00:20:06,331
إنَّ جهادنا سوف يتسببُ
بإراقةِ الدماء في الشوارع

348
00:20:08,068 --> 00:20:10,602
فلتحتفظ بهذه الفكرة
لا أريدُ تفويتَ كلمةً واحدة

349
00:20:10,604 --> 00:20:13,939
دعني فقط أدون هذا

350
00:20:13,941 --> 00:20:15,273
" أعتذر عن ترجمة هذا المقطع
لما فيه من تعدٍ على الله جلّ شأنه "

351
00:20:15,275 --> 00:20:16,775
السيد/ ديكس

352
00:20:16,777 --> 00:20:18,710
أرجوكـ يا "هيتي" فلتخبرينني
شيئاً جيداً

353
00:20:18,712 --> 00:20:20,078
يجبُ عليك بأن تعلم أنَّ
العميل / كالين

354
00:20:20,080 --> 00:20:24,216
قد قام بإرسالِ صورةٍ إلينا

355
00:20:24,218 --> 00:20:28,220
للعميلة/ بلاي والذي تبدو فيها

356
00:20:29,088 --> 00:20:31,256
!!! هيتي

357
00:20:31,258 --> 00:20:33,959
"" مـقـتـولـة ""

358
00:20:33,961 --> 00:20:36,995
ولكنَّنا نعتقدُ بشدة

359
00:20:36,997 --> 00:20:39,731
بأنَّ الصورةَ قد تم التلاعب بها

360
00:20:42,468 --> 00:20:44,035
فلترسلي لي الصورة

361
00:20:44,037 --> 00:20:45,203
لا حاجة لذلكـ

362
00:20:45,205 --> 00:20:47,606
فلتريني الصـ... يا هيتي
فلتريني الصورة يا هيتي

363
00:20:51,077 --> 00:20:54,646
ستصل لك في الحال

364
00:20:54,648 --> 00:20:56,448
هل حصلتَ على أيّةُ معلوماتٍ

365
00:20:56,450 --> 00:20:58,350
من رجلِ الدين؟

366
00:20:58,352 --> 00:21:00,585
... سيد/ ديكس

367
00:21:02,822 --> 00:21:05,090
هل لديكَ أدنى فكرةٍ عن
ما أنظرُ إليه الآن؟

368
00:21:07,326 --> 00:21:10,061
أنا أنظرُ إلى صورة شريكتي
وقد قطعت حنجرتها

369
00:21:11,631 --> 00:21:13,164
هل هذا ما تفعلونه بالنساء؟

370
00:21:13,166 --> 00:21:15,800
هاه؟ أتقومون بقطع حناجرهن؟

371
00:21:15,802 --> 00:21:20,372
أتقومون بقطعِ آذانهم وأنوفهم؟

372
00:21:20,374 --> 00:21:22,841
أوه, هذا صحيح, لأنَّكم أنتم الأشخاصَ
...الذين أطلقوا النار على تلك

373
00:21:22,843 --> 00:21:24,910
الفتاة الصغيرةِ مباشرةً في وجهها
ماذا كان إسمها؟ مالالا؟

374
00:21:24,912 --> 00:21:27,712
لأنَّها أرادت فقط أن ترتاد المدرسة
هل هذا هو قانونكم الإسلامي؟

375
00:21:27,714 --> 00:21:30,749
أن تطلقوا النار على طفلةٍ
صغيرةٍ في وجهها؟

376
00:21:30,751 --> 00:21:33,218
هل هذا هو قانونكم الإسلامي؟

377
00:21:35,923 --> 00:21:37,522
أخبرني من يتواصلُ معك من
" حركةِ طالبان "

378
00:21:37,524 --> 00:21:39,190
فلتعطني إسماُ ما, ترجم ما أقول

379
00:21:39,192 --> 00:21:41,259
توقف عن هذا, فلتبتعد عنه -
إبتعد عني -

380
00:21:41,261 --> 00:21:43,725
فلتطلب منه أن يعطيني إسماً
وإلاَّ أقسمُ أنَّني سأطلقُ عليه في صدره

381
00:21:43,750 --> 00:21:44,864
ترجم ما قلت

382
00:21:44,965 --> 00:21:46,453
هذا لن يجعلك تحظى بإجابتكـ

383
00:21:46,522 --> 00:21:47,311
أعطني إسماً

384
00:21:47,336 --> 00:21:49,068
ما تفلعه لن يعيد لك شريكتكـ

385
00:21:49,069 --> 00:21:51,670
... هذه

386
00:21:51,672 --> 00:21:53,405
هذه هي شريكتي

387
00:21:53,407 --> 00:21:56,441
والآن ترجم ما أخبرتكَ به

388
00:22:00,513 --> 00:22:02,280
دماء

389
00:22:33,879 --> 00:22:36,548
أريدُ بعضاً من الماء

390
00:22:36,550 --> 00:22:37,515
لقد نفذَ منا جميعاً

391
00:22:37,517 --> 00:22:38,683
" ساباتينو "

392
00:22:38,685 --> 00:22:40,018
هذا محزن

393
00:22:40,020 --> 00:22:42,220
هل رأيت العميلةَ بلاي؟

394
00:22:43,823 --> 00:22:45,557
لا

395
00:22:45,559 --> 00:22:48,360
لقد لحقتُ بـ "حركة طالبان" ولكنَّهم
قد أطلقوا النار علي

396
00:22:48,362 --> 00:22:50,295
هل هم متجهون إلى باكستان؟

397
00:22:50,297 --> 00:22:51,563
بسرعةٍ شديدة

398
00:22:51,565 --> 00:22:54,632
أستطيعُ الإستعانة برباطٍ ضاغط
أيُّها السادة

399
00:22:54,634 --> 00:22:57,335
ماذا عن
" جــاكـ سايمون "

400
00:22:57,337 --> 00:22:58,970
لم أرهُ هو الآخر

401
00:22:58,972 --> 00:23:01,072
لا تكذب علي

402
00:23:01,074 --> 00:23:03,008
هل "جاك سايمون" هو
" الشبحُ الأبيض "

403
00:23:03,010 --> 00:23:04,809
لا يوجدُ هنالك ما يسمى بـ
" الشبحِ الأبيض "

404
00:23:04,811 --> 00:23:07,846
لقد تم إختلاقُ كلِ هذا. لقد قام
" جــاكــ سـايـمـون "

405
00:23:07,848 --> 00:23:09,614
بتنفيذِ بعضِ المهام لنا

406
00:23:09,616 --> 00:23:11,449
...وخطأه الوحيد هو

407
00:23:11,451 --> 00:23:14,753
أنَّه إنتهى المطافُ به إلى معرفة
الهويات الحقيقية لعشراتٍ من عملائنا الخاصين

408
00:23:14,755 --> 00:23:16,554
لقد أراد "جاك" أن يبقى
في الولايات المتحدة

409
00:23:16,556 --> 00:23:17,956
... ولكنَّ المشكلة الوحيدة هي أنَّ

410
00:23:17,958 --> 00:23:20,525
" وكالة الإستخبارات الأمريكية "
لا تستطيعُ السماح لـ "جاك" بالعيش هناك

411
00:23:20,527 --> 00:23:22,627
بينما يعرفُ هوياتهم الحقيقية

412
00:23:22,629 --> 00:23:24,562
إذاً, ستقومُ بقتله؟ -
لا -

413
00:23:24,564 --> 00:23:26,564
لقد أردتُ الوصول إليه أولاً

414
00:23:26,566 --> 00:23:28,700
وأقنعهُ في العودةِ إلى
" الولايات المتحدة الأمريكية "

415
00:23:28,702 --> 00:23:31,136
ماذا عن الفريق القادمُ من الشمال الخاص بـ
" وكالة الإستخبارات الأمريكية "

416
00:23:31,138 --> 00:23:33,071
إنَّهم هنا من أجل أن يقتلوه

417
00:23:33,073 --> 00:23:35,240
ولن يكترثوا بشأنِ
" كــيــنــزــي "

418
00:23:35,242 --> 00:23:37,242
ولهذا السبب أيَّها السادة
نحنُ جاهلون

419
00:23:37,244 --> 00:23:40,145
فلتعطوا الرجل ضمادةٌ ما

420
00:23:49,688 --> 00:23:51,723
لا تمت

421
00:23:52,558 --> 00:23:53,725
هل لديك رؤيةٌ واضحةٌ له؟

422
00:23:53,727 --> 00:23:56,694
إنَّه على بعدِ 20 قدماً جنوبي القمة

423
00:23:56,696 --> 00:23:58,963
أنا متجهٌ للأعلى, فلتبقه مشغولاً

424
00:24:04,838 --> 00:24:06,504
اللعنة

425
00:24:52,830 --> 00:24:54,797
إسالها عن إسمها

426
00:24:58,402 --> 00:24:59,669
" كــاتــيــرا "

427
00:24:59,671 --> 00:25:01,304
" كــاتــيــرا "

428
00:25:01,306 --> 00:25:03,039
هل والدكِ عضواً في
" حركةِ طالبان "

429
00:25:09,313 --> 00:25:10,947
إنَّ والديها متوفيّان

430
00:25:10,949 --> 00:25:13,950
إنَّ "طالبان" تستغل
اليتامى فقط كهذه

431
00:25:13,952 --> 00:25:16,919
إنتحاريون, جنودٌ أو عبيدٌ للعمل الشاق

432
00:25:16,921 --> 00:25:18,721
لقد أرسلوها إلى هنا
حتى تبطئ من حركتي

433
00:25:18,723 --> 00:25:22,325
إنَّهم لا يأبهون ما إن ماتت أو عاشت

434
00:25:22,327 --> 00:25:24,527
إسالها ما إن كانت "حركة طالبان" بحوزتها
سجناء أمريكيّون

435
00:25:29,633 --> 00:25:31,434
لا يعني ذلك شيئاً

436
00:25:31,436 --> 00:25:33,669
لا زلنا سنتقدم للأمام
سواءاً أجابت بنعم أو لا

437
00:25:33,671 --> 00:25:36,439
لا يتوفر لدينا إتصالاتٌ مع المقر
ولا يوجدُ لدينا ماء

438
00:25:36,441 --> 00:25:39,475
ناهيكـ إلى أنَّه يجبُ علينا التحركَ
بسرعةٍ شديدة حتى نتمكن من اللحاق بهم

439
00:25:39,477 --> 00:25:42,044
قبل أن يعبروا الحدود -
إلامَ ترمي؟ -

440
00:25:43,881 --> 00:25:45,181
ماذا تريدُ أن نفعل بها؟

441
00:25:45,183 --> 00:25:46,749
إن تركناها هنا, ستموتُ من
الطقس والتعرض للشمس

442
00:25:46,751 --> 00:25:48,584
أو أنَّ "طالبان" سيجدونها

443
00:25:48,586 --> 00:25:50,586
ومن ثم ستخبرهم كلَّ شئٍ عنّا

444
00:25:50,588 --> 00:25:51,988
ستخبرهم عن موقعنا
وكم عددنا

445
00:25:51,990 --> 00:25:54,590
لا يمكننا الإبقاءُ على حياتها -
... لن نقومَ -

446
00:25:54,592 --> 00:25:56,392
بقتلِ طفلة -
أيُّها العميل/ كالين -

447
00:25:56,394 --> 00:25:58,895
لماذا لا تسأل شريككَ عن
ما يتوجبُ علينا فعله؟

448
00:26:13,177 --> 00:26:14,377
سنأخذها معنا

449
00:26:14,379 --> 00:26:16,012
... إن قامت بإبطاء حركتنا

450
00:26:16,014 --> 00:26:18,314
... وأريدُ منك أن تفهم ذلك جيداً

451
00:26:18,316 --> 00:26:20,616
فإنَّك تساومُ حياتها بحياة
" كــيــنــزي "

452
00:26:20,618 --> 00:26:21,884
لن تبطئنا

453
00:26:21,886 --> 00:26:23,419
إنتهى النقاش

454
00:26:32,030 --> 00:26:33,129
فتاةً تزنُ 75 رطلاً

455
00:26:33,131 --> 00:26:35,565
في وسط الصحراء ومن دونِ ماء

456
00:26:35,567 --> 00:26:38,768
أتسائل لكم من الوقت سيدومُ ذلك؟

457
00:26:47,911 --> 00:26:50,646
الحقيقة هي أنَّ رجلَ الدينِ
" لن يفصح عن ما بجعبته أبداً "

458
00:26:53,684 --> 00:26:55,852
يجبُ علينا أن نغادر هذا المكان
إنَّنا في خطر

459
00:26:55,854 --> 00:26:57,553
لن نبرح مكاننا

460
00:27:03,460 --> 00:27:06,496
ربما يجبُ عليك أن تتوقف قبل
أن تفعل شيئاً تندب حظك لأجله

461
00:27:10,100 --> 00:27:12,068
لا, فلتبتعد عني

462
00:27:15,739 --> 00:27:17,740
أرجوكـ

463
00:27:17,742 --> 00:27:20,209
لا تفعل هذا

464
00:27:20,211 --> 00:27:22,845
لن يخبركـ أيَّ شئ

465
00:27:22,847 --> 00:27:25,948
أتريدُ معرفة الحقيقة؟

466
00:27:28,418 --> 00:27:30,620
لا يهمني ذلك حتى وإن نجح الأمر

467
00:27:46,169 --> 00:27:48,170
هل أنت بخير؟

468
00:27:49,907 --> 00:27:51,274
نعم

469
00:27:59,683 --> 00:28:02,151
ها هم

470
00:28:02,153 --> 00:28:04,353
إنَّ المسافة بعيدةً جداً
للتعرفِ على كينزي

471
00:28:05,989 --> 00:28:08,824
اللعنة, هذا عددٌ كبيرٌ منهم

472
00:28:11,728 --> 00:28:13,829
عددٌ كبير

473
00:28:16,667 --> 00:28:18,367
لقد لمحنا "حركة طالبان" في الوادي

474
00:28:18,369 --> 00:28:19,535
كم عددهم؟

475
00:28:19,537 --> 00:28:22,638
" 35 "
شخصاً, ومن الصعب الهجومُ عليهم

476
00:28:22,640 --> 00:28:25,174
ماذا تقترحُ علينا فعله؟ -
حسناً, لا يوجدُ لدينا ذخيرةٌ كافية -

477
00:28:25,176 --> 00:28:27,610
إنَّهم يفوقوننا عدداً, سبعةً لكلِ
واحد, وهو مصاب

478
00:28:27,612 --> 00:28:29,412
لن أسمح لهم بالعبورِ إلى
" باكستان "

479
00:28:29,414 --> 00:28:31,047
أنا مستعدٌ لأجتاز الحدود

480
00:28:31,049 --> 00:28:33,716
ولكنَّ سيتحتمُ علينا تأجيلُ
الهجوم, حتى يعودُ الجندي الأفغاني

481
00:28:33,718 --> 00:28:34,598
بمزيدٍ من الرجال

482
00:28:34,623 --> 00:28:36,688
من المحتمل أن لا يعود؟
وكيف سيعثرُ علينا من الأساس؟

483
00:28:36,921 --> 00:28:39,655
أنا لن أنتظر -
هذا فعلٌ إنتحاري -

484
00:28:39,657 --> 00:28:40,990
إن عبروا تلك الحدود

485
00:28:40,992 --> 00:28:44,160
فإن "كينزي" تُعتبرُ ميتة -
ربما هي ميتةٌ مسبقاً -

486
00:28:44,162 --> 00:28:46,929
سأفعلُ ذلك بنفسي إن توجبَ علي ذلك -
سوف تنتظر -

487
00:28:46,931 --> 00:28:48,664
هذا أمرٌ أيُّها العميل
" كـــالـــيــن "

488
00:28:48,666 --> 00:28:51,267
ولا تفعل شيئاً غبياً, لأنَّني سأبذل
ما بوسعي

489
00:28:51,269 --> 00:28:52,969
حتى أجعلكَ تنتظر

490
00:29:00,945 --> 00:29:03,846
إنَّه يعبر عن حبه الكبيرُ لحركة
" طـــالـــبـــان "

491
00:29:03,848 --> 00:29:07,083
لن يخبركـ بأي شئ

492
00:29:07,085 --> 00:29:08,517
أخبره

493
00:29:08,519 --> 00:29:10,453
أنَّني بحاجةٍ إلى إسم من يحتجز الأمريكية

494
00:29:10,455 --> 00:29:12,488
أخبرهُ فقط أن يعطيني
إسماً واحداً

495
00:29:12,490 --> 00:29:14,223
ولن أقوم بفعلِ ذلك

496
00:29:18,930 --> 00:29:20,363
لا أعلم أيةَ أسماء

497
00:29:22,100 --> 00:29:24,567
أخبرهُ بأنَّني سألقاهُ في الجحيم

498
00:29:29,040 --> 00:29:31,641
فلتعطني إسماً
فلتعطني إسماً

499
00:29:33,244 --> 00:29:34,977
فلتعطني إسماً

500
00:29:34,979 --> 00:29:36,178
فلتعطني إسماً

501
00:29:36,180 --> 00:29:39,181
تنفس وأعطني إسماً
...يا إبن الـ

502
00:29:39,183 --> 00:29:41,917
لا بأس, لا بأس, لا بأس
أنت بخير

503
00:29:41,919 --> 00:29:43,452
أنت بخير , أنت بخير
أنا آسف

504
00:29:43,454 --> 00:29:44,553
أنا آسف
أنت بخير

505
00:29:44,555 --> 00:29:45,721
أنت بخير, حسناً؟

506
00:29:45,723 --> 00:29:47,690
أعدكـ, بأنَّني لن أفعل
ذلك مرةً أخرى

507
00:29:47,692 --> 00:29:49,792
أخبرهُ بأنَّني لن أفعلَ ذلك
مرةً أخرى, أنت بخير

508
00:29:49,794 --> 00:29:52,561
!!أخبره

509
00:29:53,430 --> 00:29:55,865
صهٍ, فلا بأسَ كما أخبرتك

510
00:29:55,867 --> 00:29:59,835
هذا المكانُ يغيرُ الرجال

511
00:29:59,837 --> 00:30:03,272
 لا بأس, صهٍ
 لا بأس

512
00:30:09,312 --> 00:30:12,114
لقد لمحوا مجموعة "طالبان" إنَّ
عددهم 35 شخصاً

513
00:30:12,116 --> 00:30:13,649
" و غرانجر "
لا يريدُ الإشتباكـ معهم

514
00:30:13,651 --> 00:30:16,886
إنَّهم يفوقوننا عدداً ولا يوجدُ
لدينا ذخيرةٌ كافية

515
00:30:16,888 --> 00:30:18,554
ولكن لدينا مالٌ وفير

516
00:30:19,489 --> 00:30:20,890
يجبُ علينا أن نستمر في الحركة

517
00:30:20,892 --> 00:30:22,324
إبقى معنا

518
00:30:22,326 --> 00:30:24,260
فلترسلوا "ساجادي" إلينا

519
00:30:24,262 --> 00:30:26,328
إذهب إليهم

520
00:30:32,335 --> 00:30:34,970
أريدُ منكَ ترجمةَ كلُ كلمةٍ أقولها

521
00:30:37,107 --> 00:30:38,941
هذه 10,000 دولارٍ أمريكي

522
00:30:40,978 --> 00:30:42,812
ولدينا 500,000 دولارٍ هنا

523
00:30:44,449 --> 00:30:48,217
مبلغُ 500,000 دولارٍ مقابل
السجناء الأمريكيين

524
00:30:48,219 --> 00:30:49,452
هل تفهمين ذلك؟

525
00:30:50,588 --> 00:30:52,321
نحن قلةٌ في العدد

526
00:30:52,323 --> 00:30:54,323
ولكنَّنا سندفعُ لهم

527
00:30:54,325 --> 00:30:55,725
لما قد تخبرهم بذلك؟ -
قم بالترجمة -

528
00:30:59,097 --> 00:31:01,897
فلتأخذي المال ولتوصلي الرسالة لهم

529
00:31:01,899 --> 00:31:06,502
فلتركضي ناحية الوادي
الضيق التالي وبسرعة

530
00:31:10,974 --> 00:31:13,743
أتعلم, إنَّه لمن الغباء أن
تعاتب نفسكـ

531
00:31:13,745 --> 00:31:16,545
لأنَّك رجلٌ جيدٌ من أعماقه على
أن يقوم بتعذيب بشريٍ آخر

532
00:31:16,547 --> 00:31:19,381
... لو علمتُ أنَّ ذلك سينجح

533
00:31:21,118 --> 00:31:23,719
لكنتُ قد قطعتُ رأسه
بواسطة شفرةِ حلاقه

534
00:31:25,890 --> 00:31:27,490
... إنَّ التعذيب

535
00:31:27,492 --> 00:31:31,360
لا فائدة منه سوى أنَّه يوسع
الخناق عن غضبنا

536
00:31:31,362 --> 00:31:33,662
... وأنت يا صديقي

537
00:31:33,664 --> 00:31:35,865
بداخلكَ غضبٌ كبير

538
00:31:37,502 --> 00:31:39,702
...إنَّ شريكتي

539
00:31:43,707 --> 00:31:47,076
هي أكثرُ شخصٍ أكترثُ لشأنه
في هذا العالم أجمع

540
00:31:47,078 --> 00:31:49,545
وهي متواجدةٌ هنا بسببي

541
00:31:49,547 --> 00:31:50,813
مثلك تماماً

542
00:31:50,815 --> 00:31:53,716
فإنَّني أحتقرُ هذا الرجلَ بالإضافة إلى
" حــركــة طــالــبــان "

543
00:31:53,718 --> 00:31:57,586
ولكن في نهاية المطاف فإن
المغزى من الحرب والتعذيب

544
00:31:57,588 --> 00:31:59,688
هو ليس ما نقوم بفعله لأعدائنا

545
00:31:59,690 --> 00:32:02,825
وإنَّما ما نفعلهُ لأنفسنا

546
00:32:29,953 --> 00:32:31,520
خذ

547
00:32:31,522 --> 00:32:33,122
أخبرهُ أن يأكل

548
00:32:37,195 --> 00:32:39,195
" غرانجر؟ "

549
00:32:40,130 --> 00:32:41,430
هذه هي فتاتنا

550
00:32:48,772 --> 00:32:50,406
لا تفكر حتى في الأمر

551
00:32:50,408 --> 00:32:51,907
...شيئاً ما

552
00:32:51,909 --> 00:32:53,142
يخبرني بأنَّها لم تهرب

553
00:32:53,144 --> 00:32:54,276
لقد أرسلتها

554
00:32:54,278 --> 00:32:55,311
ستقوم بعرض المال عليهم

555
00:32:55,313 --> 00:32:57,246
للحصول على السجناء في المقابل

556
00:32:57,248 --> 00:32:59,081
سوف تقومُ بإخبارهم كلَّ
شئٍ عنا

557
00:32:59,083 --> 00:33:00,850
موقعنا وعددنا

558
00:33:00,852 --> 00:33:03,385
سوف يقومُ ذلك بتأخيرهم
على الأقل قبل أن يصلوا لباكستان

559
00:33:03,387 --> 00:33:06,255
لقد أخبرها عن بقيّةُ المالِ أيضاً

560
00:33:08,291 --> 00:33:10,893
سوف يأتون لمطاردتنا الآن

561
00:33:10,895 --> 00:33:13,462
ولكن أظنُ أنَّ هذا هو ما أردتَ بالفعل

562
00:33:29,886 --> 00:33:31,486
لقد نجح الأمر

563
00:33:31,488 --> 00:33:34,357
ها هم قد أتوا

564
00:33:34,358 --> 00:33:36,725
أنت تقولُ ذلك وكأنَّه أمرٌ سئ

565
00:33:40,329 --> 00:33:42,898
لقد حان وقت الإنقسام
وتأمين المنطقة

566
00:33:42,900 --> 00:33:45,267
لنذهب إلى أرضٍ أعلى

567
00:33:48,738 --> 00:33:50,472
...قبل قليل

568
00:33:50,474 --> 00:33:54,242
عندما كان يطلبُ الرحمة
والغفران من طالبان

569
00:33:54,244 --> 00:33:58,013
قال ما ظننتُ أنَّه جملةٌ تنمُ عن حبه لهم

570
00:33:58,015 --> 00:34:00,949
" أحبهم تماماً كولدي "

571
00:34:00,951 --> 00:34:03,018
أعتقد أنَّه كان يقول

572
00:34:03,020 --> 00:34:05,287
" أنا أحبُ ولدي "

573
00:34:05,289 --> 00:34:07,723
وأطلبُ السماح منه

574
00:34:07,725 --> 00:34:09,791
أتعني, أنَّه في حال أخبرنا بشئ

575
00:34:09,793 --> 00:34:11,460
فذلك يعني أنَّه سيخونُ إبنه؟

576
00:34:11,462 --> 00:34:12,594
ربما أكونُ مخطئاً

577
00:34:12,596 --> 00:34:13,929
... نعم, لا, لكن

578
00:34:13,931 --> 00:34:15,997
لقد وجدت تلك الصورة للشاب
... أعني, ربما

579
00:34:17,233 --> 00:34:19,901
أنَّه والدُ أحدٍ منهم

580
00:34:19,903 --> 00:34:21,336
" ماكار "
وإن كان المرسولُ

581
00:34:21,338 --> 00:34:23,271
يأتي إلى هنا

582
00:34:23,273 --> 00:34:26,475
فذلك يعني أنَّ إبنه ذو مرتبةٍ
قياديَةٍ رفيعة

583
00:34:35,719 --> 00:34:37,886
إنَّهم قادمون من خلفي فقط
من جهة الشمال

584
00:34:37,888 --> 00:34:39,228
إنَّهم قادمون من الناحية
الشرقية للجبال

585
00:34:39,253 --> 00:34:40,656
" ساباتينو "

586
00:34:40,657 --> 00:34:41,990
خذ, فلتأخذ هذه الأمشطة

587
00:34:43,059 --> 00:34:44,860
خذ

588
00:34:44,862 --> 00:34:46,394
خذ, خذ

589
00:34:46,396 --> 00:34:48,830
لديَّ رؤيةٌ واضحةٌ لهم
لدي 6 أفرادٍ منهم

590
00:34:50,701 --> 00:34:52,768
إنتظروا لحظة, إنَّهم يرسلون
الفتاة إلينا

591
00:34:56,106 --> 00:34:57,439
...إنَّهم يقولون

592
00:34:57,441 --> 00:34:59,775
بأنَّهم لن يقتلونا إن قمنا
بتسليمِ المالِ لهم

593
00:34:59,777 --> 00:35:01,676
لا, إنَّ الإتفاقَ كان تسليمُ المال
مقابل الرهائن الأمريكية

594
00:35:11,921 --> 00:35:13,455
لقد أوصلت الرسالة إليهم

595
00:35:25,002 --> 00:35:27,102
!! فلتصونوا ذخيرتكم

596
00:35:27,104 --> 00:35:30,005
دعوهم يقتربون أكثر فأكثر

597
00:35:36,280 --> 00:35:38,213
إنظر, إستمر بالقتال

598
00:35:40,851 --> 00:35:42,918
إستمر بالقتال وإطلاق النار

599
00:35:42,920 --> 00:35:45,120
فلتستدر

600
00:35:47,423 --> 00:35:48,790
بإتجاه الساعة التاسعه

601
00:35:48,792 --> 00:35:49,891
لدي رؤية لثمانية أفرادٍ هنا

602
00:35:49,893 --> 00:35:50,926
إنَّه لعددٌ كبير

603
00:35:50,928 --> 00:35:52,027
" ساباتينو "

604
00:35:53,497 --> 00:35:54,896
لقد أُصبت

605
00:35:54,898 --> 00:35:57,232
ساعده يا
" غرانجر "

606
00:35:59,102 --> 00:36:00,902
إصمد, فلتصمد

607
00:36:04,107 --> 00:36:05,841
إنَّ الذخيرة تنفذُ بسرعة

608
00:36:05,843 --> 00:36:06,975
أعيدُ التعبئة

609
00:36:06,977 --> 00:36:08,577
ربما يجبُ علينا أن نستسلم

610
00:36:08,579 --> 00:36:11,012
سنموتُ إن لم نستسلم

611
00:36:11,014 --> 00:36:12,147
سيقتلوننا على أيّةِ حال

612
00:36:12,149 --> 00:36:14,082
إن نفذت منّا الذخيرة
سنقاتلُ بأيدينا

613
00:36:14,084 --> 00:36:15,350
سنقاتلُ بالسكاكين
وسنستمرُ بالقتال

614
00:36:15,352 --> 00:36:17,719
نعم, دعهم يأتون بحق الجحيم

615
00:36:20,958 --> 00:36:24,793
إعادة التعبئة لآخر مشط

616
00:36:26,263 --> 00:36:28,630
إنَّها عالقة

617
00:36:28,632 --> 00:36:30,298
قذيفةٌ قادمة

618
00:36:31,100 --> 00:36:32,200


619
00:36:42,512 --> 00:36:44,045
!! لقد نفذت ذخيرتي

620
00:36:44,047 --> 00:36:46,114
يجب علينا الإستسلام

621
00:36:46,116 --> 00:36:48,850
يجب علينا الإستسلام

622
00:36:51,622 --> 00:36:53,688
هل تسمعُ ذلك؟

623
00:36:53,690 --> 00:36:55,624
هل تسمعُ ذلك؟

624
00:36:57,694 --> 00:36:59,227
هل تسمعُ ذلك؟

625
00:37:04,902 --> 00:37:06,935
" رفيق شاهيدي "

626
00:37:11,674 --> 00:37:14,209
ماذا يقولون؟

627
00:37:14,211 --> 00:37:15,610
لديهم والدُ أحدٍ منهم

628
00:37:15,612 --> 00:37:17,946
ويرغبون بإقامةِ مبادلة أسرى

629
00:37:34,230 --> 00:37:36,932
لقد توقفوا عن إطلاقِ النار

630
00:37:36,934 --> 00:37:39,334
لقد توقفوا عن إطلاقِ النار

631
00:37:52,815 --> 00:37:55,050
" الله أكبر "

632
00:38:00,090 --> 00:38:01,656
" الله أكبر "

633
00:38:09,799 --> 00:38:11,967
لنذهب

634
00:38:52,242 --> 00:38:53,608
هل أنتِ بخير؟

635
00:38:53,610 --> 00:38:54,843
لا

636
00:38:54,845 --> 00:38:56,011
لقد أبرحوها ضرباً

637
00:38:56,013 --> 00:38:57,278
ليصعد الجرحى على الطائرة

638
00:38:57,280 --> 00:38:59,381
فهنالك واحدةٌ أخرى قادمةٌ
من أجلنا

639
00:39:18,501 --> 00:39:20,568
" الــجــدة "

640
00:39:20,570 --> 00:39:21,770
" الثعلب ثلاثة صفر "
يتحدث

641
00:39:21,772 --> 00:39:23,104
أطالب بدعمٍ جوي قريبٍ عاجل

642
00:39:23,106 --> 00:39:25,106
عُلمَ ذلك

643
00:39:25,108 --> 00:39:26,341
الطائرةُ الأولى متصلة بالمحطة

644
00:39:26,343 --> 00:39:27,442
ستكونٌ جاهزةٌ في خلال 9 أميال

645
00:39:27,444 --> 00:39:29,010
علم ذلك, أيتها "الجدة" إنتهى

646
00:39:29,012 --> 00:39:31,679
هل تطلبُ قصفاً جويّاً على
" طالبان "

647
00:39:31,681 --> 00:39:34,783
نعم, لن ينجحوا بقطعِ نصف
ميلٍ حتى

648
00:39:40,790 --> 00:39:43,458
" كاتيرا "
" كاتيرا "

649
00:39:43,460 --> 00:39:45,060
إن ذهبتِ معهم

650
00:39:45,062 --> 00:39:48,229
ستموتين

651
00:39:48,231 --> 00:39:50,432
فلتأتي معي

652
00:39:56,740 --> 00:40:00,275
فلتضعها على متن الطوافة

653
00:40:00,277 --> 00:40:01,776
أيَّها العميل/ كالين

654
00:40:03,813 --> 00:40:05,980
لقد كانت هذه مهمةٌ جيدة

655
00:40:08,818 --> 00:40:10,985
نعم لقد كانت كذلك

656
00:40:14,224 --> 00:40:16,257
هيّا لتذهب ولتخرجهم من هنا

657
00:40:35,845 --> 00:40:38,113
إن كان هنالك أية فرصة

658
00:40:38,115 --> 00:40:41,182
سأكونُ في إتصالٍ دائم

659
00:40:43,052 --> 00:40:45,019
فلتذهب

660
00:40:45,021 --> 00:40:47,989
لن يكون بمقدور "غرانجر" أن يكبح جماح
وكالة الإستخبارات الأمريكية لوقتٍ طويل

661
00:40:54,864 --> 00:40:57,132
حسناً, مع السلامة

662
00:41:08,010 --> 00:41:10,211
هل أقنعكـ "كالين" بأن تأخذها؟

663
00:41:12,982 --> 00:41:14,549
لم يضطرُ إلى إقناعي

664
00:41:16,385 --> 00:41:19,487
شكراً لكـ

665
00:41:19,489 --> 00:41:22,323
أتمنى لك حظاً جيداً

666
00:41:23,125 --> 00:41:25,627
وأنت أيضاً

667
00:41:40,776 --> 00:41:42,377
مرحباً

668
00:41:45,981 --> 00:41:49,450
لقد خرج كلاً من "ساباتينو وساجادي " من
غرفة العمليات

669
00:41:49,452 --> 00:41:50,952
وأقر الطبيبُ بأنَّهما سيصبحانِ بخير

670
00:41:50,954 --> 00:41:53,688
أوه شكراً للرب
هذا جيد

671
00:41:58,827 --> 00:42:01,196
أنا سعيدٌ حقاً أنَّك على
قيد الحياة

672
00:42:12,508 --> 00:42:13,905
كيف لك أن لا تعانقني هكذا؟

673
00:42:18,915 --> 00:42:21,950
لقد أعدوا لنا مأدبة طعامٍ
في صالة المعيشة المخصصة

674
00:42:21,952 --> 00:42:23,851
سنتحركُ في غضونِ ساعتين

675
00:42:23,853 --> 00:42:26,821
وقد حصل لنا "غرانجر" على
رحلةٍ مباشرة إلى إدواردز

676
00:42:26,823 --> 00:42:30,191
شكراً لكم يا رفاق لما
فعلتموه من أجلي

677
00:42:32,595 --> 00:42:34,762
أراكما في صالة المعيشة

678
00:42:35,698 --> 00:42:38,032
أراكما في صالة المعيشة

679
00:42:46,309 --> 00:42:49,410
لقد كان ذلك سيئاً جداً

680
00:42:49,412 --> 00:42:51,679
لا إنَّ الأمورَ بخير
 تعالي إلى هنا, تعالي إلى هنا

681
00:42:51,681 --> 00:42:54,549
إنَّ الأمورَ بخير

682
00:42:54,551 --> 00:42:58,019
فأنا هنا من أجلكِ

683
00:43:02,691 --> 00:43:05,627
سنعودُ للديار

684
00:43:05,629 --> 00:43:07,595
سنعودُ للديار

685
00:43:07,597 --> 00:43:12,597
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة أستاذ اللغة بالكليّة/ إبراهيم الدوسري
ELVIS1936@YAHOO.COM

686
00:43:12,622 --> 00:43:17,822
تعديل التوقيت
Bloc36