﻿1
00:00:01,051 --> 00:00:03,853

2
00:00:03,855 --> 00:00:06,754

3
00:00:06,756 --> 00:00:07,789
كاليندا؟

4
00:00:07,791 --> 00:00:09,391
إيلاي، يجب أن أتحدث مع أليشا

5
00:00:09,393 --> 00:00:10,525
أهي معك هناك؟

6
00:00:10,527 --> 00:00:11,626
إنها على المنصة

7
00:00:11,628 --> 00:00:13,095
لا يمكنها الحديث الآن. ما الخطب؟

8
00:00:13,097 --> 00:00:15,163
إيلاي، يجب أن أتحدث معها

9
00:00:15,165 --> 00:00:16,531
...كاليندا

10
00:00:16,533 --> 00:00:19,434
إنها مشغولة في حفل غداء الصحافيين

11
00:00:19,436 --> 00:00:21,370
إيلاي

12
00:00:21,372 --> 00:00:22,737
ويل مات

13
00:00:22,739 --> 00:00:25,173

14
00:00:25,175 --> 00:00:26,274

15
00:00:26,276 --> 00:00:27,475
كان هناك إطلاق نار في المحكمة

16
00:00:27,477 --> 00:00:29,643
وقد أصابته طلقة

17
00:00:29,645 --> 00:00:31,812
يجب أن أتحدث مع أليشا

18
00:00:31,814 --> 00:00:33,947

19
00:00:33,949 --> 00:00:35,716
نعم

20
00:00:35,718 --> 00:00:37,351
لحظة واحدة

21
00:00:37,353 --> 00:00:39,286

22
00:00:39,288 --> 00:00:40,954

23
00:00:40,956 --> 00:00:42,390

24
00:00:42,392 --> 00:00:45,192
هناك اتصال لكِ

25
00:00:45,194 --> 00:00:47,728
الآن؟

26
00:00:47,730 --> 00:00:48,996
نعم، يجب أن تتلقي هذا الاتصال

27
00:00:48,998 --> 00:00:52,533

28
00:00:52,535 --> 00:00:54,134

29
00:00:54,136 --> 00:00:56,369

30
00:00:56,371 --> 00:00:58,271

31
00:00:58,273 --> 00:01:00,340

32
00:01:01,609 --> 00:01:03,443

33
00:01:03,445 --> 00:01:04,711
أعلم أنكم تنتظرون حضور الحاكم

34
00:01:04,713 --> 00:01:06,346
...لقد تأخر قليلاً فهو عالق في الزحام

35
00:01:06,348 --> 00:01:07,848
آلو؟

36
00:01:10,919 --> 00:01:13,386
أليشا... إنها أنا

37
00:01:13,388 --> 00:01:15,088
نعم. كاليندا، ما الأمر؟

38
00:01:17,291 --> 00:01:18,358
ويل أُصيب برصاصة

39
00:01:18,360 --> 00:01:22,595
ماذا تعنين؟

40
00:01:22,597 --> 00:01:24,964
كان هناك... إطلاق نار في المحكمة

41
00:01:24,966 --> 00:01:27,100
وقد... أُصيب

42
00:01:27,102 --> 00:01:29,269
...ويل

43
00:01:29,271 --> 00:01:30,970
أنا... أنا لا أفهم! من أطلق النار؟

44
00:01:30,972 --> 00:01:34,107
موكله. أنا... أنا في المستشفى الآن

45
00:01:38,011 --> 00:01:39,546
ويل مات

46
00:01:40,481 --> 00:01:43,849

47
00:01:43,851 --> 00:01:45,384

48
00:01:45,386 --> 00:01:46,886
أنا آسفة يا أليشا

49
00:01:46,888 --> 00:01:49,755
لقد قُتل

50
00:01:51,058 --> 00:01:53,459
...أنا... لا أستطيع

51
00:01:53,461 --> 00:01:55,995
أنا... لا

52
00:01:57,965 --> 00:02:00,066
لكنني رأيته أمس

53
00:02:00,068 --> 00:02:02,068

54
00:02:04,037 --> 00:02:06,972
أليشا.. سأكلمك لاحقًا

55
00:02:06,974 --> 00:02:08,240
يجب أن أتحدث مع الشرطة

56
00:02:08,242 --> 00:02:10,175
ثم سأتصل بكِ

57
00:02:13,045 --> 00:02:14,513
أنا آسفة

58
00:02:14,515 --> 00:02:15,714

59
00:02:15,716 --> 00:02:16,881
إنه لشرف أن أكون هنا

60
00:02:16,883 --> 00:02:19,017
وأحب أن أقدّم لكم الآن

61
00:02:19,019 --> 00:02:21,052
سيدة إيلينوي الأولى

62
00:02:21,054 --> 00:02:23,054

63
00:02:23,056 --> 00:02:25,424
أنا سأقدّم بيتر. أنتِ... اذهبي

64
00:02:25,426 --> 00:02:27,626

65
00:02:27,628 --> 00:02:28,793
حالتكِ لا تسمح يا أليشا

66
00:02:28,795 --> 00:02:31,430
غادري

67
00:02:36,268 --> 00:02:39,337
لكن السيدة الأولى اضطرت إلى المغادرة

68
00:02:39,339 --> 00:02:41,606
سيد غولد؟

69
00:02:41,608 --> 00:02:43,341
أتريد أن تتفضل؟

70
00:02:43,343 --> 00:02:46,144

71
00:02:47,246 --> 00:02:49,047
شكـ... شكرًا يا بوبي

72
00:02:49,049 --> 00:02:51,249

73
00:02:51,251 --> 00:02:52,550
إنه لمن دواعي سروري

74
00:02:52,552 --> 00:02:54,919
...أن أقدّم الرجل الذي أشاركه
<font color="#3399CC">(مكتوب:الذي أشاركه فراش الزوجية)</font>

75
00:02:56,755 --> 00:02:59,723
الذي شاركت معه في حملات عديدة

76
00:02:59,725 --> 00:03:01,859
خلال الأعوام القليلة الماضية

77
00:03:01,861 --> 00:03:03,427
...واجهنا أوقات سعيدة

78
00:03:03,429 --> 00:03:04,962
...وعصيبة

79
00:03:04,964 --> 00:03:07,698
وكان لنا نصيبنا من الاختلافات

80
00:03:07,700 --> 00:03:09,700
الرجل الذي يخرج النفايات

81
00:03:11,836 --> 00:03:13,704
ويغيّر الحفائظ

82
00:03:13,706 --> 00:03:15,206
!ماذا يفعل؟

83
00:03:15,208 --> 00:03:17,408
...مما يذكرني بقصة طريفة خلف اختياري لهذا
<font color="#3399CC">مكتوب:اختيارى لهذا الفستان</font>

84
00:03:18,810 --> 00:03:20,677
لهذه البذلة اليوم

85
00:03:20,679 --> 00:03:23,012
أين أليشا؟

86
00:03:26,484 --> 00:03:28,385

87
00:03:38,629 --> 00:03:40,163

88
00:03:57,848 --> 00:04:00,116

89
00:04:04,154 --> 00:04:06,355

90
00:04:13,030 --> 00:04:14,763

91
00:04:14,765 --> 00:04:17,032

92
00:04:30,713 --> 00:04:31,913
أكل شيء على ما يرام؟

93
00:04:31,915 --> 00:04:33,915
يجب أن أتحدث مع الشركاء

94
00:04:33,917 --> 00:04:35,817
نعم، إنهم مستعدون

95
00:04:35,819 --> 00:04:37,385
كانوا يتساءلون أين ذهبتِ

96
00:04:39,154 --> 00:04:41,222
موضوع التصويت على افتتاح مكتب في لوس أنجليس

97
00:04:44,627 --> 00:04:46,227
قولي لهم أنني سأحضر حالاً

98
00:04:47,162 --> 00:04:49,163

99
00:04:50,266 --> 00:04:51,832

100
00:04:51,834 --> 00:04:53,834

101
00:05:04,579 --> 00:05:06,580

102
00:05:16,824 --> 00:05:18,858

103
00:05:18,860 --> 00:05:20,960
كنتُ أظن أن موعد الاجتماع هو الثانية

104
00:05:20,962 --> 00:05:22,028
لدي موكل ينتظرني

105
00:05:22,030 --> 00:05:23,096
ماذا قررنا؟

106
00:05:23,098 --> 00:05:24,463
لم نقرر شيئًا بعد

107
00:05:24,465 --> 00:05:26,399
ما الذي يجري يا دايان؟

108
00:05:26,401 --> 00:05:27,433
لقد تأخرنا

109
00:05:27,435 --> 00:05:28,601
أجل، أنا آسفة

110
00:05:28,603 --> 00:05:30,170
وقع أمر ما

111
00:05:30,172 --> 00:05:31,304
في المحكمة

112
00:05:31,306 --> 00:05:33,139
ماذا؟ ماذا؟

113
00:05:33,141 --> 00:05:34,307
أُطلق على ويل النار

114
00:05:34,309 --> 00:05:35,608
ماذا؟

115
00:05:35,610 --> 00:05:37,877
ماذا؟

116
00:05:37,879 --> 00:05:40,046
جئتُ لتوي من المستشفى

117
00:05:40,048 --> 00:05:41,347
ويل أُطلق عليــ... ويل غاردنر؟

118
00:05:41,349 --> 00:05:42,581
نعم

119
00:05:43,350 --> 00:05:44,383
لقد مات

120
00:05:44,385 --> 00:05:45,618
ماذا؟

121
00:05:45,620 --> 00:05:47,453
!يا إلهي

122
00:05:48,322 --> 00:05:49,989
ويل مات؟

123
00:05:51,625 --> 00:05:54,092

124
00:06:00,900 --> 00:06:03,536
على ما يبدو فإن إطلاق نار قد وقع

125
00:06:03,538 --> 00:06:05,037
في إحدى قاعات المحكمة

126
00:06:05,039 --> 00:06:07,340
...التفاصيل غير واضحة حاليًا

127
00:06:08,709 --> 00:06:09,709
اخرجا

128
00:06:09,711 --> 00:06:11,009
!اخرجا

129
00:06:15,681 --> 00:06:16,881

130
00:06:19,084 --> 00:06:21,453

131
00:06:27,693 --> 00:06:29,060

132
00:06:33,165 --> 00:06:35,734

133
00:06:35,736 --> 00:06:37,134
بين كولينز اتصل يطلب ويل

134
00:06:37,136 --> 00:06:39,003
سمع عن إطلاق النار في المحكمة

135
00:06:39,005 --> 00:06:39,971
من هذه؟

136
00:06:39,973 --> 00:06:42,139
غايل. المتدربة الجديدة

137
00:06:42,141 --> 00:06:43,574
كم مضى على عملها هنا؟

138
00:06:43,576 --> 00:06:44,876
أسبوع

139
00:06:44,878 --> 00:06:47,044

140
00:06:52,017 --> 00:06:53,017
هل انتهيتِ؟

141
00:06:53,019 --> 00:06:54,886
عفوًا؟

142
00:06:54,888 --> 00:06:56,354
هل انتهيتِ من البكاء؟

143
00:06:56,356 --> 00:06:58,822
أنا... لا أدري

144
00:06:58,824 --> 00:07:00,892
اجمعي أشيائكِ واذهبي إلى المنزل

145
00:07:01,726 --> 00:07:02,726
ماذا؟

146
00:07:02,728 --> 00:07:03,827
اجمعي أشيائكِ من مكتبكِ

147
00:07:03,829 --> 00:07:05,362
وغادري الشركة. اذهبي إلى المنزل

148
00:07:05,364 --> 00:07:07,330
ولا تعودي

149
00:07:07,332 --> 00:07:08,899

150
00:07:08,901 --> 00:07:11,935

151
00:07:27,484 --> 00:07:30,220

152
00:07:30,222 --> 00:07:32,455

153
00:07:32,457 --> 00:07:35,792

154
00:07:38,629 --> 00:07:42,265

155
00:07:46,103 --> 00:07:48,504

156
00:07:48,506 --> 00:07:49,572
نعم؟

157
00:07:49,574 --> 00:07:50,573
أنا... أنا هنا

158
00:07:50,575 --> 00:07:51,841
أحتاج مساعدتكِ

159
00:07:51,843 --> 00:07:54,143
نعم، رأيتكِ

160
00:07:55,946 --> 00:07:57,246
عفوًا

161
00:07:57,248 --> 00:07:59,081
شكرًا. إنها معي

162
00:07:59,083 --> 00:08:01,451
لم تكن منتبهًا أبدًا، أليس كذلك؟

163
00:08:01,453 --> 00:08:03,285
ماذا حدث بعد ذلك؟

164
00:08:03,287 --> 00:08:04,887
...كنتُ واقفًا

165
00:08:04,889 --> 00:08:07,089
واستدرتُ للحظة ... ثم كان معه مسدس

166
00:08:07,091 --> 00:08:09,157
من معه مسدس؟ المُدّعى عليه؟

167
00:08:09,159 --> 00:08:10,325
نعم. جيفري غرانت

168
00:08:10,327 --> 00:08:11,860
أخذ مسدسك؟-
نعم، لكني لا أعلم كيف-

169
00:08:11,862 --> 00:08:13,662
قال شاهد أنه رآك مشغولاً بهاتفك المحمول

170
00:08:13,664 --> 00:08:15,564
لا. أعني... وصلتني رسالة نصية
قرأتُ رسالةً

171
00:08:15,566 --> 00:08:17,566
لأن صديقتي حامل

172
00:08:17,568 --> 00:08:19,568
هل تراسل عادةً أثناء عقد المحاكمات؟-
أنا لم أراسل-

173
00:08:19,570 --> 00:08:21,170
وصلتني رسالة-
عندما سمعتَ الطلقة الأولى-

174
00:08:21,172 --> 00:08:22,404
ماذا رأيتَ؟

175
00:08:22,406 --> 00:08:23,639
...الفتى، جيفري غرانت، كان

176
00:08:23,641 --> 00:08:25,174
هل حاولت استعادة مسدسك؟

177
00:08:26,609 --> 00:08:27,843
لا

178
00:08:27,845 --> 00:08:29,044
لِم لا؟-
!ماذا؟ لا بد أنك تمزح-

179
00:08:29,046 --> 00:08:30,812
!أنت لم تكن هناك

180
00:08:30,814 --> 00:08:32,080
!كان الفتى يطلق النار في كل إتجاه

181
00:08:32,082 --> 00:08:33,515
إذًا ماذا فعلتَ؟-
قال شاهد أنك اختبأت-

182
00:08:33,517 --> 00:08:34,849
أول صف من المقاعد في القاعة

183
00:08:34,851 --> 00:08:36,518
أهذا صحيح؟

184
00:08:36,520 --> 00:08:38,753
هل أنتِ بخير؟

185
00:08:38,755 --> 00:08:40,388
أين جيفري غرانت؟

186
00:08:40,390 --> 00:08:41,389
إنه محبوس

187
00:08:41,391 --> 00:08:42,624
هنا؟

188
00:08:42,626 --> 00:08:43,825
لن يشكّل هذا فارقًا

189
00:08:43,827 --> 00:08:45,193
...جينا

190
00:08:49,098 --> 00:08:50,832
جيفري غرانت، موكلنا؟

191
00:08:50,834 --> 00:08:51,766
أجل

192
00:08:51,768 --> 00:08:53,835
كان يُحاكم بتهمة القتل-
أجل-

193
00:08:53,837 --> 00:08:55,403
...لكنه

194
00:08:57,874 --> 00:09:00,041
كان المفروض أن تكون هذه قضيتي

195
00:09:02,478 --> 00:09:03,745

196
00:09:03,747 --> 00:09:05,046
دايان، أتسمحين بدقيقة؟

197
00:09:06,949 --> 00:09:08,782
آسفة، سأعود فورًا

198
00:09:11,486 --> 00:09:13,053

199
00:09:16,423 --> 00:09:18,357
تعازيّ يا أليشا

200
00:09:19,192 --> 00:09:20,627
شكرًا

201
00:09:23,531 --> 00:09:25,064

202
00:09:32,740 --> 00:09:34,473

203
00:09:42,583 --> 00:09:43,749
مرحبًا

204
00:09:43,751 --> 00:09:46,318
أين أنتِ؟

205
00:09:46,320 --> 00:09:47,719
... أنا في شركة لوكهارت وغاردنر

206
00:09:47,721 --> 00:09:49,021
أليشا، ماذا تفعلين؟

207
00:09:49,023 --> 00:09:50,756
موعد الشهادة الآن

208
00:09:50,758 --> 00:09:52,858
...وعدنا كانديس أن نوليها كل اهتمامنا. لا يمكننا أن

209
00:09:52,860 --> 00:09:54,493
ماذا...؟

210
00:09:54,495 --> 00:09:56,028
ماذا تفعلين في لوكهارت وغاردنر؟

211
00:09:56,030 --> 00:09:57,229
كاري

212
00:10:02,569 --> 00:10:04,370
ويل مات

213
00:10:05,672 --> 00:10:07,373
ماذا تقصدين؟

214
00:10:07,375 --> 00:10:09,741
أصيب برصاصة أثناء محاكمته. لقد مات

215
00:10:12,979 --> 00:10:14,946
يجب أن نؤجل الشهادة

216
00:10:17,249 --> 00:10:20,085

217
00:10:20,087 --> 00:10:21,352
يجب أن أذهب

218
00:10:21,354 --> 00:10:22,520
أليشا؟

219
00:10:22,522 --> 00:10:23,888
هل أنتِ بخير؟

220
00:10:23,890 --> 00:10:26,524
سأتصل بك فيما بعد يا كاري

221
00:10:26,526 --> 00:10:28,593

222
00:10:31,597 --> 00:10:33,098
هل ستحضر؟

223
00:10:33,100 --> 00:10:34,432
أين هي؟

224
00:10:34,434 --> 00:10:36,601
...أنا

225
00:10:38,870 --> 00:10:40,605
يجب أن نؤجل هذا يا كانديس

226
00:10:40,607 --> 00:10:42,940
ماذا؟

227
00:10:42,942 --> 00:10:45,375
يجب أن أكلّم موكلي ويل

228
00:10:45,377 --> 00:10:47,377
لم يشع خبر وفاة ويل بعد

229
00:10:47,379 --> 00:10:49,747
لكن إن شاع فسيبحث الموكلون عن محامٍ آخر

230
00:10:49,749 --> 00:10:51,248
دايفيد، أرجوك

231
00:10:51,250 --> 00:10:52,717
لكن الأهم من هذا

232
00:10:52,719 --> 00:10:54,652
أن الشركات الأخرى ستتصيدهم

233
00:10:54,654 --> 00:10:56,386
دايفيد، أعزّ أصدقائي مات قبل قليل

234
00:10:58,056 --> 00:10:59,757
دايان، أنا آسف

235
00:10:59,759 --> 00:11:03,160
أنا مثلكِ تمامًا لا أود فعل هذا

236
00:11:03,162 --> 00:11:06,262
لكن القافلة تسير، ولا بد ممن يسيّرها

237
00:11:06,264 --> 00:11:10,266
كل ما أطلبه هو إذنكِ لإخطار الموكلين

238
00:11:10,268 --> 00:11:12,669
حسنٌ

239
00:11:15,640 --> 00:11:18,675
افعل... ما تريد فعله

240
00:11:28,485 --> 00:11:30,486

241
00:11:30,488 --> 00:11:32,921
أليشا، أرجوكِ. كلميني في أقرب فرصة

242
00:11:32,923 --> 00:11:35,624
هناك أمر لا بد من إخباركِ به

243
00:11:40,163 --> 00:11:42,397

244
00:11:42,399 --> 00:11:45,034
أليشا، أنا دايان

245
00:11:45,036 --> 00:11:47,002
نحن نحاول الاتصال بكِ

246
00:11:47,004 --> 00:11:48,971
اتصلي بنا أرجوكِ

247
00:12:10,458 --> 00:12:11,893

248
00:12:11,895 --> 00:12:13,828
...أليشا

249
00:12:13,830 --> 00:12:16,731
(القاضي يتحدث)
سيد غاردنر، نحن مستعدون هنا

250
00:12:16,733 --> 00:12:18,166
لـ.. لحظة يا سيدي القاضي

251
00:12:18,168 --> 00:12:19,366
سأتصل بكِ لاحقًا

252
00:12:19,368 --> 00:12:21,569

253
00:12:48,696 --> 00:12:50,964

254
00:13:00,707 --> 00:13:02,007

255
00:13:02,009 --> 00:13:04,176
...أليشا

256
00:13:05,645 --> 00:13:07,713
سيد غاردنر، نحن مستعدون هنا

257
00:13:07,715 --> 00:13:08,948
لـ.. لحظة يا سيدي القاضي

258
00:13:08,950 --> 00:13:10,182
سأتصل بكِ لاحقًا

259
00:13:10,184 --> 00:13:11,550
<font color="#3399CC">ترجمة: نوف الميموني</font>

260
00:13:23,290 --> 00:13:25,424
ليس لديّ فكرة عن سبب إتصاله

261
00:13:25,426 --> 00:13:27,560
اتصل بي عند 11:30

262
00:13:27,562 --> 00:13:29,162
ألم يكن في المحكمة؟

263
00:13:29,164 --> 00:13:30,996
لا بد أنهم كانوا في فترة استراحة

264
00:13:35,035 --> 00:13:36,669
أكان غاضبًا؟

265
00:13:36,671 --> 00:13:38,203
من؟

266
00:13:38,205 --> 00:13:39,604
مني؟

267
00:13:39,606 --> 00:13:41,106
لا. لماذا؟

268
00:13:41,108 --> 00:13:43,676
كانديس أتت إلى شركتنا

269
00:13:43,678 --> 00:13:45,210
سرقناها منكم أمس

270
00:13:45,212 --> 00:13:46,378
كانت عميلة ويل

271
00:13:46,380 --> 00:13:47,846
ويل تقبّل كل هذه الأمور

272
00:13:48,648 --> 00:13:50,049
أواثقة أنتِ؟

273
00:13:50,051 --> 00:13:52,617
يمكنكِ لوم نفسكِ كما تريدين

274
00:13:52,619 --> 00:13:54,319
...لكن ويل كان

275
00:13:54,321 --> 00:13:57,222
كان يتحرك بسرعة على مختلف الأصعدة

276
00:13:57,224 --> 00:13:58,657
...كان

277
00:14:04,297 --> 00:14:05,964

278
00:14:05,966 --> 00:14:07,532
كنتُ أحبه

279
00:14:07,534 --> 00:14:09,701
أعلم

280
00:14:10,503 --> 00:14:12,970
وكان يحبكِ

281
00:14:21,747 --> 00:14:23,848
يمكنكِ البقاء إن أردتِ

282
00:14:23,850 --> 00:14:25,217
لا

283
00:14:32,891 --> 00:14:35,093

284
00:14:39,231 --> 00:14:40,331

285
00:14:40,333 --> 00:14:42,600
أليشا

286
00:14:42,602 --> 00:14:43,734
هذه العداوة... إنها سخيفة

287
00:14:43,736 --> 00:14:45,836
... أنتِ تعنين لي الشيء الكثير، ولن أدع

288
00:14:46,671 --> 00:14:49,240

289
00:14:50,375 --> 00:14:53,577
!أليشا! هل أنت جادة؟

290
00:14:53,579 --> 00:14:55,412
دعي موكليّ وشانهم يا أليشا

291
00:14:55,414 --> 00:14:56,747
ابحث عن موكلين آخرين

292
00:15:02,987 --> 00:15:05,021

293
00:15:05,023 --> 00:15:07,423

294
00:15:07,425 --> 00:15:09,626

295
00:15:13,197 --> 00:15:15,766
لكنك تعترف بأنك أخذت مسدس الحاجب؟

296
00:15:15,768 --> 00:15:18,301
كنتَ غاضبًا بسبب شهادة الدكتور ديليني؟

297
00:15:18,303 --> 00:15:20,603
شهادة الزور-
نود أن نسمع إجابات موكلكِ-

298
00:15:20,605 --> 00:15:23,473
كنتَ غاضبًا بسبب شهادة الدكتور ديليني؟

299
00:15:23,475 --> 00:15:24,741

300
00:15:24,743 --> 00:15:26,176
أومأ المتهم إيجابًا

301
00:15:26,178 --> 00:15:27,476
لكنه كان يكذب، أليس كذلك يا جيفري؟

302
00:15:27,478 --> 00:15:29,211
كان هو القاتل الحقيقي

303
00:15:29,213 --> 00:15:30,712
أنا... أنا لم أقتلها

304
00:15:30,714 --> 00:15:31,981
أنا لم أقتل داني

305
00:15:31,983 --> 00:15:33,315
لكن البرفسور ديليني قتلها؟

306
00:15:33,317 --> 00:15:34,483
لماذا قتلتَ محاميك يا جيفري؟

307
00:15:34,485 --> 00:15:36,285
لا أعتقد أنه قد تم إثبات هذا

308
00:15:36,287 --> 00:15:37,987
جيفري، لماذا أطلقتَ النار على محاميك؟

309
00:15:37,989 --> 00:15:40,422
أود التوضيح بأن أسرة غرانت قد وكّلتني

310
00:15:40,424 --> 00:15:41,991
لتمثيل مصالح جيفري

311
00:15:41,993 --> 00:15:44,026
لا يوجد دليل أن جيفري كان السبب

312
00:15:44,028 --> 00:15:45,327
في وفاة السيد غاردنر

313
00:15:45,329 --> 00:15:46,595
وفقًا للشهود

314
00:15:46,597 --> 00:15:48,897
كان هناك وابل من الرصاص من فرقة التدخل السريع

315
00:15:48,899 --> 00:15:50,265
وحراس المحكمة في مسرح الجريمة

316
00:15:50,267 --> 00:15:54,303
...والرصاصات التي قتلت السيد غاردنر قد تكون

317
00:15:54,305 --> 00:15:55,937

318
00:15:55,939 --> 00:15:58,039
أيها السادة

319
00:15:58,041 --> 00:16:00,008
فلنتكلم على إنفراد للحظة

320
00:16:00,010 --> 00:16:01,810

321
00:16:01,812 --> 00:16:03,878

322
00:16:03,880 --> 00:16:06,915
أود أن أقول أن موكلي قد اُتّهم ظلمًا

323
00:16:06,917 --> 00:16:08,116

324
00:16:08,118 --> 00:16:10,584
لقد حوصر بسبب دليل الحمض النووي المزيف

325
00:16:10,586 --> 00:16:11,953
...من مقاطعة كوك

326
00:16:11,955 --> 00:16:15,389
أتسمحون بالتراجع قليلاً؟

327
00:16:15,391 --> 00:16:17,425
نحن نفكر في رفع قضية بحق المقاطعة

328
00:16:17,427 --> 00:16:19,427
قتل موكلكِ شخصين في تلك المحكمة

329
00:16:19,429 --> 00:16:20,761
...في سورة غضب لم يستطع التحكم بها

330
00:16:20,763 --> 00:16:21,996
لن يفلت بلا عقوبة

331
00:16:21,998 --> 00:16:23,264
بسبب جنونه

332
00:16:23,266 --> 00:16:25,967
لا تستجوبوا موكلي في غيابي

333
00:16:25,969 --> 00:16:28,136
كاليندا، بماذا تفكرين؟

334
00:16:29,638 --> 00:16:31,038

335
00:16:31,040 --> 00:16:33,073
وبعيدًا عن المزاح

336
00:16:33,075 --> 00:16:35,676
لن ننجح في بناء إيلينوي

337
00:16:35,678 --> 00:16:38,010
إلا إذا تغاضينا عن اختلافاتنا

338
00:16:38,012 --> 00:16:39,212
وعمل الجميع معًا

339
00:16:39,214 --> 00:16:41,715
هذه هي الحقيقة بكل بساطة

340
00:16:41,717 --> 00:16:43,550
وهذا ما أنوي تحقيقه

341
00:16:43,552 --> 00:16:45,852
والآن، إن سمحتم لي، أود أن أعرف

342
00:16:45,854 --> 00:16:49,356
ما كان إيلاي غولد يقصده بتغيير حفاظات أطفالي

343
00:16:49,358 --> 00:16:50,557

344
00:16:50,559 --> 00:16:53,526

345
00:16:54,328 --> 00:16:55,795
إيلاي، ما الذي يجري؟

346
00:16:55,797 --> 00:16:57,096
يجب أن تحيي الصحافيين

347
00:16:57,098 --> 00:16:58,965
لا، يجب أن تخبري ما الذي يجري حالاً

348
00:16:58,967 --> 00:16:59,999
إن قلتُ لكِ ما جرى

349
00:17:00,001 --> 00:17:01,367
فلن ترغب في تحية الصحافيين

350
00:17:02,168 --> 00:17:04,302
أيتعلق الأمر بويل؟

351
00:17:05,037 --> 00:17:06,805
ماذا؟-
الأمر يخص ويل-

352
00:17:06,807 --> 00:17:08,807
كلا

353
00:17:08,809 --> 00:17:10,442
ماذا تقصد؟

354
00:17:10,444 --> 00:17:12,644
ستتحدث أليشا معه وتقنعه

355
00:17:12,646 --> 00:17:13,746
ألا يشهد ضدي

356
00:17:13,748 --> 00:17:15,481
بيتر، أؤكد لك بلا أدنى شك

357
00:17:15,483 --> 00:17:16,982
...أن أليشا لن

358
00:17:16,984 --> 00:17:19,184

359
00:17:19,986 --> 00:17:22,053
ويل مات

360
00:17:23,690 --> 00:17:25,323
كان هناك إطلاق نار في قاعة المحكمة

361
00:17:25,325 --> 00:17:28,059
ومات ويل برصاص موكله

362
00:17:31,498 --> 00:17:33,431
يجب أن تتحدث مع الصحافيين

363
00:17:33,433 --> 00:17:34,899
...لا، يجب أن

364
00:17:34,901 --> 00:17:36,133
يجب أن أكلّم أليشا

365
00:17:36,135 --> 00:17:37,234
لا أعتقد أنها فكرة سديدة

366
00:17:37,236 --> 00:17:38,703
يجب أن أكلّم زوجتي

367
00:17:41,440 --> 00:17:43,608

368
00:17:50,248 --> 00:17:52,417

369
00:17:55,487 --> 00:17:57,688

370
00:18:01,226 --> 00:18:02,794
أنا أليشا فلوريك

371
00:18:02,796 --> 00:18:04,328
أرجو أن تترك رسالة

372
00:18:16,241 --> 00:18:17,174

373
00:18:17,176 --> 00:18:18,508
أليشا

374
00:18:18,510 --> 00:18:21,711
سيد غاردنر، نحن مستعدون هنا

375
00:18:21,713 --> 00:18:23,513
لـ.. لحظة يا سيدي القاضي

376
00:18:23,515 --> 00:18:24,915
I'll سأتصل بكِ لاحقًا

377
00:18:28,386 --> 00:18:30,520
سيدة فلوريك

378
00:18:30,522 --> 00:18:31,555
نعم

379
00:18:31,557 --> 00:18:33,123
سيدي القاضي، أتسمح بدقيقة؟

380
00:18:33,125 --> 00:18:34,490
...الوقت غير

381
00:18:34,492 --> 00:18:36,259
كنتُ في طريقي إلى المنزل

382
00:18:36,261 --> 00:18:38,227
الأمر يخص ويل

383
00:18:38,229 --> 00:18:39,662
كل ما نطلبه هو

384
00:18:39,664 --> 00:18:41,364
التأجيل لـ48 ساعة

385
00:18:41,366 --> 00:18:43,066
تأجيل الشهادة؟

386
00:18:43,068 --> 00:18:44,567
نعم، حدث أمر طارئ

387
00:18:44,569 --> 00:18:45,668
هذه الشهادة

388
00:18:45,670 --> 00:18:47,103
التي سبق وأن أؤجل بالفعل؟

389
00:18:47,105 --> 00:18:48,804
نعم، ولكن شركة محاماة أخرى هي من أجّلت سابقًا

390
00:18:48,806 --> 00:18:51,307
اضطرتُ أليشا فلوريك للتغيب بسبب وفاة شخص قريب لها

391
00:18:51,309 --> 00:18:53,776
يؤسفني هذا

392
00:18:53,778 --> 00:18:55,678
ولكن

393
00:18:55,680 --> 00:18:57,813
لن نمهلكم 48 ساعة

394
00:18:57,815 --> 00:18:59,615
لديكم فرصة الآن، اغتنموها

395
00:18:59,617 --> 00:19:01,951
أو انتظروا 6 أشهر أخرى لإجراء الشهادة

396
00:19:01,953 --> 00:19:03,151
لا تكن لئيمًا

397
00:19:03,153 --> 00:19:04,919
الحقيقة هي

398
00:19:04,921 --> 00:19:06,921
أنني فعلاً لئيم

399
00:19:06,923 --> 00:19:09,624
قل لها إن أرادت أن تحضر جنازة فلتذهب

400
00:19:09,626 --> 00:19:10,925
ولكن لغيابها ثمن

401
00:19:10,927 --> 00:19:12,494
انتظروا 6 أشهر أخرى للشهادة

402
00:19:12,496 --> 00:19:14,229
أو يا كانديس

403
00:19:14,231 --> 00:19:17,132
يمكنكِ تسوية القضية الآن

404
00:19:17,134 --> 00:19:19,434
خمسة سنتات على الدولار

405
00:19:20,836 --> 00:19:22,471
ماذا تريد أن تفعل؟

406
00:19:23,272 --> 00:19:25,340
لنجري الشهادة الآن

407
00:19:25,342 --> 00:19:27,342
<i>كانت فترة استراحة</i>

408
00:19:27,344 --> 00:19:29,044
اعتقد السيد غاردنر والسيد بولمار

409
00:19:29,046 --> 00:19:30,645
أن بإمكانها عقد صفقة استرءاف

410
00:19:30,647 --> 00:19:32,847
فأمرتُ بالاستراحة قبل موعد الغداء

411
00:19:32,849 --> 00:19:34,749
ومررتَ بهما في البهو؟

412
00:19:34,751 --> 00:19:36,985
وكان ويل يتحدث بالهاتف؟

413
00:19:36,987 --> 00:19:38,686
أجب

414
00:19:38,688 --> 00:19:41,956
ترك لي رسالة صوتية على هاتفي

415
00:19:41,958 --> 00:19:43,892
قد يعلم السيد بولمار ما سبب اتصاله

416
00:19:43,894 --> 00:19:45,493
كان معه، أنا لم أسمع شيئًا

417
00:19:49,064 --> 00:19:50,598
نعم؟

418
00:19:50,600 --> 00:19:53,067
ما الذي جرى في قاعة المحكمة؟

419
00:19:55,337 --> 00:19:57,839
لماذا تريدين معرفة ذلك يا سيدة فلوريك؟

420
00:19:58,674 --> 00:20:01,576

421
00:20:09,316 --> 00:20:13,253
أخذ المتهم مسدس الحاجب

422
00:20:13,255 --> 00:20:16,723
كنا في نقاش جانبي على منصة القاضي

423
00:20:16,725 --> 00:20:19,893
أصاب الشاهد، فقتله

424
00:20:19,895 --> 00:20:22,829
حاول السيد غاردنر التدخل

425
00:20:22,831 --> 00:20:26,533
وسحب المسدس، لكن الطلقة أصابته

426
00:20:27,769 --> 00:20:30,003
غطّاه السيد بولمار بجسده

427
00:20:30,005 --> 00:20:31,572
السيد بولمار؟

428
00:20:31,574 --> 00:20:33,006
النائب العام بولمار

429
00:20:33,008 --> 00:20:35,375
إنه جديد، حضر من نيويورك

430
00:20:35,377 --> 00:20:37,277
لقد بقي مع ويل ولم يترك جانبه

431
00:20:37,279 --> 00:20:39,546
وجرّه معه إلى الطاولة

432
00:20:39,548 --> 00:20:42,115
كانت الطلقات في كل إتجاه

433
00:20:42,117 --> 00:20:44,250
<i>الحرّاس كانوا يطلقون النار على المتهم</i>

434
00:20:44,252 --> 00:20:46,052
<i>فأصيب السيد بولمار</i>

435
00:20:46,054 --> 00:20:49,089
أثناء جرّه لويل بعيدًا عن مرمى النار

436
00:20:50,524 --> 00:20:52,725
ظل بولمار إلى جانبه طوال الوقت؟

437
00:20:52,727 --> 00:20:56,229
نعم، إلى أن وصل الإسعافيون

438
00:20:56,231 --> 00:20:58,198
...ظل يتحدث إليه

439
00:20:58,200 --> 00:21:00,800
ويمسك بيده

440
00:21:05,973 --> 00:21:09,741
أتعرف في أي مستشفى موجود؟

441
00:21:16,827 --> 00:21:19,263
بدأوا يلاحظون غيابك

442
00:21:20,164 --> 00:21:21,631

443
00:21:21,633 --> 00:21:24,134
دعني أستعمل هاتفك-
لماذا؟

444
00:21:24,136 --> 00:21:25,702
لأنني الحاكم

445
00:21:25,704 --> 00:21:28,738
وأنا أطلب أن أستعمل هاتفك

446
00:21:28,740 --> 00:21:31,040
أرني كيف أتصل بأليشا

447
00:21:31,875 --> 00:21:33,209
لن يعني هذا شيئًا

448
00:21:33,211 --> 00:21:35,711
ماذا؟ إذا ردّت على اتصالك وليس على اتصالي؟

449
00:21:35,713 --> 00:21:38,114
هذا لن يعني شيئًا؟

450
00:21:40,750 --> 00:21:42,684

451
00:21:42,686 --> 00:21:44,853

452
00:21:50,427 --> 00:21:52,261
إيلاي، ليس الآن

453
00:21:53,096 --> 00:21:55,997
لا، أنا لستُ إيلاي

454
00:21:55,999 --> 00:21:57,866
إنه أنا. حاولت الاتصال بكِ من هاتفي

455
00:21:57,868 --> 00:21:59,334
لكن لم ينجح الاتصال

456
00:22:00,870 --> 00:22:02,003
آسفة

457
00:22:02,005 --> 00:22:03,605

458
00:22:03,607 --> 00:22:04,940
كان هاتفي مغلقًا

459
00:22:04,942 --> 00:22:08,209
وقد شغّلته للتو

460
00:22:09,846 --> 00:22:12,080
اتصلت فقط كي أعزّيكِ

461
00:22:12,082 --> 00:22:14,082
سمعتُ ما حدث لويل

462
00:22:14,884 --> 00:22:17,085
أشكرك

463
00:22:20,222 --> 00:22:21,889
أين أنتِ؟

464
00:22:21,891 --> 00:22:23,691
...أنا في

465
00:22:23,693 --> 00:22:25,327
مستشفى شيكاغو العام

466
00:22:25,329 --> 00:22:26,861
أهو هناك؟

467
00:22:26,863 --> 00:22:29,697
..لا.. أنا لا أعلم أين هو

468
00:22:30,499 --> 00:22:32,934
إذًا من هناك؟ دايان؟

469
00:22:32,936 --> 00:22:34,169
لا، المدعي العام

470
00:22:34,171 --> 00:22:37,238
لقد.. أطلق عليه النار أيضًا

471
00:22:37,240 --> 00:22:39,074
هذا فظيع

472
00:22:39,076 --> 00:22:40,408
فظيع

473
00:22:40,410 --> 00:22:42,043
إلى متى ستظلين هناك؟

474
00:22:42,045 --> 00:22:43,144
لا أعلم

475
00:22:43,146 --> 00:22:44,912
سوف آتي إليكِ-
لا-

476
00:22:46,615 --> 00:22:48,783
أليشا، سوف آتي إليكِ

477
00:22:48,785 --> 00:22:50,518
بيتر

478
00:22:50,520 --> 00:22:51,953
أنا بخير. أرجوك... أنا بخير

479
00:22:51,955 --> 00:22:53,921
أنا زوجكِ، ويجب أن أكون معكِ

480
00:22:53,923 --> 00:22:55,289
نعم، وأنت الحاكم أيضًا

481
00:22:55,291 --> 00:22:56,390
وحيثما تذهب

482
00:22:56,392 --> 00:22:57,492
تذهب معك الحاشية

483
00:22:57,494 --> 00:22:59,560
ولا أستطيع مواجهة ذلك الآن

484
00:23:00,362 --> 00:23:02,663
نعم، حسنٌ

485
00:23:02,665 --> 00:23:05,633
أنت محقة

486
00:23:05,635 --> 00:23:07,802
أنا آسف جدًا لما حدث

487
00:23:07,804 --> 00:23:10,004
أشكرك

488
00:23:11,271 --> 00:23:13,106
مع السلامة

489
00:23:15,476 --> 00:23:17,677
أهي بخير؟

490
00:23:18,513 --> 00:23:20,780

491
00:23:22,884 --> 00:23:24,718
اتصلتَ بوزارة العدل؟

492
00:23:24,720 --> 00:23:27,120
اتصلتَ بالعميل دوباك قبل نصف ساعة؟

493
00:23:27,922 --> 00:23:29,789
أجل

494
00:23:29,791 --> 00:23:31,725
لا تفعل-
...لا أفعل ماذا؟ كل ما أفعله هو-

495
00:23:31,727 --> 00:23:33,393
غير صحيح

496
00:23:33,395 --> 00:23:35,228
اتصلتَ به لأن ويل مات، صحيح؟

497
00:23:35,230 --> 00:23:36,897
وبما أنه ميت

498
00:23:36,899 --> 00:23:39,332
فليس لوزارة العدل أي دليل على إدانتي، أليس كذلك؟

499
00:23:40,134 --> 00:23:41,867
أجل

500
00:23:42,702 --> 00:23:45,638
أيمكنك أن نتوقف لدقيقة؟

501
00:23:45,640 --> 00:23:49,441
أيمكنك أن تتوقف ولا تفكر بكيف سيفيدنا هذا؟

502
00:23:49,443 --> 00:23:51,877
بيتر، لا تؤنبني لأنني أحاول حمايتك

503
00:23:52,979 --> 00:23:55,681
ألا تظن أنني أريد أن أفعل شيئًا آخر؟

504
00:23:58,084 --> 00:24:00,485
نعم، معك حق

505
00:24:00,487 --> 00:24:03,055
أنا أعتذر

506
00:24:03,057 --> 00:24:04,489
أين غرفة فِن بولمار؟

507
00:24:04,491 --> 00:24:05,624

508
00:24:05,626 --> 00:24:07,426
مستشفى شيكاغو العام، كيف أخدمك؟

509
00:24:07,928 --> 00:24:09,761
حدث لَبس فقط

510
00:24:09,763 --> 00:24:11,430
أتصدقين ذلك؟ اعتقدوا أنه أنا

511
00:24:11,432 --> 00:24:13,297
لأن الجثة تلقت رصاصة في الوجه

512
00:24:14,367 --> 00:24:15,934

513
00:24:15,936 --> 00:24:18,370
آسفة، كيف أخدمكِ؟

514
00:24:18,372 --> 00:24:21,639
بولمار. غرفة فِن بولمار

515
00:24:21,641 --> 00:24:23,675
أتبحثين عن فِن؟

516
00:24:23,677 --> 00:24:25,043
أجل

517
00:24:25,045 --> 00:24:27,079
أنا ماريا مساعدته

518
00:24:27,081 --> 00:24:28,913
إنه في غرفة العمليات الآن

519
00:24:28,915 --> 00:24:30,549
لكنه سيخرج قريبًا

520
00:24:30,551 --> 00:24:32,317
...أنتِ-
أليشا فلوريك-

521
00:24:32,319 --> 00:24:34,152
أردتُ فقط أن أعرف إن كان بخير

522
00:24:34,154 --> 00:24:35,787
السيدة فلوريك

523
00:24:35,789 --> 00:24:37,989
إنه أفضل بكثير الآن، أشكرك

524
00:24:37,991 --> 00:24:39,424
كيف تعرفين فِن؟

525
00:24:39,426 --> 00:24:40,692
...أنا

526
00:24:40,694 --> 00:24:42,894
لا أعرفه

527
00:24:43,696 --> 00:24:45,329
كنتُ أعرف ويل

528
00:24:45,331 --> 00:24:46,598
!نعم. يا إلهي

529
00:24:46,600 --> 00:24:47,799
أنا آسفة لما حدث

530
00:24:47,801 --> 00:24:51,368
كان غريبًا أن نراه اليوم

531
00:24:51,370 --> 00:24:52,503
ثم يحدث هذا

532
00:24:52,505 --> 00:24:54,271
كنتِ في قاعة المحكمة؟-
لا-

533
00:24:54,273 --> 00:24:56,774
في اجتماع جلسة الاسترءاف

534
00:24:59,778 --> 00:25:01,345
...هل خرج ويل

535
00:25:01,347 --> 00:25:04,415
ليتصل بأحد في منتصف

536
00:25:04,417 --> 00:25:06,250
جلسة صفقة الاسترءاف؟

537
00:25:06,252 --> 00:25:08,119
نعم

538
00:25:08,121 --> 00:25:09,386
اتصل بأحد؟

539
00:25:09,388 --> 00:25:10,622
نعم

540
00:25:10,624 --> 00:25:11,990
أتعرفين لماذا؟

541
00:25:11,992 --> 00:25:14,492
لا. لكن لم يكن أمرًا سارًا

542
00:25:14,494 --> 00:25:15,759
ماذا تقصدين؟

543
00:25:15,761 --> 00:25:17,428
كان غاضبًا

544
00:25:17,430 --> 00:25:18,596
غاضبًا جدًا

545
00:25:18,598 --> 00:25:20,364
شخص ما كان يسرق منه عملائه

546
00:25:20,366 --> 00:25:22,166
وكان يتصل به بشأن ذلك

547
00:25:22,168 --> 00:25:23,967
اضظررتُ للخروج ومقاطعته

548
00:25:23,969 --> 00:25:26,069
قلتُ له أن فِن كان مستعدًا

549
00:25:26,071 --> 00:25:28,272
كان أمرًا محزنًا

550
00:25:31,676 --> 00:25:33,377
أتريدين أن أقول لفِن أنكِ زرته؟

551
00:25:33,379 --> 00:25:34,945
لا. لا عليكِ

552
00:25:37,015 --> 00:25:39,116
<i>ثمة مشكلة واحدة</i>

553
00:25:39,118 --> 00:25:40,584
اتصلتُ ببوب كليبير

554
00:25:40,586 --> 00:25:43,186
يريد أن يقابلكِ قبل أن يفكر بالبقاء

555
00:25:43,188 --> 00:25:44,320
!يا ربي

556
00:25:44,322 --> 00:25:46,023
لك أكن لأزعجكِ بهذا

557
00:25:46,025 --> 00:25:47,157
...لولا أنه أحد

558
00:25:47,159 --> 00:25:48,424
موكلي ويل المهمين. أعلم

559
00:25:48,426 --> 00:25:50,093

560
00:25:50,928 --> 00:25:52,663
سأقابله غدًا

561
00:25:52,665 --> 00:25:55,966
قال إما اليوم وإلا سيجري اتصالاته

562
00:25:58,069 --> 00:26:00,603
ألا ترى أحيانًا أننا اخترنا المهنة الخطأ؟

563
00:26:03,474 --> 00:26:05,676
سأسأل إن كان سيكتفي بمكالمة

564
00:26:05,678 --> 00:26:07,109
لا، اطلب منه الحضور

565
00:26:10,047 --> 00:26:12,748
هذا ما كان ويل سيفعله

566
00:26:12,750 --> 00:26:14,617
إذًا هذا كله سوء تفاهم فقط

567
00:26:14,619 --> 00:26:16,352
يا د. ليفين؟-
نعم-

568
00:26:16,354 --> 00:26:18,555
فصلتُ كانديس بسبب أدائها الوظيفي

569
00:26:18,557 --> 00:26:19,689
هذا كل ما في الأمر

570
00:26:19,691 --> 00:26:21,123
شكرًا يا دكتور

571
00:26:21,125 --> 00:26:22,792
ألديك سؤال يا كاري؟

572
00:26:24,428 --> 00:26:26,062
سيد آغوس؟

573
00:26:27,831 --> 00:26:30,200
متى كانت آخر مرة عاشرتَ زوجتك؟

574
00:26:30,202 --> 00:26:31,467
بالله عليك يا كاري! ما العلاقة؟

575
00:26:31,469 --> 00:26:32,901
قال الطبيب المحترم إنه كان سعيدًا في زواجه

576
00:26:32,903 --> 00:26:34,536
ولهذا فإنه لم يفصل موكلتي

577
00:26:34,538 --> 00:26:35,671
بسبب جمالها

578
00:26:35,673 --> 00:26:38,073
أنا أتحقق من صدق أقواله فحسب

579
00:26:38,075 --> 00:26:39,708
لا، هذا محض مضايقة

580
00:26:39,710 --> 00:26:41,976
متى كانت آخر مرة عاشرتَ أخصائية التدليك لديك؟

581
00:26:41,978 --> 00:26:43,612
هذه سخافة-
هل أنت جاد؟-

582
00:26:43,614 --> 00:26:44,646
لا علاقة لهذا الأمر بهذه القضية

583
00:26:44,648 --> 00:26:45,914
هذه إفادة من بيفرلي جينسين

584
00:26:45,916 --> 00:26:48,016
تقر فيها بمعاشرتك خمس مرات متفرقة

585
00:26:48,018 --> 00:26:49,384
انتهت هذه الشهادة

586
00:26:49,386 --> 00:26:50,785
فلنتصل بالقاضي

587
00:26:50,787 --> 00:26:51,920
د. ليفين لديه موعد مع مريض

588
00:26:51,922 --> 00:26:53,589
ولهذا فسوف نضطر إلى تأجيل هذه الشهادة

589
00:26:53,591 --> 00:26:55,056
أنت من ذهب إلى القاضي

590
00:26:55,058 --> 00:26:57,426
!وأصررت أن الشهادة لا يمكنها أن تُجرى إلا اليوم

591
00:26:57,428 --> 00:26:59,393
لذا فلنتصل بالقاضي

592
00:26:59,395 --> 00:27:01,830
!لكني لا أظن أنه سيكون كريمًا معكم

593
00:27:04,800 --> 00:27:06,768
ماذا تريد؟

594
00:27:06,770 --> 00:27:08,970
أريد أن أنفّس عن غضبي وعدوانيتي

595
00:27:08,972 --> 00:27:10,605
بتدمير موكلك

596
00:27:10,607 --> 00:27:13,708
والآن اجلس

597
00:27:17,713 --> 00:27:20,081
!قلت لك اجلس

598
00:27:46,874 --> 00:27:48,708
أهلاً يا جينا. كاليندا

599
00:27:48,710 --> 00:27:51,177
تعازي لكِ

600
00:27:51,179 --> 00:27:52,746
كم جرحًا؟

601
00:27:52,748 --> 00:27:54,614
ثلاثة، كلها من مسدس (غلوك 19)

602
00:27:54,616 --> 00:27:56,215
المسدس نفسه؟

603
00:27:56,217 --> 00:27:57,651
لا، لا أعلم

604
00:27:57,653 --> 00:28:00,587
يبدو أن هذا الطراز من المسدسات 
هو المفضّل لدى حراس المحكمة

605
00:28:00,589 --> 00:28:02,689
ما الذي يجري يا كاليندا؟

606
00:28:02,691 --> 00:28:05,659
نحاول أن نكتشف كيف مات السيد غاردنر

607
00:28:05,661 --> 00:28:07,794
أكان بسبب جيفري غرانت أم بنيران الحراس؟

608
00:28:07,796 --> 00:28:08,861
سأصدر تقريري صباح الغد

609
00:28:08,863 --> 00:28:10,562
لا نريد الانتظار

610
00:28:12,031 --> 00:28:14,733
الرصاصة التي أصابت عنقه هي التي قتلته

611
00:28:14,735 --> 00:28:16,302
أما الطلقتان الأخريان

612
00:28:16,304 --> 00:28:18,003
واحدة في الكتف الأيمن والأخرى في المعدة

613
00:28:18,005 --> 00:28:19,838
فكان بإمكانه النجاة منهما. الأولى هي التي قتلته

614
00:28:19,840 --> 00:28:21,206
ومن أطلق الرصاصة الأولى؟

615
00:28:21,208 --> 00:28:22,775
لماذا؟

616
00:28:22,777 --> 00:28:24,242
لأنني أريد أن أعرف

617
00:28:26,879 --> 00:28:29,548
الرصاصة التي أصابت عنقه أُطلقت من مدى قريب

618
00:28:29,550 --> 00:28:31,684
والمدى القريب يعني أن من أطلقها هو المتهم

619
00:28:31,686 --> 00:28:33,952
جيفري غرانت-
شكرًا-

620
00:28:35,488 --> 00:28:36,722
دعني أراه

621
00:28:36,724 --> 00:28:37,823
لا داعٍ

622
00:28:37,825 --> 00:28:39,691
ستأتي الأسرة للتعرف عليه

623
00:28:39,693 --> 00:28:41,459
كرت، دعني أراه

624
00:28:56,208 --> 00:28:58,209

625
00:29:18,563 --> 00:29:20,831

626
00:29:26,637 --> 00:29:28,004

627
00:29:28,006 --> 00:29:29,673
كاليندا؟

628
00:29:29,675 --> 00:29:32,609
جينا، أمهليني لحظة لو سمحتِ

629
00:29:32,611 --> 00:29:34,644
طيب

630
00:29:34,646 --> 00:29:36,980

631
00:29:42,286 --> 00:29:43,453
نعم؟

632
00:29:43,455 --> 00:29:45,355
سوف أجن

633
00:29:46,190 --> 00:29:48,124
أعلم

634
00:29:48,126 --> 00:29:50,193
...أنا

635
00:29:50,195 --> 00:29:52,795
لا أعلم ماذا افعل يا كاليندا

636
00:29:52,797 --> 00:29:54,330

637
00:29:58,335 --> 00:30:00,169
يجب أن أذهب

638
00:30:01,005 --> 00:30:03,472
ماذا ستفعلين؟

639
00:30:04,308 --> 00:30:05,808
لا أعلم

640
00:30:07,344 --> 00:30:09,412
يبدو لي أنكِ تعلمين

641
00:30:09,414 --> 00:30:11,414
لا تقلقي

642
00:30:11,416 --> 00:30:14,384
أراكِ لاحقًا يا أليشا

643
00:30:33,105 --> 00:30:35,105
شكرًا لحضورك يا سيد كليبير

644
00:30:35,107 --> 00:30:37,807
إنه يوم عصيب كما هو واضح

645
00:30:37,892 --> 00:30:39,024
فعلاً

646
00:30:39,026 --> 00:30:40,959
لقد أحببتُ ويل

647
00:30:40,961 --> 00:30:42,460
كان محاميّ لثمانية أعوام

648
00:30:42,462 --> 00:30:43,896
دايان، كيف حالكِ؟

649
00:30:43,898 --> 00:30:45,597
لستُ بخير

650
00:30:45,599 --> 00:30:47,265
يؤسفني هذا. وشكرًا على

651
00:30:47,267 --> 00:30:49,935
مقابلتي دون موعد مسبق

652
00:30:49,937 --> 00:30:52,171
دعوني أوّضح شيئًا من البداية

653
00:30:52,173 --> 00:30:53,772
أريد أن أبقى معكم

654
00:30:53,774 --> 00:30:57,141
لكن مع قضية تصنيع المنتج هذه

655
00:30:57,143 --> 00:30:58,910
يجب أن أعرف ما موقفنا

656
00:30:58,912 --> 00:31:01,145
من الأفضل إذًا أن تتحدث دايان-
جيد-

657
00:31:01,147 --> 00:31:02,614

658
00:31:02,616 --> 00:31:03,948
إذًا يمكنكِ أن تحلي محل ويل؟

659
00:31:03,950 --> 00:31:05,617
أجل

660
00:31:05,619 --> 00:31:07,151
ولكن بدلاً عن ذلك

661
00:31:07,153 --> 00:31:08,886
سوف نتخلى عن تمثيلك

662
00:31:09,988 --> 00:31:11,055
ماذا؟

663
00:31:11,057 --> 00:31:12,457
لم تعد موكلاً لشركتنا

664
00:31:12,459 --> 00:31:13,791
لم أعد موكلاً؟

665
00:31:13,793 --> 00:31:15,594
لم تعد موكلاً

666
00:31:16,962 --> 00:31:18,630
يمكنني الذهاب إلى شركة ليك وتورديلو

667
00:31:18,632 --> 00:31:21,332
نعم، أعرف هذا
ولهذا كلّمتهم

668
00:31:21,334 --> 00:31:22,499
لن يقبلوا بتمثيلك

669
00:31:22,501 --> 00:31:24,836
بل سيقبلون

670
00:31:24,838 --> 00:31:27,705
لا. لم تعجبهم طريقة... تعاملك مع وضعنا

671
00:31:27,707 --> 00:31:29,774
شركة فلوريك وآغوس تواصلوا معي

672
00:31:29,776 --> 00:31:31,542
نعم، أعلم. وقد تحدثتُ مع كاري قبل قليل

673
00:31:31,544 --> 00:31:32,576
لن يقبل بك أيضًا

674
00:31:32,578 --> 00:31:34,112
كانوا يحبون ويل

675
00:31:34,114 --> 00:31:35,379
ولكنهم لا يحبونك أنت

676
00:31:36,581 --> 00:31:38,149
طيب

677
00:31:38,151 --> 00:31:40,151
سأمهلكم بضعة أيام

678
00:31:40,153 --> 00:31:41,719
وبعدها سنتحدث-
لا، أنت مطرود يا سيد كليبير-

679
00:31:41,721 --> 00:31:44,288
لم تعد أحد موكلينا

680
00:31:44,290 --> 00:31:47,023
سوف ننقل ملفاتك إلى منزلك

681
00:31:47,825 --> 00:31:49,660
هذا جنون

682
00:31:50,462 --> 00:31:52,329
أتعرفين حجم التجارة 

683
00:31:52,331 --> 00:31:54,298
التي تكسبونها مني؟-
أعرف-

684
00:31:54,300 --> 00:31:56,900
وهذا ما يزيد الأمر صعوبة

685
00:31:57,702 --> 00:31:59,670
ما كان ويل ليفعل هذا

686
00:31:59,672 --> 00:32:01,505
لو كنت ميتة

687
00:32:01,507 --> 00:32:04,141
لكان هذا ما سيفعله ويل

688
00:32:09,046 --> 00:32:11,247

689
00:32:11,249 --> 00:32:12,615
هذا شعور رائع

690
00:32:12,617 --> 00:32:14,784
غمرتني بالسعادة

691
00:32:18,989 --> 00:32:20,856
أمي؟

692
00:32:20,858 --> 00:32:22,258

693
00:32:22,260 --> 00:32:25,027
يؤسفني ما حدث

694
00:32:25,029 --> 00:32:27,129
أعرف أنكِ لستِ مؤمنة

695
00:32:27,131 --> 00:32:31,334
لكنه بجوار الإله

696
00:32:33,036 --> 00:32:35,438
ما الذي يعنيه هذا يا غرايس؟

697
00:32:35,440 --> 00:32:37,340
إنه في الجنة

698
00:32:37,342 --> 00:32:39,542
مع الملائكة، فوق السحاب؟

699
00:32:39,544 --> 00:32:41,743
لا أدري

700
00:32:42,913 --> 00:32:45,681
لا أعتقد أن بإمكاننا تصور الأمر

701
00:32:45,683 --> 00:32:48,150
لكنكِ تؤمنين به؟

702
00:32:50,854 --> 00:32:53,022
لماذا تظنين أن ويل في الجنة؟

703
00:32:53,024 --> 00:32:55,825
كان شخصًا طيبًا، أليس كذلك؟

704
00:33:01,064 --> 00:33:03,598
...كان

705
00:33:05,035 --> 00:33:07,336
ارتكب أمورًا سيئة

706
00:33:07,338 --> 00:33:11,073
...لكنه ارتكبها لأنه

707
00:33:11,075 --> 00:33:13,008
لأنه أراد أن يكون شخصًا جيدًا

708
00:33:13,010 --> 00:33:15,377
إذًا فهو في الجنة

709
00:33:15,379 --> 00:33:17,746
لا يمكنني الإيمان بذلك يا غرايس

710
00:33:17,748 --> 00:33:19,815
لماذا؟

711
00:33:19,817 --> 00:33:21,983

712
00:33:25,688 --> 00:33:27,322
أنت تظنين أن الدين أمر جيد؟

713
00:33:27,324 --> 00:33:29,958
أنا لا أرى كثيرًا من الخير هنا

714
00:33:29,960 --> 00:33:31,993
فتى أمسك مسدسًا

715
00:33:31,995 --> 00:33:35,364
لم يقصد حتى أن يصيب ويل

716
00:33:35,366 --> 00:33:37,566
كانت مجرد حادثة غبية

717
00:33:37,568 --> 00:33:40,068

718
00:33:40,070 --> 00:33:42,937
ما الذي... ما الذي يعنيه هذا؟

719
00:33:46,876 --> 00:33:49,911
ما الذي يعنيه إن لم يكن هناك إله؟

720
00:33:49,913 --> 00:33:53,081
لماذا يكون ذلك أفضل؟

721
00:33:53,083 --> 00:33:54,315
إنه ليس أفضل

722
00:33:54,317 --> 00:33:55,750
لكنه الأصوب

723
00:33:55,752 --> 00:33:57,185

724
00:33:57,187 --> 00:34:00,021
إنه ليس تمنيًا

725
00:34:02,057 --> 00:34:05,593
ربما الإيمان الدائم بالأمور السيئة

726
00:34:05,595 --> 00:34:08,296
ربما يكون هذا مجرد تمنٍ

727
00:34:14,536 --> 00:34:16,403
أمي

728
00:34:16,405 --> 00:34:18,205
أريدكِ أن تكون سعيدة

729
00:34:18,207 --> 00:34:20,207

730
00:34:20,209 --> 00:34:21,741
سوف أكون سعيدة

731
00:34:21,743 --> 00:34:23,911

732
00:34:26,580 --> 00:34:28,048
يجب أن أرد على الهاتف

733
00:34:28,050 --> 00:34:30,217

734
00:34:31,019 --> 00:34:32,452
آلو؟

735
00:34:32,454 --> 00:34:33,987
السيدة فلوريك؟

736
00:34:33,989 --> 00:34:35,122
نعم

737
00:34:35,124 --> 00:34:37,324
أنا فِن بولمار

738
00:34:38,126 --> 00:34:41,128
نعم

739
00:34:41,130 --> 00:34:42,962
كيف حالك؟

740
00:34:42,964 --> 00:34:44,563
مشوش قليلاً

741
00:34:44,565 --> 00:34:45,932
بسبب المخدّر

742
00:34:45,934 --> 00:34:49,201
قالت ماريا أنك كنتِ تريدين التحدث معي

743
00:34:49,203 --> 00:34:50,436
بشأن ويل

744
00:34:50,438 --> 00:34:52,805
بشأن محادثتنا الأخيرة

745
00:34:52,807 --> 00:34:55,074
نعم، ولكن يمكنني الانتظار حتى الغد

746
00:34:55,076 --> 00:34:56,608
لماذا ننتظر إلى الغد؟

747
00:34:56,610 --> 00:34:58,811
سأظل ساهرًا طوال الليل

748
00:35:10,590 --> 00:35:12,758

749
00:35:13,960 --> 00:35:16,027
ماذا تريدين يا جينا؟

750
00:35:16,930 --> 00:35:18,630
لا شيء. أحرّك ساقيّ قليلاً

751
00:35:18,632 --> 00:35:20,532
وماذا عنك؟ لماذا أحضروك هنا؟

752
00:35:20,534 --> 00:35:22,000
مراقبة لمنع الانتحار

753
00:35:22,002 --> 00:35:23,234
كل 30 دقيقة

754
00:35:23,236 --> 00:35:25,370
الفتى الذي أطلق النار في المحكمة؟-
أجل-

755
00:35:25,372 --> 00:35:26,672
أتراقب أحدًا غيره؟

756
00:35:26,674 --> 00:35:28,941
زنزانات أخرى من الناحية المقابلة

757
00:35:30,176 --> 00:35:32,377
لِم لا تلقي عليها نظرة؟

758
00:35:34,948 --> 00:35:36,247
إنها مسؤوليتي

759
00:35:36,249 --> 00:35:38,082
والآن أصبحت مسؤوليتي أنا

760
00:35:53,866 --> 00:35:56,233
لماذا فعلت هذا؟

761
00:36:01,071 --> 00:36:03,272
أنت قتلت صديقي

762
00:36:03,274 --> 00:36:05,642
لم أقصد ذلك

763
00:36:05,644 --> 00:36:06,877
أطلقتَ النار عليه

764
00:36:06,879 --> 00:36:09,679
لم تقصد، ولكنك أطلقتَ النار عليه

765
00:36:15,520 --> 00:36:17,654
أتريد أن تموت؟

766
00:36:22,660 --> 00:36:24,460
حزامك معي

767
00:36:31,268 --> 00:36:33,236
أخذته من صندوق ممتلكاتك

768
00:36:33,238 --> 00:36:36,172
سيبتعد الحارس لمدة عشر دقائق

769
00:36:36,174 --> 00:36:38,774
سيكون لديك وقتًا كافيًا

770
00:37:02,131 --> 00:37:04,499
ماذا تفعلين؟

771
00:37:05,568 --> 00:37:08,537
لا، سوف تعيش لترى ما فعلت

772
00:37:08,539 --> 00:37:12,073
أنت تعرف أن ويل كان رجلاً طيبًا

773
00:37:12,075 --> 00:37:14,175
وقد أحببته

774
00:37:14,177 --> 00:37:16,510
وكان يحاول مساعدتك

775
00:37:17,745 --> 00:37:19,947
لذا ستعيش بذنبك

776
00:37:23,017 --> 00:37:24,851
لا

777
00:37:25,554 --> 00:37:27,888
لا، لا، لا أرجوكِ

778
00:37:27,890 --> 00:37:29,156
لا

779
00:37:29,158 --> 00:37:31,158
أرجوكِ

780
00:37:39,406 --> 00:37:41,006

781
00:37:41,008 --> 00:37:42,474
مرحبًا

782
00:37:42,476 --> 00:37:43,808
أهلاً

783
00:37:43,810 --> 00:37:46,611
أنا فِن

784
00:37:46,613 --> 00:37:47,679
أليشا

785
00:37:47,681 --> 00:37:49,214
هذا ما اعتقدته

786
00:37:49,216 --> 00:37:52,151
أريد أن أدعوكِ للجلوس، لكنني أجلس في الكرسي الوحيد

787
00:37:52,153 --> 00:37:54,586
لا، لا، يمكنكِ الجلوس على السرير

788
00:37:54,588 --> 00:37:56,855
لا، لا عليك

789
00:37:58,458 --> 00:37:59,525
أتتألم؟

790
00:37:59,527 --> 00:38:00,592
ليس الليلة

791
00:38:00,594 --> 00:38:02,561
لكن غدًا حكاية أخرى

792
00:38:02,563 --> 00:38:04,063

793
00:38:04,065 --> 00:38:05,797

794
00:38:05,799 --> 00:38:06,898
...آسف. المسكنات

795
00:38:06,900 --> 00:38:09,200
لا، لا عليك

796
00:38:12,137 --> 00:38:13,939
<i>أنت تقرأ [الفيلسوف] شيشرون؟</i>

797
00:38:13,941 --> 00:38:16,340
لا، لا. هذه مجرد... مزحة من مساعدتي

798
00:38:16,342 --> 00:38:18,443
ليس لدي فكرة عن معناها

799
00:38:18,445 --> 00:38:20,045
لكنني سوف أسألها

800
00:38:20,047 --> 00:38:21,580
غدًا

801
00:38:21,582 --> 00:38:22,814

802
00:38:22,816 --> 00:38:25,050

803
00:38:26,852 --> 00:38:28,352
لا، كله تمام

804
00:38:28,354 --> 00:38:31,556
...إذًا 

805
00:38:31,558 --> 00:38:32,924
كنتَ تعرف ويل

806
00:38:32,926 --> 00:38:34,325
أجل

807
00:38:34,327 --> 00:38:35,894
كان يعجبني

808
00:38:35,896 --> 00:38:37,896
كان يعجبني كثيرًا

809
00:38:38,831 --> 00:38:41,599
كان... كان سيكسب تلك القضية

810
00:38:41,601 --> 00:38:43,134

811
00:38:43,136 --> 00:38:45,736
كنتُ سأخسر

812
00:38:45,738 --> 00:38:48,005
سمعتُ أنك حاولتَ إنقاذه

813
00:38:48,007 --> 00:38:50,908
نعم. لم يكن ذلك تصرفًا ذكيًا، أليس كذلك؟

814
00:38:51,710 --> 00:38:53,711
شكرًا

815
00:38:53,713 --> 00:38:56,814
...نعم، لقد ظل

816
00:38:58,450 --> 00:38:59,750
لا أدري

817
00:38:59,752 --> 00:39:02,587
...أيمكنكِ

818
00:39:02,589 --> 00:39:04,122
أيمكنكِ أن تعطيني الماء؟

819
00:39:08,893 --> 00:39:11,095
أشكركِ

820
00:39:13,031 --> 00:39:14,999
...أجل، لقد ظل

821
00:39:15,001 --> 00:39:18,135
ظل يحرّك شفتيه

822
00:39:18,137 --> 00:39:19,436
كما لو أنه يريد الكلام

823
00:39:19,438 --> 00:39:22,239
كنت فوقه مباشرةً

824
00:39:22,241 --> 00:39:24,108
وكان يحدّق فيّ

825
00:39:24,110 --> 00:39:26,777
...وظل

826
00:39:26,779 --> 00:39:28,345
يفتح فمه

827
00:39:28,347 --> 00:39:31,281
لا أدري. ربما لم يكن يراني

828
00:39:31,283 --> 00:39:33,617
لا أدري

829
00:39:33,619 --> 00:39:36,253
قولي لي إن كان ما أقوله منطقيًا

830
00:39:36,255 --> 00:39:38,321
أفهم ما تقول

831
00:39:38,323 --> 00:39:39,923
شكرًا

832
00:39:39,925 --> 00:39:42,793
...ثم

833
00:39:42,795 --> 00:39:43,961
رفع يده

834
00:39:43,963 --> 00:39:45,595
كان يستطيع تحريك يده 

835
00:39:45,597 --> 00:39:46,997
فتشبث بيدي

836
00:39:46,999 --> 00:39:49,099
سألته إن كان بخير

837
00:39:49,101 --> 00:39:52,469
لكنه ظل ممسكًا بيدي

838
00:39:52,471 --> 00:39:54,804
وهو يضغطها

839
00:39:54,806 --> 00:39:58,741
ونحن ننتظر وصول الإسعافيين

840
00:40:00,077 --> 00:40:02,845
ما حدث كان شنيعًا، أليس كذلك؟

841
00:40:02,847 --> 00:40:05,048
أجل

842
00:40:10,721 --> 00:40:14,057
ماريا قالت  إنه كان غاضبًا

843
00:40:14,059 --> 00:40:15,625
خلال جلسة صفقة الاسترءاف

844
00:40:15,627 --> 00:40:17,661
وإنه خرج ليجري إتصالاً

845
00:40:17,663 --> 00:40:18,728
نعم

846
00:40:18,730 --> 00:40:21,998
رجل ما

847
00:40:22,000 --> 00:40:23,032
كان يريد رؤيته

848
00:40:23,034 --> 00:40:24,534
رجل ما؟

849
00:40:24,536 --> 00:40:27,269
...داميان

850
00:40:27,271 --> 00:40:28,370
لا أعرف اسمه الكامل

851
00:40:28,372 --> 00:40:30,606
لقد سرق بعض العملاء

852
00:40:32,041 --> 00:40:34,410
... أود أن أعرض عليكِ الجلوس ولكن

853
00:40:34,412 --> 00:40:35,877
لا، لا، لا عليك

854
00:40:35,879 --> 00:40:37,513
أتريدين طعامًا؟ ثمة طعام

855
00:40:38,915 --> 00:40:41,483
لا. أنا... لا بأس

856
00:40:46,756 --> 00:40:48,290
اتصل بي ويل عند 11:30

857
00:40:48,292 --> 00:40:50,826
قبل بدء جلسة المفاوضات

858
00:40:55,232 --> 00:40:56,632

859
00:40:56,634 --> 00:40:59,067
أتدري لماذا؟

860
00:40:59,069 --> 00:41:00,936
لا

861
00:41:00,938 --> 00:41:02,637
لم يقل أي شيء؟

862
00:41:02,639 --> 00:41:04,840
لا

863
00:41:06,609 --> 00:41:09,611
كانت هناك صورًا في هاتفي

864
00:41:09,613 --> 00:41:11,747
زوجتي وابني

865
00:41:11,749 --> 00:41:13,215
سألني عنهما

866
00:41:14,050 --> 00:41:15,817
عمّا سأل؟

867
00:41:15,819 --> 00:41:18,220
اسميهما

868
00:41:23,126 --> 00:41:24,926

869
00:41:24,928 --> 00:41:26,394
يجب أن تعود إلى فراشك

870
00:41:26,396 --> 00:41:28,263
يجب أن أعود إلى فراشي بالفعل

871
00:41:28,265 --> 00:41:30,098
هلّا أبلغتِ الممرضة؟

872
00:41:30,100 --> 00:41:32,300
نعم

873
00:41:33,135 --> 00:41:35,435
شكرًا يا فِن

874
00:41:35,437 --> 00:41:37,905
أردتُ أن أقول لكِ شيئًا ما

875
00:41:38,706 --> 00:41:40,340
ماذا؟

876
00:41:40,342 --> 00:41:42,076

877
00:41:42,078 --> 00:41:44,645
أنا آسف

878
00:41:45,914 --> 00:41:48,115
أنا آسف حقًا

879
00:42:12,206 --> 00:42:13,607
هل أنتِ بخير؟

880
00:42:15,443 --> 00:42:17,411
لا أعلم

881
00:42:24,218 --> 00:42:26,420

882
00:42:31,591 --> 00:42:33,827
يؤسفني جدًا ما حدث لويل

883
00:42:37,664 --> 00:42:39,833
أعلم

884
00:42:53,447 --> 00:42:55,148

885
00:42:55,150 --> 00:42:56,782
<i>أليشا. أنا آسف</i>

886
00:42:56,784 --> 00:42:58,984
أريد أن نعود كما كنا

887
00:43:00,520 --> 00:43:02,488
...أريد أن أكون معكِ

888
00:43:02,490 --> 00:43:05,624
وليس مع أحد غيركِ

889
00:43:05,626 --> 00:43:07,793
إلى الأبد

890
00:43:09,062 --> 00:43:11,597
اتصلي بي أرجوكِ

891
00:43:17,061 --> 00:43:22,061
<font color="#3399CC">ترجمة: نوف الميموني</font>

