1
00:00:07,815 --> 00:00:09,615
 وهدددددف!

2
00:00:09,650 --> 00:00:11,551
لقد فاز
لقد فاز يا عزيزي

3
00:00:11,585 --> 00:00:14,520
كم كنت احتاج لهذا الفوز, برأيك؟
كنت تحتاجه كثيراً

4
00:00:14,555 --> 00:00:15,988
أنت السبب يا صاح
أنك تجلب لي الحظ

5
00:00:16,023 --> 00:00:17,557
جوله من المشروبات يا جيمي

6
00:00:17,591 --> 00:00:19,692
مشروبات على حساب هذا الرجل في الحال

7
00:00:24,665 --> 00:00:27,233
سأذهب إلى الحمام

8
00:00:27,267 --> 00:00:29,001
فكره جيده

9
00:00:29,036 --> 00:00:30,169
كيف حال كارلوتا؟

10
00:00:30,204 --> 00:00:31,304
الحمل يارجل

11
00:00:31,338 --> 00:00:33,573
ليس لديك أدنى فكره عما يفعله هذا للمرأه

12
00:00:33,607 --> 00:00:34,841
مازالت لا تستطيع النوم؟

13
00:00:34,875 --> 00:00:39,245
لا - ولكنها طلبت مني أن اشكرك على الأعشاب

14
00:00:39,279 --> 00:00:41,047
قالت أنه يساعدها كثيراً على تخفيف حدة الوحام

15
00:00:41,081 --> 00:00:42,381
على الرحب والسعه

16
00:00:42,416 --> 00:00:44,250
يمكنني إعطائك كميه كبيره منها

17
00:00:44,284 --> 00:00:46,819
صدقاً, اخبرني متى ما أردت المزيد

18
00:00:55,896 --> 00:00:57,063
أنت بخير؟

19
00:00:58,365 --> 00:01:00,500
نعم

20
00:01:00,534 --> 00:01:02,401
فيكتور يحتاج نقوده يا كيي

21
00:01:03,971 --> 00:01:06,339
ولكنني فزت بالمباراه قبل قليل

22
00:01:06,373 --> 00:01:09,075
يا رجل - أنت مدين بـ59000 دولار
أنت في القاع يا اخي

23
00:01:09,109 --> 00:01:12,044
لدي عميل قادم صباح الغد

24
00:01:12,079 --> 00:01:14,747
سيدفع لي 15000 دولار نقداً
سيكون كامل المبلغ لك

25
00:01:14,781 --> 00:01:16,415
$15,000?

26
00:01:16,450 --> 00:01:17,517
غداً

27
00:01:17,551 --> 00:01:18,518
نعم

28
00:01:18,552 --> 00:01:20,319
هل تسمعني؟

29
00:01:20,354 --> 00:01:24,357
ليس جيداً من خلال هذه الأذن
ولكن نعم

30
00:01:24,391 --> 00:01:27,393
ادفع ديونك

31
00:01:28,695 --> 00:01:31,430
باللهي عليك يارجل
أين هي كرامتك؟

32
00:01:33,166 --> 00:01:35,668
â™ھ skydive naked
from an aeroplane â™ھ

33
00:01:35,702 --> 00:01:38,337
â™ھ or a lady with a body
from outer space â™ھ

34
00:01:38,372 --> 00:01:42,341
â™ھ my heart, my heart
kickstart my heart â™ھ

35
00:01:43,644 --> 00:01:46,479
â™ھ say I got trouble,
trouble in my eyes â™ھ

36
00:01:46,513 --> 00:01:48,948
â™ھ I'm just looking
for another good time â™ھ

37
00:01:48,982 --> 00:01:51,617
â™ھ my heart, my heart
kickstart my heart â™ھ

38
00:01:55,689 --> 00:01:57,523
â™ھ yeah, are you ready, girls?

39
00:01:57,558 --> 00:01:59,926
â™ھ yeah, are you ready
now, now, now? â™ھ

40
00:01:59,960 --> 00:02:02,595
â™ھ whoa, yeah â™ھ

41
00:02:02,629 --> 00:02:05,197
â™ھ kickstart my heart,
give it a start â™ھ

42
00:02:05,232 --> 00:02:07,767
â™ھ whoa, yeah â™ھ

43
00:02:07,801 --> 00:02:10,469
â™ھ baby â™ھ

44
00:02:10,504 --> 00:02:12,638
â™ھ whoa, yeah â™ھ

45
00:02:12,673 --> 00:02:15,641
â™ھ kickstart my heart,
hope it never stops â™ھ

46
00:02:15,676 --> 00:02:18,778
â™ھ whoa, yeah â™ھ

47
00:02:18,812 --> 00:02:23,649
â™ھ baby â™ھ

48
00:02:32,025 --> 00:02:33,310
انا خارجٌ من هنا

49
00:02:48,575 --> 00:02:51,944
سأكف عن اللعب هذا اليوم

50
00:02:51,979 --> 00:02:54,780
توقعاتي أن اليوم سيكون يوم جيد

51
00:02:54,815 --> 00:02:57,016
5300 يا جيري
سأقبل بشيك

52
00:02:57,050 --> 00:02:58,184
ولكني أفضل أن يكون نقداً

53
00:02:58,218 --> 00:02:59,318
ليس لدي

54
00:02:59,353 --> 00:03:00,753
ماذا تعني بليس لديك؟

55
00:03:00,787 --> 00:03:02,021
أنا مفلس

56
00:03:04,758 --> 00:03:07,360
انت تعرف انك عندما تجلس على
هذه الطاوله من المفترض

57
00:03:07,394 --> 00:03:09,595
أن يكون معك نقوداً حتى تستطيع اللعب

58
00:03:09,630 --> 00:03:12,331
هذه هي الطريقه التي يلعب بها الراشدين

59
00:03:12,366 --> 00:03:15,134
هذا ما يحصل لي عندما العب مع محامي آخر

60
00:03:15,168 --> 00:03:17,703
ماهذا يا جيري؟ ماهذا؟

61
00:03:17,738 --> 00:03:19,305
أستطيع تعويضك

62
00:03:19,339 --> 00:03:21,907
لدي عميل قضيته سهله

63
00:03:21,942 --> 00:03:24,410
يأخذ دقيقتين من يومك

64
00:03:24,444 --> 00:03:26,245
هل سيدفع 5300 ؟

65
00:03:26,279 --> 00:03:31,083
نقداً لا
ولكنه سيفيدك إعلامياً

66
00:03:32,819 --> 00:03:35,354
هل تعرف بانك لا تنفع لشيء يا جيري

67
00:03:35,389 --> 00:03:38,290
لا نفع منك حقاً

68
00:03:41,194 --> 00:03:45,031
أين هي كرامتك؟

69
00:03:45,065 --> 00:03:47,733
في نهاية اليوم كل ما نمكله

70
00:03:47,768 --> 00:03:51,003
هو كرامتنا

71
00:03:51,038 --> 00:03:52,405
كيي

72
00:03:52,439 --> 00:03:53,673
إنني اسفل شيءٌ ما

73
00:03:53,707 --> 00:03:54,707
كيي, استيقظ

74
00:03:54,741 --> 00:03:56,509
زوي - احضري رداء عمك كيي

75
00:03:56,543 --> 00:03:58,077
أنتما ضعا الاطباق في المغسله

76
00:03:58,111 --> 00:03:59,378
واستعدا للمدرسه

77
00:03:59,413 --> 00:04:01,514
ولا تخبروا والدتكم عن هذا الأمر

78
00:04:01,548 --> 00:04:03,849
هذا ليس جيداً

79
00:04:03,884 --> 00:04:05,584
لا أريد أن يراك أبنائي
وأنت على هذا الحال

80
00:04:05,619 --> 00:04:06,852
أيةُ حاله؟

81
00:04:06,887 --> 00:04:08,621
سكران
و تعاني من آثار ما بعد الشرب

82
00:04:08,655 --> 00:04:10,423
هذا يكفي يا اولاد
اذهبوا

83
00:04:11,458 --> 00:04:12,558
هذا يكون منزلنا

84
00:04:12,592 --> 00:04:14,460
لا يمكنك المجيء إلى هنا
و أنت غير متزن وقت الفجر

85
00:04:14,494 --> 00:04:17,697
هذا مشروبي ذو الـ 25 عاماً

86
00:04:17,731 --> 00:04:19,832
يجب أن تعثر على مكان آخر لتنام فيه يا كيي

87
00:04:19,866 --> 00:04:20,833
هذا لا ينفع

88
00:04:20,867 --> 00:04:22,201
لا- أنت لا تعني هذا

89
00:04:22,235 --> 00:04:24,303
اهلا

90
00:04:24,337 --> 00:04:26,372
شكرا لك عزيزتي
شكرا لك

91
00:04:26,406 --> 00:04:29,575
باللهي عليك
هذا عباره عنك وعني وعن سكارليت

92
00:04:29,609 --> 00:04:31,711
مثل الأيام الخوالي, تعرف؟

93
00:04:31,745 --> 00:04:34,213
أيام الجامعه تحت سقف واحد

94
00:04:34,247 --> 00:04:36,949
كان من المفترض أن تكون هنا لمدة اسبوع او اسبوعين

95
00:04:36,983 --> 00:04:38,751
ولكن مرت 4 أشهر يا كيي

96
00:04:38,785 --> 00:04:41,620
إذا عرفت سكارليت انه كان مغشيا عليك امام الاطفال

97
00:04:41,655 --> 00:04:43,089
كلانا سنموت

98
00:04:43,123 --> 00:04:47,059
أو اسوأ
سيكون هناك حديث فيما بيننا

99
00:04:47,094 --> 00:04:48,661
يا إلهي كم اكره هذا

100
00:04:48,695 --> 00:04:50,529
حسنا
يجب أن تخرج

101
00:04:50,564 --> 00:04:52,798
لا, لن ادعك تطردني خارجا يا بن

102
00:04:52,833 --> 00:04:55,801
حقاً؟ - لأن هذا سيجعلك تشعر بالسوء حيال نفسك

103
00:04:55,836 --> 00:04:57,536
ولن أفعل هذا لصديقي المقرب

104
00:04:57,571 --> 00:04:58,738
لن اشعر بالسوء

105
00:04:58,772 --> 00:05:01,540
كم الساعه؟
علي الذهاب

106
00:05:01,575 --> 00:05:03,442
يا إلهي-من تكون هذه؟

107
00:05:03,477 --> 00:05:05,911
كوستان, كوستانيا؟

108
00:05:05,946 --> 00:05:07,947
تشاستيتي
لا يمكنك البقاء هنا

109
00:05:07,981 --> 00:05:09,215
إذا رأتك زوجي...
حسنا, عليك الخروج من هنا

110
00:05:09,249 --> 00:05:10,382
هيا بنا لنذهب

111
00:05:10,417 --> 00:05:11,884
سنذهب من الخلف
يجب عليك الذهاب , هيا

112
00:05:11,918 --> 00:05:13,586
سيتوجب عليك تسلق السياج
ليس مرتفعا جدا

113
00:05:13,620 --> 00:05:14,954
سأتصل بك

114
00:05:14,988 --> 00:05:16,422
ليس لديك رقمي

115
00:05:16,456 --> 00:05:18,357
لا يهم - لن يتصل بك

116
00:05:21,628 --> 00:05:22,795
ماذا؟

117
00:05:24,331 --> 00:05:26,298
كان تيرنت يلقب بـ قاطع الجانب الغربي

118
00:05:26,333 --> 00:05:29,769
اعترف قبل 10 سنوات بـ 8 جرائم قتل شنيعه

119
00:05:29,803 --> 00:05:31,637
هو حالياً حُكمَ عليه

120
00:05:31,671 --> 00:05:35,141
بالسجن مدى الحياة مع 1000 سنه إضافيه

121
00:05:35,175 --> 00:05:38,344
وسيعود للمحكمه اليوم ليواجه تهمة قتل تاسعه

122
00:05:38,378 --> 00:05:40,246


123
00:05:41,848 --> 00:05:43,015
اهلا

124
00:05:43,049 --> 00:05:45,317
رجل لطيف, أليس كذلك؟
 سأقوم بإستئناف قضيته اليوم

125
00:05:45,352 --> 00:05:48,287
هذا بنطالك؟
وجدته على آلة البيانو

126
00:05:48,321 --> 00:05:50,689
نعم بنطالي
في الواقع وضعته هناك

127
00:05:50,724 --> 00:05:55,127
من أجل طلاء البيانو

128
00:05:55,162 --> 00:05:56,228
نعم, هذا ما توقعته

129
00:05:56,263 --> 00:05:57,396
ولماذا هناك امرأه

130
00:05:57,430 --> 00:05:59,832
تتسلق سياجي في ساحتي الجانبيه؟

131
00:05:59,866 --> 00:06:01,367
 احب الحي
سبق واخبرتك

132
00:06:01,401 --> 00:06:03,736
بأنكم اقرب إلى الطريق السريع العاشر

133
00:06:03,770 --> 00:06:05,037
كيي, هل قمت بإحضار امرأه

134
00:06:05,071 --> 00:06:06,472
إلى منزلي ليلة البارحه بنيّة

135
00:06:06,506 --> 00:06:07,873
امي!
أين هو حذائي؟

136
00:06:07,908 --> 00:06:11,010
في الدولاب خلف أحذية التزلج

137
00:06:11,044 --> 00:06:14,647
بنيّة المعاشره على سرير ابني؟

138
00:06:14,681 --> 00:06:17,516
كلانا محامين يا سكارليت

139
00:06:17,551 --> 00:06:19,418
إذا كنتِ ستقومين بإتهامي هكذا

140
00:06:19,452 --> 00:06:21,053
فسوف تحتاجين إلى بعض الأدله المقنعه

141
00:06:21,087 --> 00:06:23,088
قامت بترك قرطيها

142
00:06:25,025 --> 00:06:26,792
هذا مقنع للغايه

143
00:06:27,861 --> 00:06:29,195
مرحباً

144
00:06:29,229 --> 00:06:31,597
اهلا
مالذي كنت تفعله بالخارج؟

145
00:06:35,702 --> 00:06:38,304
تحرك غطاء الشوايه من مكانه

146
00:06:42,909 --> 00:06:46,445
سنتحدث عن هذا الأمر لاحقاً

147
00:06:52,185 --> 00:06:53,752
ما كان هذا بحق الجحيم؟

148
00:06:53,787 --> 00:06:55,588
لقد فعلت هذا
لقد حركتُ رأسي

149
00:06:55,622 --> 00:06:56,856
وهذا يعني أنك لم تقل لها شيئاً

150
00:06:56,890 --> 00:06:57,990
نعم

151
00:06:58,024 --> 00:06:59,225
لا, هذا يعني العكس
عكس ماذا؟

152
00:06:59,259 --> 00:07:00,926
كنت احاول مساعدتك
انتظر. مرحباً

153
00:07:00,961 --> 00:07:02,094
لا,لا,لا, انتظر..
لا,لا,لا,لا,لا دعني..

154
00:07:02,128 --> 00:07:03,295
انتظر لحظه-
بين, اعطني الهاتف-

155
00:07:03,330 --> 00:07:04,697
استمع إلي. أنا اتكلم بجديه-
حسناً-

156
00:07:04,731 --> 00:07:08,534
نحن متزوجان
لدينا اطفال. نحن مُمِلان

157
00:07:08,568 --> 00:07:10,469
لا تقم بجلب اسلوب حياتك المجنونه

158
00:07:10,503 --> 00:07:12,504
إلى هذا المنزل مجدداً

159
00:07:12,539 --> 00:07:14,273
فهمت؟

160
00:07:14,307 --> 00:07:17,943
فهمت...

161
00:07:17,978 --> 00:07:20,446
بأننا سنتحدث عن هذا الأمر فيما بعد

162
00:07:20,480 --> 00:07:23,315
لا, بالطبع
أريده أن يحصل على رخصة القياده الخاصه به

163
00:07:23,350 --> 00:07:27,286
مادي, وعد بأقوم بذلك

164
00:07:27,320 --> 00:07:28,554
نهاية هذا الأسبوع

165
00:07:28,588 --> 00:07:30,522
سأستيقظ بشوشاً ومبكراً

166
00:07:30,557 --> 00:07:33,225
سأركب سيارتي

167
00:07:34,694 --> 00:07:36,028
سيارتي!

168
00:07:36,062 --> 00:07:40,599
أين سيارتي؟

169
00:07:40,634 --> 00:07:42,134
أين سيارتي؟

170
00:07:44,125 --> 00:07:47,022
"لا يسمح بركن السياره بعد 8 صباحاً وهذا لا يشمل سيارات حي رقم 43 "

171
00:07:52,746 --> 00:07:54,346
أنه ليس بذلك الصعوبه, كيي

172
00:07:54,381 --> 00:07:56,782
بلى صعب.
لوحات ركن السيارات في هذا الحي

173
00:07:56,816 --> 00:07:58,050
غير منطقيه

174
00:07:58,084 --> 00:07:59,418
فقط علّق إذن ركن السياره الخاص بالحي رقم 43

175
00:07:59,452 --> 00:08:01,153
 سيكون من الأسهل اتباعها لو كانت مكتوبه باللغه الصينيه

176
00:08:01,187 --> 00:08:02,454
حتى الفيزيائي ستيفين هواكينق لن يستطيع فهم هذه اللوحات

177
00:08:02,489 --> 00:08:03,889
كيي
اعلم

178
00:08:03,924 --> 00:08:05,724
أنه سيكون لديه لوحة السيارات الخاصه بالمعاقين
لذلك هذا لن يتسبب له بمشكله

179
00:08:05,759 --> 00:08:07,359
حسناً, حسناً
يمكنك أخذ السياره العائليه

180
00:08:07,394 --> 00:08:09,061
ولكن يجب عليك أخذ الأطفال للمدرسه

181
00:08:09,095 --> 00:08:10,930
و بنات عائلة لوبز
ثالث منزل للأسفل

182
00:08:10,964 --> 00:08:11,997
عليك أخذهم أيضاً
رائع

183
00:08:12,032 --> 00:08:13,499


184
00:08:13,533 --> 00:08:17,069
أرجوك اوعدني...

185
00:08:17,103 --> 00:08:20,105
بأنك ستقود السياره بحذرٍ شديد

186
00:08:20,140 --> 00:08:22,207
ليس هناك داعي بأن تذكريني بهذا

187
00:08:23,576 --> 00:08:24,710
هيا بنا, يا اولاد, لقد تأخرنا

188
00:08:24,744 --> 00:08:26,946
<i>علينا الذهاب</i>

189
00:08:26,980 --> 00:08:29,248
â™ھ foreign types
with their hookah pipes say â™ھ

190
00:08:29,282 --> 00:08:31,850
â™ھ way-o, way-o, way-o, way-o â™ھ

191
00:08:31,885 --> 00:08:34,153
قلم

192
00:08:35,488 --> 00:08:36,455
هيا

193
00:08:36,489 --> 00:08:37,589
â™ھ walk like an Egyptian â™ھ

194
00:08:37,624 --> 00:08:41,360
احسنتم
يا بنات عائلة اللوبز المذهلين

195
00:08:41,394 --> 00:08:43,095
هل أنتم متزوجين؟

196
00:08:43,129 --> 00:08:44,596
لا, ماذا عنك؟

197
00:08:44,631 --> 00:08:46,665
لن اورط نفسي مع فتاتين جميلتين

198
00:08:46,700 --> 00:08:48,067
مثلكما, سأقول لكِ هذا منذ الآن

199
00:08:48,101 --> 00:08:51,670
يا إلهي

200
00:08:53,373 --> 00:08:54,907
هل تعلم بأن الضوء الخلفي معطل؟

201
00:08:54,941 --> 00:08:56,342
إنها ليست سيارتي

202
00:08:56,376 --> 00:08:58,243
لم يكن هذا سؤالي يا سيد

203
00:08:58,278 --> 00:09:01,013
لم اكن اعلم بأن الضوء الخلفي معطل

204
00:09:01,047 --> 00:09:02,114
والسبب ...

205
00:09:02,148 --> 00:09:03,615
أنها ليست سيارتي

206
00:09:03,650 --> 00:09:05,951
ولكني سأقوم بإبلاغ المالك عن هذا العطل,
شكرا لك

207
00:09:05,986 --> 00:09:07,653
الرخصه والإستماره من فضلك

208
00:09:07,687 --> 00:09:11,924
لا أدري أين تحتفظ بإستمارتها عادةً

209
00:09:11,958 --> 00:09:15,928
اضع استمارتي في صندوق القفازات الخاص بسيارتي

210
00:09:15,962 --> 00:09:17,062
سيارتي ليست معي

211
00:09:17,097 --> 00:09:18,964
أظن بأنكم سحبتوا سيارتي اليوم...

212
00:09:18,999 --> 00:09:21,867
ليس أنت شخصياً ولكن قسمُك هو من قام بذلك

213
00:09:21,901 --> 00:09:24,069
يا إلهي
اسكت ارجوك

214
00:09:24,104 --> 00:09:27,306
كان خطئاً بسيطاً

215
00:09:27,340 --> 00:09:31,710
لذلك يجب أن اوصل الأطفال للمدرسه قبل أن يرن الجرس
اولاً دعني اعطيك

216
00:09:31,745 --> 00:09:34,213
الرخصه
شكراً لك

217
00:09:34,247 --> 00:09:37,416
هل تعلم بأنك تقود و رخصتك منتهيه, يا سيد؟

218
00:09:37,450 --> 00:09:39,084
كنت احتفل بعيد ميلادي

219
00:09:40,086 --> 00:09:41,053
قبل سنتين!

220
00:09:41,087 --> 00:09:42,554
نعم, هو كذلك

221
00:09:42,589 --> 00:09:43,689
 هؤلاء هم اطفالك؟

222
00:09:43,723 --> 00:09:44,690
نعم...

223
00:09:44,724 --> 00:09:45,758
لا!!

224
00:09:45,792 --> 00:09:47,026
لا, ليسوا اطفالي
لا, ليسوا اطفالي

225
00:09:47,060 --> 00:09:48,660
لا هم ليسوا اطفالي

226
00:09:48,695 --> 00:09:51,030
سيد, لا يمكنك قيادة هذه السياره بعد الآن

227
00:09:51,064 --> 00:09:52,865
اقترح عليك بأن تتصل على أولياء امور

228
00:09:52,899 --> 00:09:54,199
هؤلاء الأطفال فوراً

229
00:09:54,234 --> 00:09:55,467
إذا لم يتمكنوا من استلامهم

230
00:09:55,502 --> 00:09:57,269
سنأخذهم ونضعهم في مركز لرعاية الأطفال

231
00:09:57,303 --> 00:09:59,905
<i>اعطني مفاتيح السياره</i>

232
00:09:59,939 --> 00:10:01,673
<i> شكراًلك
حسناً</i>

233
00:10:01,708 --> 00:10:04,276
<i>ابقوا بداخل السياره, من فضلكم</i>

234
00:10:04,310 --> 00:10:06,845
حسناً, حسناً, حسناً

235
00:10:06,880 --> 00:10:08,614
زوي!!

236
00:10:09,949 --> 00:10:12,351
سأذهب إلى السجن

237
00:10:12,385 --> 00:10:14,253
لن يذهب أحد للسجن يا زو...

238
00:10:15,822 --> 00:10:17,456
<i>مرحباً, هنا سكارليت
اترك رساله صوتيه</i>

239
00:10:17,490 --> 00:10:20,125
سكارليت, معك كيغان

240
00:10:20,160 --> 00:10:22,428
اتصلي بي
هناك مشكله بسيطه

241
00:10:24,164 --> 00:10:27,984
>font color="#ABCDEF" >ترجمة: الرجل الصامت </font<

242
00:10:33,006 --> 00:10:34,239
ارجوك, قولي بأن بريكمان قد أتى إلى هنا

243
00:10:34,274 --> 00:10:35,741
لقد أتى
حسناً, هل دفع؟

244
00:10:35,775 --> 00:10:36,742
نعم

245
00:10:36,776 --> 00:10:37,810
كل الـ 15,000؟

246
00:10:37,844 --> 00:10:40,212
الأمر معقد قليلاً

247
00:10:40,246 --> 00:10:41,380
ما هذا؟

248
00:10:41,414 --> 00:10:43,015
التعقيد

249
00:10:47,520 --> 00:10:48,520
لماذا تكون هذه سمكه؟

250
00:10:48,555 --> 00:10:51,523
سيد بريكمان دفع ما عليه بسمكة التونا هذه, كيي

251
00:10:51,558 --> 00:10:53,158
ذلك الحقير

252
00:10:53,193 --> 00:10:54,660
اتصلي به
هو يدين لي بـ 15,000 دولار

253
00:10:54,694 --> 00:10:55,761
أريد أن اتصل به حالاً
هدئ من روعك

254
00:10:55,795 --> 00:10:57,563
لقد اتفق مع مطعم للسوشي في اركيديا

255
00:10:57,597 --> 00:10:58,964
ليشتري سمكتك مقابل 20,000 دولار

256
00:10:58,998 --> 00:11:00,399
لا, لم يفعل
اتصلي به. هو

257
00:11:00,433 --> 00:11:02,067
لقد تواصلت مع المطعم للتو

258
00:11:02,102 --> 00:11:03,969
سبق وسمعوا عن هذه السمكه و هم متحمسين لها كثيراً

259
00:11:04,003 --> 00:11:05,270
وقالوا بأنهم قد يدفعون

260
00:11:05,305 --> 00:11:07,072
ملبغاً يصل لـ 25,000 من اجل السمكه

261
00:11:07,107 --> 00:11:09,508
تساوي المبلغ بالكامل
هذه السمكه مهمه

262
00:11:09,542 --> 00:11:12,411
انها سمكة المحيط الهادئ ذات الزعنفه الزرقاء

263
00:11:12,445 --> 00:11:14,279
تم صيدها في جزيرة فيجي وكانت متوجهه

264
00:11:14,314 --> 00:11:16,482
لسوق السمك سوكيجي المشهور عالميا

265
00:11:16,516 --> 00:11:18,984
قبل أخذها

266
00:11:19,018 --> 00:11:22,421
هل ما زلت تريدني أن اتصل بسيد بريكمان؟

267
00:11:22,455 --> 00:11:25,190
لا,لا انتظري قليلا

268
00:11:25,225 --> 00:11:26,558
25 ألف!

269
00:11:26,593 --> 00:11:28,861
كل ما عليك فعله هو ايصالها

270
00:11:28,895 --> 00:11:30,996
لا استطيع. لا امتلك سياره
لقد تم سحبها

271
00:11:31,030 --> 00:11:32,965
حتى لو كان لدي, لا املك رخصه

272
00:11:32,999 --> 00:11:34,666
ولا أنا
سيارتي في الورشه

273
00:11:34,701 --> 00:11:36,368
ولا استطيع اخراجها, حتى تدفع لي

274
00:11:36,402 --> 00:11:38,570
الـ 1,300 دولار من راتبي السابق الذي لم تدفعه لي

275
00:11:38,605 --> 00:11:40,772
ولكن ألا ترين, ليان
يمكنني أن ادفع لك 1.300 دولار

276
00:11:40,807 --> 00:11:42,875
إذا قمت بمساعدتي لايصال هذه السمكه لأركايديا

277
00:11:42,909 --> 00:11:44,543
سأستعير سياره

278
00:11:44,577 --> 00:11:46,879
حسناً, جيد

279
00:11:46,913 --> 00:11:47,980
روي

280
00:11:48,014 --> 00:11:49,381
مرحباً. لا, وضعنا جيد
وضعنا جيد

281
00:11:49,415 --> 00:11:50,916
لا, لدي الـ 15 ألف

282
00:11:52,719 --> 00:11:55,988
نعم. لا, إنني انظر
إلى النقود حالياً

283
00:11:56,022 --> 00:11:58,023
حسناً
شكراً. إلى اللقاء

284
00:11:58,057 --> 00:11:59,525
حسناً, ضعي هذا الشيء في السياره

285
00:11:59,559 --> 00:12:01,527
سنذهب ظُهر هذا اليوم
أنتٍ الأفضل

286
00:12:01,561 --> 00:12:03,896
<i> نقصدني أنا بهذا الكلام أو السمكه؟
نعم</i>

287
00:12:03,930 --> 00:12:05,564
السمكه على الأرجح

288
00:12:05,565 --> 00:12:07,924


289
00:12:12,705 --> 00:12:14,706
أنت بخير؟

290
00:12:16,543 --> 00:12:18,243
سيكون هذا سهلا
ستقر بأنك مذنب

291
00:12:18,278 --> 00:12:19,912
وسينتهي الأمر بسرعه, حسناً؟

292
00:12:22,148 --> 00:12:25,083
ومع ذلك سيكون هناك سيرك صحفي في الأعلى

293
00:12:25,118 --> 00:12:26,451
في الواقع, سأدلي بتصريح

294
00:12:26,486 --> 00:12:28,253
وقاطعني بعد 3 اسئلة

295
00:12:28,288 --> 00:12:29,254
حسناً, يا كيرب؟

296
00:12:29,289 --> 00:12:30,556
بالطبع
حسناً, هيا نبدأ

297
00:12:32,225 --> 00:12:34,326
سأدلي بتصريح سريع ...

298
00:12:34,360 --> 00:12:36,562
و سأرد عن بعض الاسئله

299
00:12:36,596 --> 00:12:39,531
أنا بريء من كل هذه التهم

300
00:12:39,566 --> 00:12:40,532
من يكون هذا بحق الجحيم؟

301
00:12:40,567 --> 00:12:42,534
كال غيلبير
المتهم بعمل خدعة بونزي

302
00:12:42,569 --> 00:12:44,736
محاكمته تبدأ اليوم؟

303
00:12:44,771 --> 00:12:46,905
صناع الثروه الصادقه مثلي
 (يقصد ثروه من دون احتيال أو نصب)

304
00:12:46,940 --> 00:12:49,508
هل يمكننا الذهاب؟
نعم, نعم

305
00:12:57,417 --> 00:12:59,851
لا يوجد أحد هنا

306
00:12:59,886 --> 00:13:01,286
ألم تصل قضيتنا للأخبار؟

307
00:13:01,321 --> 00:13:03,255
ماذا؟
ليس بالقدر الكافي

308
00:13:03,289 --> 00:13:05,123
أنه حقا لحدثٌ محزن على المجتمع

309
00:13:05,158 --> 00:13:09,428
عندما تتفوق قضيه من الدرجه الثانيه
على  قضية سفاح, أليس كذلك؟

310
00:13:11,297 --> 00:13:12,464
سيداتي وسادتي

311
00:13:12,498 --> 00:13:14,900
سيكون هناك تأخير بسيط للمحاكمه.

312
00:13:14,934 --> 00:13:17,336
بسبب تأخر المدعي العام

313
00:13:19,739 --> 00:13:24,443
لقد قاموا بعمل فيلم فيما مضى  يحكي عنك , اليس كذلك؟

314
00:13:24,477 --> 00:13:25,544
من قام بتمثيل دورك؟

315
00:13:25,578 --> 00:13:26,545
مارك هارمون

316
00:13:26,579 --> 00:13:28,046
صحيح

317
00:13:28,081 --> 00:13:29,548
نعم, لقد كان جيداً

318
00:13:29,582 --> 00:13:31,383
جيد؟
لقد فاز بجائزة الغولدن غلوب!

319
00:13:31,417 --> 00:13:32,384
اوه
صحيح

320
00:13:32,418 --> 00:13:33,652
لا يقومون باعطاء هذه الجائزه لأي أحد

321
00:13:33,686 --> 00:13:35,554
كتبت له رساله

322
00:13:35,588 --> 00:13:38,323
لانه لدي فكره جهنميه تنفع أن تكون تكمله للفيلم

323
00:13:38,358 --> 00:13:40,459
لذلك كيربي

324
00:13:40,493 --> 00:13:42,494
هل تمانع اعطاءه الرساله؟

325
00:13:45,398 --> 00:13:46,398
حسناً

326
00:13:46,432 --> 00:13:48,634
هل يمكنك أن تتأكد بأنها تصل لمارك؟

327
00:13:48,668 --> 00:13:50,669
نعم بالتأكيد
شكراً لك

328
00:13:50,703 --> 00:13:52,237
متأسفه للغايه, حضرة القاضي

329
00:13:52,272 --> 00:13:55,440
اضطررت للذهاب إلى مركز رعاية الأطفال

330
00:13:55,475 --> 00:13:58,377
ربما, اذا قام المدعي العام بالرد على هاتفه, حضرة القاضي

331
00:13:58,411 --> 00:14:01,647
فقط اقول
أنني اتصلت

332
00:14:01,681 --> 00:14:03,615
سيد ديين, كيف يريد موكلك ان يدافع عن نفسه؟

333
00:14:03,650 --> 00:14:06,551
حضرة القاضي,
بالنيابه عن موكلي

334
00:14:06,586 --> 00:14:08,287
جاك جورغيسين تيرينت

335
00:14:08,321 --> 00:14:12,491
لقد امرني موكلي بأنه يريد الاقرار بذنبه

336
00:14:14,961 --> 00:14:16,194
لستُ مذنب

337
00:14:18,631 --> 00:14:20,365


338
00:14:20,400 --> 00:14:21,533
المعذره

339
00:14:21,567 --> 00:14:22,868
مذنب

340
00:14:22,902 --> 00:14:24,603
أنت مذنب, بلا, مذنب !
لستُ مذنباً

341
00:14:24,637 --> 00:14:26,371
انت ستقوم بالاقرار بذنبك
لقد سبق واعترفت بذلك

342
00:14:26,406 --> 00:14:28,206
أنا من سيقوم بالتحدث.
مذنب, حضرة القاضي

343
00:14:28,241 --> 00:14:29,574
غير مذنب

344
00:14:30,877 --> 00:14:32,744
حضرة القاضي, هل يمكنني التحدث معك
 داخل مكتبك, من فضلك؟

345
00:14:33,746 --> 00:14:35,480
كان من المفترض أن يكون هذا سهلاً!

346
00:14:35,515 --> 00:14:37,949
ندخل, يقر  بذنبه, بعدها نخرج... كان هذا كل مافي الأمر

347
00:14:37,984 --> 00:14:39,918
بليندا, لا يمكنني اخذ هذه القضيه نهائياً

348
00:14:39,952 --> 00:14:42,554
ولكنك قمت بتعبئة إشعار الظهور, كيغان

349
00:14:42,588 --> 00:14:43,855
كنت اساعد جيري!

350
00:14:43,890 --> 00:14:45,390
أعني أن هذا الرجل مجنون!

351
00:14:45,425 --> 00:14:47,726
لقد اعترف قبل 72 ساعه

352
00:14:47,760 --> 00:14:49,061
والآن ينكر ؟
أنه مجنون

353
00:14:49,095 --> 00:14:50,595
هذه تكون قضيتك

354
00:14:50,630 --> 00:14:52,664
كان يجب أن تفكر في ذلك

355
00:14:52,699 --> 00:14:53,932
قبل أن تقوم بتعبئة الإشعار

356
00:14:53,966 --> 00:14:55,200
تماما كما كان يجب عليك أن

357
00:14:55,234 --> 00:14:56,635
تفكر باختياراتك الأخرى في الآونه الاخيره

358
00:14:56,669 --> 00:14:58,170
أنا لست الشخص ذو الضوء الخلفي المعطل يا سيده

359
00:14:58,204 --> 00:14:59,204
<i>- هل تمزح معي؟
- كيي.</i>

360
00:14:59,238 --> 00:15:00,505
نعم, و اتصلت بك 6 مرات تقريباً

361
00:15:00,540 --> 00:15:01,807
<i>- كيي!
- لقد تم توقيفك!</i>

362
00:15:01,841 --> 00:15:03,575
- نعم, وانت برفقة ابنائي
- كيي!

363
00:15:05,011 --> 00:15:09,047
لا أرى أي سبب يسمح لك بترك هذه القضيه

364
00:15:09,082 --> 00:15:12,951
في النهايه, المحاكمه ستدوم لمدة شهرين أو ثلاثه فقط

365
00:15:12,985 --> 00:15:13,952
بالكثير أربعة اشهر

366
00:15:13,986 --> 00:15:15,320
هذا ليس مضحكاً, حسناً؟

367
00:15:15,355 --> 00:15:17,422
هذا الرجل في السجن
لا يستطيع الدفع

368
00:15:17,457 --> 00:15:18,724
سأعمل لمدة 4 اشهر بلا مقابل؟

369
00:15:18,758 --> 00:15:21,059
هل تظن بأن هذا قابلاً للنقاش؟

370
00:15:21,094 --> 00:15:23,962
لا, لاأظن ذلك
أنتٍ محقه, أنا آسف

371
00:15:23,996 --> 00:15:27,432
والحقيقه هي أنني لا استطيع لأنه لدي ...

372
00:15:27,467 --> 00:15:30,168
خمسُ قضايا أخرى معلقه حالياً

373
00:15:30,203 --> 00:15:31,770
قل لي اسم قضيه واحده

374
00:15:31,804 --> 00:15:33,238
عذراً؟

375
00:15:33,272 --> 00:15:34,873
قل لي اسم قضيه واحده

376
00:15:37,276 --> 00:15:39,878
هذا ما كنت اظنه
القضيه لك

377
00:15:39,912 --> 00:15:43,215
و أريد تنبيهك أنه إذا كان موكلك غير نادم

378
00:15:43,249 --> 00:15:44,983
واصَّر على انه غير مذنب و اجبر المدينه

379
00:15:45,017 --> 00:15:47,386
على هدر المال على هذه المحاكمه

380
00:15:47,420 --> 00:15:49,454
سيكون لا خيار لدينا غير المطالبه بالإعدام

381
00:15:49,489 --> 00:15:50,722
حسناً, يمكنك أن تنسي هذا يا ذات اللون الاحمر

382
00:15:50,757 --> 00:15:51,990
لأنه هو مذنب وبقوه

383
00:15:52,024 --> 00:15:53,458
وهذا ما سيقوله في المحاكمه , حسناً؟

384
00:15:53,493 --> 00:15:55,861
اعطني 5 دقائق للتحدث معه
سأنهي هذا الأمر

385
00:15:55,895 --> 00:15:59,598
ابن السافله انه مذنب

386
00:15:59,632 --> 00:16:02,300
كل موكليني مذنبين

387
00:16:04,184 --> 00:16:06,085
انظر, أنا مشغولٌ للغايه

388
00:16:06,119 --> 00:16:08,988
علي الالتقاء برجل قوي جداً لاحقاً هذا اليوم

389
00:16:09,022 --> 00:16:10,590
لدي بعض المشاكل الماليه الغير قابله للتأجيل

390
00:16:10,624 --> 00:16:12,358
لدي سمكه يجب أن اوصلها إلى اوركايديا

391
00:16:12,392 --> 00:16:13,960
و انت مذنب

392
00:16:13,994 --> 00:16:17,363
أنت مذنب, جاك
ودعني أكون واضحاً بخصوص هذا الأمر

393
00:16:17,397 --> 00:16:18,864
إذا قلت بأنك غير مذنب

394
00:16:18,899 --> 00:16:21,867
سوف تطالب الولايه بقتلك, حسناً؟

395
00:16:21,902 --> 00:16:24,270
لا يمكنهم قتلي
لقد عقدت معهم اتفاقاً

396
00:16:24,304 --> 00:16:26,172
الاتفاق عقد بناءً على 8 جرائم قتل وليس 9!

397
00:16:26,206 --> 00:16:28,174
 و المحافظ هناك على الجانب الآخر من الشارع

398
00:16:28,208 --> 00:16:30,076
انه يحاول أن يُظهر بأنه قوي تجاه الجرائم حالياً

399
00:16:30,110 --> 00:16:31,644
سيحاول أن يجعلك تدفع الثمن لأنه هذا الشيء من صالحه

400
00:16:32,946 --> 00:16:35,348
لا يمكن للمحافظ أن يكون في هذا المنصب اليوم  بدون مساعدتي

401
00:16:35,382 --> 00:16:37,283
استطاع الوصول بسبب محاكمتي

402
00:16:37,317 --> 00:16:39,151
لا

403
00:16:39,186 --> 00:16:42,788
لن اموت بسبب شيء لم افعله

404
00:16:42,823 --> 00:16:45,257
لم اقتل هؤلاء الناس

405
00:16:45,292 --> 00:16:47,026
حسناً
هذه تكون قضية جيري

406
00:16:47,060 --> 00:16:48,995
سأتكلم مع جيري
جيري سيحتاج كل هذا

407
00:16:49,029 --> 00:16:51,797
اسمع, لم اقتل احداً قط

408
00:16:51,832 --> 00:16:53,633
لقد اعترفت بتسع جرائم قتل !

409
00:16:53,667 --> 00:16:55,735
لقد اجبروني على الاعتراف

410
00:16:55,769 --> 00:16:57,970
قالوا لي إذا لم تعترف

411
00:16:58,005 --> 00:16:59,805
فسوف تحصل على عقوبة الاعدام

412
00:16:59,840 --> 00:17:03,743
لذلك قمت بعقد اتفاق معهم
لم أكد اريد أن اموت

413
00:17:03,777 --> 00:17:05,244
لم يكن لدي خيارٌ آخر

414
00:17:05,278 --> 00:17:08,080
هذا هو آخر اعتراف لك, حسناً؟

415
00:17:08,115 --> 00:17:09,382
كان هذا قبل 3 أيام

416
00:17:09,416 --> 00:17:11,584
أنت تخبرني بأن احدهم قام بإجبارك على كتابة هذا أيضاً؟

417
00:17:11,618 --> 00:17:14,186
نعم
 بيرني مايكيلز

418
00:17:14,221 --> 00:17:15,755
هو من كتبها

419
00:17:15,789 --> 00:17:18,758
كل ما قمت بفعله هو أنني قمت بنسخ كل ما كتبه لي

420
00:17:18,792 --> 00:17:20,593
فعلت الشيء نفسه للتسع جرائم

421
00:17:20,627 --> 00:17:22,695
بيرني مايكيلز, رئيس قسم السرقه والقتل ؟

422
00:17:22,729 --> 00:17:24,864
في شرطة لوس انجلوس ؟ -
نعم -

423
00:17:24,898 --> 00:17:28,034
الذي تتكلم عنه هذا ليس بشرطي عادي, جاك

424
00:17:28,068 --> 00:17:29,869
لقد كان شرطي عادي

425
00:17:29,903 --> 00:17:32,705
حين اعترفت بتلك جرائم القتل الثمانيه الأولى

426
00:17:32,739 --> 00:17:36,909
وبعد ما تم سجني لم يعد شرطياً عاديا بعد ذلك

427
00:17:36,943 --> 00:17:38,377
أليس كذلك؟

428
00:17:42,649 --> 00:17:43,916
مرحباً
مرحباً, عزيزتي

429
00:17:43,950 --> 00:17:44,984
آسف لقد تأخرت

430
00:17:45,018 --> 00:17:46,452
بسبب سفاح

431
00:17:46,486 --> 00:17:47,620


432
00:17:47,654 --> 00:17:48,888
انا لا امزح

433
00:17:48,922 --> 00:17:52,224
جاك تيرانت, قاطع الجانب الغربي

434
00:17:52,259 --> 00:17:53,659
هل تعلمين ما قلتُ له؟

435
00:17:53,694 --> 00:17:55,695
لقد قلت, "قد تكون قتلت كل هؤلاء الناس بيديك

436
00:17:55,729 --> 00:17:57,963
اعرف فتاة...

437
00:17:57,998 --> 00:17:59,932
يمكنها قتل احدهم بإبتسامتها "

438
00:17:59,966 --> 00:18:03,736
هذا ما قلتُ له

439
00:18:03,770 --> 00:18:06,305
لا ابتسامه ؟ -
ربما لاحقاً -

440
00:18:06,339 --> 00:18:08,541
باللهي عليك, ماذا, هل أنت غاضبه لأنني تأخرت قليلاً ؟

441
00:18:08,575 --> 00:18:11,777
لا, كيي
اتوقع منك ان تكون متأخراً

442
00:18:11,812 --> 00:18:12,878
أنك رجلٌ مشغولٌ جداً

443
00:18:12,913 --> 00:18:14,680
يبدو لي أن هناك

444
00:18:14,715 --> 00:18:17,183
العديد من الأشياء الأخرى التي لها الأولويه في حياتك

445
00:18:17,217 --> 00:18:18,617
إذا هذا بصيغة المبني للمجهول النسخه العدوانيه ؟

446
00:18:18,652 --> 00:18:20,820
يمكنن أن افعل نسخة الغير مبني للمجهول

447
00:18:20,854 --> 00:18:21,821
هل تود ذلك؟

448
00:18:21,855 --> 00:18:24,023
أنا آسف

449
00:18:24,057 --> 00:18:26,525
هذا لن يحدث مره اخرى مجدداً

450
00:18:26,560 --> 00:18:27,993
هل تريدين أن نلعب لعبة الطاوله ؟

451
00:18:28,028 --> 00:18:29,261
بالطبع

452
00:18:29,296 --> 00:18:32,598
هل تعلمين, ميكي هذا ...
أنتٍ و انا

453
00:18:32,632 --> 00:18:34,900
هذا من المفترض أن يكون ممتعاً

454
00:18:34,935 --> 00:18:37,036
هذا من المفترض أن يكون مأوى

455
00:18:37,070 --> 00:18:39,305
من مأسي العالم الحقيقي

456
00:18:39,339 --> 00:18:40,973
هل تعلمين, كان من المفترض أن يكون مثل جزيرة ماوي

457
00:18:41,007 --> 00:18:45,745
كل النسائم الدافئه و غروب الشمس الرائع

458
00:18:45,779 --> 00:18:47,613
حسناً,اشتقت إلى النسائم الدافئه

459
00:18:47,647 --> 00:18:49,515
لقدت هَبَّت قبل 40 دقيقه

460
00:18:49,549 --> 00:18:51,417
هل يمكنني أن اشير إلى شيء واحد ؟

461
00:18:51,451 --> 00:18:53,919
بالطبع -
نعم, و اريد أن اكون ..

462
00:18:53,954 --> 00:18:55,755
كما تعلمين, حساس جداً فيما يخص هذا الأمر, ميكي

463
00:18:55,789 --> 00:18:59,125
ولكن دعينا لا ننسى حقيقه اساسيه واحده ..

464
00:19:00,794 --> 00:19:01,861
ماذا؟

465
00:19:08,268 --> 00:19:09,602
انني عاهره ؟

466
00:19:09,636 --> 00:19:11,504
نعم, هذه هي !
اجابه صحيحه

467
00:19:11,538 --> 00:19:12,872
لم اكن اريد قول هذا

468
00:19:12,906 --> 00:19:15,040
ولكني لا اريد أن احضر إلى هنا و ادفع 500 دولار

469
00:19:15,075 --> 00:19:16,475
و اجدك غاضبه مني

470
00:19:16,510 --> 00:19:17,676
في حين أنه يمكنني أن احصل على هذا مجاناً

471
00:19:17,711 --> 00:19:19,612
من جميع النساء الأخريات التي اعرفهم طوال حياتي

472
00:19:19,646 --> 00:19:22,882
عندما تتأخر, كيغان
هذا يدل على قلة الاحترام

473
00:19:22,916 --> 00:19:27,253
و هذا في الواقع يدمر أي علاقة عَمل

474
00:19:27,287 --> 00:19:29,188
حسناً, انا آسف

475
00:19:29,222 --> 00:19:30,656
أنا آسف
أنتِ محقه

476
00:19:30,690 --> 00:19:34,827
ميكي, هذا الوقت الذي اقضيه هنا
مهم بالنسبه لي, حسناً ؟

477
00:19:34,861 --> 00:19:38,264
أنني احترمه فعلاً
انه يعني لي الكثير

478
00:19:45,172 --> 00:19:47,039


479
00:19:47,073 --> 00:19:49,141
لقد بدأتي ترتجفين من الخارج قليلاً

480
00:19:49,176 --> 00:19:50,810
لا

481
00:19:50,844 --> 00:19:52,011
لا!

482
00:20:13,733 --> 00:20:16,769
اعتذر

483
00:20:16,803 --> 00:20:18,003
ماذا؟ -
لقد انتهى الوقت. آسفه -

484
00:20:18,038 --> 00:20:19,371
لا, لا , لا
بلى -

485
00:20:19,406 --> 00:20:20,372


486
00:20:20,407 --> 00:20:22,675
لذلك لا تتأخر الأسبوع القادم

487
00:20:22,709 --> 00:20:25,978
باللهي عليك -
باللهي عليك أنت -

488
00:20:28,882 --> 00:20:30,850


489
00:20:30,884 --> 00:20:33,185
اعلم. لا, سوف اجلب المال في الحال

490
00:20:33,220 --> 00:20:36,522
أنا فقط. اعلم. أنا آسف.
اضطررت أن اتأخر قليلا

491
00:20:36,556 --> 00:20:38,557
حسناً

492
00:20:38,592 --> 00:20:40,626
دقائق قليله.
هل يمكنني الاتصال بك حالاً بعد انتهاء الموضوع؟

493
00:20:40,660 --> 00:20:43,395
نعم
نعم, اعدك بذلك

494
00:20:43,430 --> 00:20:44,964
أنها بضاعه جيده, يا جماعه

495
00:20:44,998 --> 00:20:46,065
تلك هي السمكه الحقيقيه
هناك امامكم

496
00:20:46,099 --> 00:20:47,867
هذه هي ..
هذا كله ...

497
00:20:47,901 --> 00:20:49,268
انها ذو جوده عاليه
هنا امامكم

498
00:20:49,302 --> 00:20:51,804
هاه؟ لون العين, و العلامات

499
00:20:51,838 --> 00:20:53,906
كانت في طريقها إلى سوق السمك فوكوشيما

500
00:20:53,940 --> 00:20:55,241
سوكيجي

501
00:20:55,275 --> 00:20:57,476
فوكوشيما يكون المفاعل النووي الذي انفجر

502
00:20:59,446 --> 00:21:01,180
ما الذي يفعله ؟

503
00:21:01,214 --> 00:21:04,049
أنه يفحص السمكه ليتحقق من نسبة الدهون فيها

504
00:21:04,084 --> 00:21:05,818
حسناً, استأذن المره المقبله

505
00:21:05,852 --> 00:21:07,253
انا نوعاً ما جديد على هذا العمل

506
00:21:07,287 --> 00:21:09,054
ولكن هذا يبدو من الادب المتعارف عليه

507
00:21:12,325 --> 00:21:14,126
انه يقول أن السمكه ليست بدينه بما فيه الكفايه

508
00:21:14,160 --> 00:21:15,761
لذلك سيدفع مقابلها 14000 دولار فقط

509
00:21:15,795 --> 00:21:18,831
$14,000? لا لا
مالذي حدث للـ 25,000 $؟

510
00:21:18,865 --> 00:21:20,332
مالذي حدث للـ 25,000 $؟

511
00:21:20,367 --> 00:21:22,334
انظر إلى هذا الشيء
أنه بدين

512
00:21:22,369 --> 00:21:24,436
<i> لقد جربت جرها اثناء تنقلي وهي بداخل البراد.</i>

513
00:21:28,708 --> 00:21:30,509
لقد قال بأن جودة السمكه 2 من اصل 10

514
00:21:30,543 --> 00:21:32,645
جودة السمكه 10 من اصل 10, سيد

515
00:21:32,679 --> 00:21:34,513
السمكه التي تنظر إليها الآن هي بجودة عشره

516
00:21:34,547 --> 00:21:35,981
بالكثير 1 من اصل 10

517
00:21:36,016 --> 00:21:38,284
اذا هي ذات درجة 1
أو على الأقل كانت كذلك

518
00:21:38,318 --> 00:21:40,152
قبل أن يبدأ بفحصها بذلك الشيء !

519
00:21:40,186 --> 00:21:41,320
كيف يمكنني أن اعرف أنها نظيفه حتى ؟

520
00:21:41,354 --> 00:21:43,789
انظروا, يا رفاق
انظروا إلى هذا

521
00:21:43,823 --> 00:21:45,591


522
00:21:45,625 --> 00:21:49,395
لا تلمس السمكه ويديك عاريه!

523
00:21:49,429 --> 00:21:52,197
لا تفعل هذا نهائياً

524
00:21:52,232 --> 00:21:53,332
حسناً, حسناً

525
00:22:00,674 --> 00:22:03,676
الآن, 10,000$ فقط

526
00:22:03,710 --> 00:22:06,745
غير موافق. كان اتفاقنا بأن تدفع 25,000 دولار

527
00:22:06,780 --> 00:22:09,548
هل تعلمون ماذا؟ لقد خسرتوا للتو سمكة جيده يا رفاق

528
00:22:09,582 --> 00:22:12,184
انها تسمى بـ سايونارا, هل سبق وسمعت بهذا الاسم؟

529
00:22:12,218 --> 00:22:13,452
ضعي السمكه في صندوق السياره, ليآن

530
00:22:17,090 --> 00:22:19,258
سيد, هل تمانع ...

531
00:22:21,194 --> 00:22:22,928
لا؟

532
00:22:26,865 --> 00:22:27,941


533
00:22:27,942 --> 00:22:29,342
لم أكن اعرف أن بيرني مايكلز يستطيع الكتابه

534
00:22:29,377 --> 00:22:31,378
بغض النظر انه كتب كتاب وكان الافضل مبيعاً

535
00:22:31,412 --> 00:22:32,612
هل تعلمين, كنت اعتقد أن قصة تيرانت

536
00:22:32,647 --> 00:22:33,713
عن كل تلك الاعترافات

537
00:22:33,748 --> 00:22:35,215
كانت لمحاولة انقاذ نفسه

538
00:22:35,249 --> 00:22:37,183
اعتقد أنه قد يكون هنالك شيئاً ما

539
00:22:37,218 --> 00:22:38,652
ليس هنالك شيئاً وفقا لهذا الكتاب

540
00:22:38,686 --> 00:22:40,387
جرائم القتل ...

541
00:22:40,421 --> 00:22:43,356
تيرانت اعترف بقتل جارته اولاً

542
00:22:43,391 --> 00:22:46,259
ذات الـ 19 عاماً
ليندا بيورسيل في البندقيه

543
00:22:46,294 --> 00:22:48,561
تعيش وحيده
تدير محل صغير

544
00:22:48,596 --> 00:22:50,597
كانت ترتدي مقومات الأرجل
على الأغلب, كانت منعزله

545
00:22:50,631 --> 00:22:52,832
ذهب إلى منزلها
و قام بخنقها, حسناً؟

546
00:22:52,867 --> 00:22:55,769
كانت دوماً معاييريك الإستثنائيه لإختيار موكلينك

547
00:22:55,803 --> 00:22:56,770
التي جعلتني وفيةً لك

548
00:22:56,804 --> 00:22:57,871
وجريمته الثانيه كانت

549
00:22:57,905 --> 00:22:59,673
طالبه جامعيه عمرها 19 سنه في ويستوود

550
00:22:59,707 --> 00:23:02,008
هي أيضاً تم خنقها
حسناً, حتى الآن معك حق

551
00:23:02,043 --> 00:23:03,376
هنالك القليل من نقاط التشابه

552
00:23:03,411 --> 00:23:05,345
حسناً, لا بأس.
و لكن الجريمه الثالثه

553
00:23:05,379 --> 00:23:07,180
عباره عن امرأه في منتصف عمرها في مدينة كلفر

554
00:23:07,214 --> 00:23:08,682
ضربت حتى الموت
ولكن هنالك

555
00:23:08,716 --> 00:23:10,750
هنالك بعض آثار الاحتكاك حول عنقها

556
00:23:10,785 --> 00:23:12,719
و بعد ذلك الجريمه الرابعه ..

557
00:23:12,753 --> 00:23:15,055
رجلٌ ما في سانتا مونيكا
أنه رجل هذه المره!

558
00:23:15,089 --> 00:23:17,390
عمره 33 سنه
رجل امريكي ذو اصول افريقيه

559
00:23:17,425 --> 00:23:18,992
لقد طُعن

560
00:23:18,993 --> 00:23:21,493
اعتقدت أن السفاحين يجدون ما يستهويهم و يتمسكون به

561
00:23:21,562 --> 00:23:23,863
بالضبط.
إن تيرانت يتخبط في كل مكان

562
00:23:23,898 --> 00:23:25,966
اعتقد بأن مايكلز كان يستغل تيرانت حقاً

563
00:23:26,000 --> 00:23:28,001
ليستتر على ما يفعله قسمه

564
00:23:28,035 --> 00:23:30,403
وليعمل لنفسه اسماً
وهذا هو ما فعله

565
00:23:30,438 --> 00:23:32,138
و لكن تيرانت اعترف

566
00:23:32,173 --> 00:23:33,907
الشرطه تتلاعب بالناس طوال الوقت

567
00:23:33,941 --> 00:23:35,208
ما اعنيه هو ان مايكلز هو مفتاح اللغز

568
00:23:35,242 --> 00:23:36,776
هو من جعل تيرانت يعترف

569
00:23:36,811 --> 00:23:38,712
ماذا, لتسع جرائم قتل لم يرتكبها ؟

570
00:23:38,746 --> 00:23:42,248
يا الهي, هل ترين مالذي يظهر لدينا هنا , ليآن؟

571
00:23:42,283 --> 00:23:43,883
إذا كان ما اظنه صحيحاً

572
00:23:43,918 --> 00:23:45,318
إذاً كل واحده من هذه القضايا

573
00:23:45,353 --> 00:23:46,653
سيعاد محاكمتها

574
00:23:46,687 --> 00:23:49,289
قد استلم واحده من اكبر القضايا
 التي ستعاد محاكمتها

575
00:23:49,323 --> 00:23:50,557
في تاريخ هذه المدينه

576
00:23:50,591 --> 00:23:52,125
والدعوى المدنيه ...
يا إلهي

577
00:23:52,159 --> 00:23:55,662
ناهيك عن أنك ستساعد على اطلاق سراح رجل بريء

578
00:23:55,696 --> 00:23:57,330
ماذا؟

579
00:23:57,365 --> 00:23:59,265
نعم, نعم, ذلك أيضاً

580
00:23:59,300 --> 00:24:02,035
هذا قد يكون 50 مليون أو 100 مليون

581
00:24:02,069 --> 00:24:03,803
هل تعتقدين أنه قد يمكن أن تكون 100؟ هل تعتقدين ذلك؟

582
00:24:03,838 --> 00:24:05,572
لا اعلم
هذه الفكره بعيدة المنال, كيي

583
00:24:05,606 --> 00:24:08,008
و لكن حتى لو وصل ذلك المال

584
00:24:08,042 --> 00:24:09,876
فإن ذلك سيأخذ وقتاً طويلاً
و أنا احتاج أن استرجع سيارتي

585
00:24:09,910 --> 00:24:11,911
قبل أن اموت

586
00:24:11,946 --> 00:24:13,179
لقد تحدث مع السيد بريكمان

587
00:24:13,214 --> 00:24:14,647
لقد وجد مطعماُ في مدينة شاطئ سييل

588
00:24:14,682 --> 00:24:16,483
سيشتري سمكتك مقابل 15,000 دولار

589
00:24:16,517 --> 00:24:18,485
هذا هو العنوان -
عظيم -

590
00:24:18,519 --> 00:24:19,719
سأحصل على المال بعد الجلسه

591
00:24:19,754 --> 00:24:21,855
رئيس مايكلز, هل اخذت هذا الاعتراف الاخير

592
00:24:21,889 --> 00:24:23,490
من السيد تيرانت, ام لا؟

593
00:24:23,524 --> 00:24:25,425
القي نظره على هذا

594
00:24:27,194 --> 00:24:28,328
لقد فعلت

595
00:24:28,362 --> 00:24:30,163
أليس لديك ضباط تحت امرتك

596
00:24:30,197 --> 00:24:33,333
كان بإمكانهم فعل هذا بلاً عنك؟ -
السيد تيرانت طلبني شخصياً -

597
00:24:33,367 --> 00:24:34,734
حسناً, اذا قمت بأخذ الإعتراف ؟

598
00:24:34,769 --> 00:24:36,336
سبق وقلت لك انني فعلت ذلك

599
00:24:36,370 --> 00:24:37,871
هل قمت بإعطائه الاعتراف أيضاً؟

600
00:24:37,905 --> 00:24:39,506
عذراً؟

601
00:24:39,540 --> 00:24:41,641
اعتذر

602
00:24:41,675 --> 00:24:44,244
ينعقد لساني احياناً

603
00:24:44,278 --> 00:24:49,115
هل قمت ايضاً بكتابة الاعتراف للسيد تيرانت ؟

604
00:24:49,150 --> 00:24:52,886
وبعد ذلك جعلته ينسخ ما كتبته بخط يده؟

605
00:24:52,920 --> 00:24:54,754
لا

606
00:24:54,789 --> 00:24:56,623
لا يعجبني هذا الذي تقترحه

607
00:24:56,657 --> 00:24:59,225
إذاً لم تقم ابداً بكتابة
هذا الاعتراف للسيد تيرانت؟

608
00:24:59,260 --> 00:25:00,560
لم تقم بهذا ابداً, اليس كذلك, رئيس؟

609
00:25:00,594 --> 00:25:01,761
وتذكر بانك حلفت اليمين

610
00:25:01,796 --> 00:25:04,531
لم اقم ابدا بكتابة أي شيء للسيد جاك تيرانت

611
00:25:04,565 --> 00:25:05,899
لماذا قد افعل هذا؟

612
00:25:05,933 --> 00:25:06,900
هذا سؤالٌ وجيه

613
00:25:06,934 --> 00:25:08,068
اود أن اجيب عليه, حضرة القاضي

614
00:25:08,102 --> 00:25:09,702
<i>لنرجع في التفكير إلى الوراء قبل 10سنوات</i>

615
00:25:09,737 --> 00:25:12,505
حسناً, أنت لم تكن الرئيس مايكلز في ذلك الوقت

616
00:25:12,540 --> 00:25:16,643
كنت فقط ضابط ذو مرتبه منخفضه
تحوم في ارجاء قسم شرطة لوس انجلوس

617
00:25:16,677 --> 00:25:17,977
في ذلك الحين, كما اعتقد

618
00:25:18,012 --> 00:25:21,247
كان يتم التحقيق معه لأنه اساء
التصرف بخصوص امور عده...

619
00:25:21,282 --> 00:25:22,549
<i> اعتراض -
حضرة القاضي؟ -</i>

620
00:25:22,583 --> 00:25:23,750
اكمل

621
00:25:23,784 --> 00:25:26,519
اذا انت ترى مسيرتك المهنيه ..

622
00:25:26,554 --> 00:25:29,823
و كأنها تختفي من امام ناظريك

623
00:25:29,857 --> 00:25:32,425
<i>أنت تحت ضغط كبير </i>

624
00:25:32,460 --> 00:25:34,494
بسبب كل جرائم القتل الغير محلوله

625
00:25:34,528 --> 00:25:36,262
التي تجعل القسم يظهر بصوره سيئه

626
00:25:36,297 --> 00:25:38,665
وتأتيك تلك الفرصه

627
00:25:38,699 --> 00:25:41,501
قبضت على جاك تيرانت

628
00:25:41,535 --> 00:25:44,471
لانه كان مشتبه بقتل هذه المرأه الشابه

629
00:25:44,505 --> 00:25:47,006
بعد بضعة ايام تقوم باستخراج اعتراف

630
00:25:47,041 --> 00:25:49,375
و قريباً جداً سيكون المجد من نصيبك

631
00:25:49,410 --> 00:25:51,845
كما تعلم, لقد قمت بالقبض على مجرم كبير.
.عمل عظيم

632
00:25:51,879 --> 00:25:54,981
وبعد ذلك تقوم باستخراج اعتراف آخر من موكلي

633
00:25:55,015 --> 00:25:58,017
و اعتراف آخر
و آخر و آخر و آخر ....

634
00:25:58,052 --> 00:26:00,453
و قبل أن تشعر سيقوم الكل بالاحتفال بك

635
00:26:00,488 --> 00:26:02,789
لأنك قمت بالقبض على جاك
الملقب بقاطع الجانب الغربي

636
00:26:02,823 --> 00:26:05,225
أو مهما كان الاسم الذي لقب به

637
00:26:05,259 --> 00:26:06,626
وبعد ذلك تقوم بكتابة كتاب
 ليكون الأفضل مبيعاً

638
00:26:06,660 --> 00:26:07,961
و قبل أن تستوعب ما يحدث

639
00:26:07,995 --> 00:26:09,429
اصبحت رئيس القسم

640
00:26:09,463 --> 00:26:13,233
و هذا هو

641
00:26:13,267 --> 00:26:15,034
السبب الذي اعتقد انك
اردت الوصول اليه بالضبط

642
00:26:15,069 --> 00:26:17,337
من هو الذي تعتقد أنك تتحدث إليه؟

643
00:26:17,371 --> 00:26:20,006
اعتقد انني اتحدث إلى شخصٌ ما قام بنقض حٍلفه

644
00:26:20,040 --> 00:26:21,107
حضرة القاضي ...

645
00:26:22,910 --> 00:26:24,277
هل يمكننا الحصول على أي تصريح, من فضلك؟ -
أي تصريح على الاطلاق, سيدي؟ -

646
00:26:24,311 --> 00:26:25,812
كيف ترد على هذه الادعاءات

647
00:26:25,846 --> 00:26:27,981
أنك تقوم بدفن الادله بطريقه منظمه

648
00:26:28,015 --> 00:26:29,883
من اجل رفع معدل الإدانه؟

649
00:26:29,917 --> 00:26:31,651
سيد ديين, هل لديك تصريح للصحافه؟

650
00:26:31,685 --> 00:26:33,319
حسناً, للأسف, هذا مثال آخر

651
00:26:33,354 --> 00:26:35,555
عن رجل بريء تتعرض حياته للتدمير

652
00:26:35,589 --> 00:26:37,891
 بسبب هذا الفاسد و المخزي و الجسد النتن

653
00:26:37,925 --> 00:26:39,659
ألا وهو قسم شرطة لوس انجلوس

654
00:26:39,693 --> 00:26:40,960
لنكن واضحين بخصوص هذا الأمر

655
00:26:40,995 --> 00:26:44,230
لن ارتاح حتى يتحمل قسم شرطة لوس انجلوس مسؤولية

656
00:26:44,265 --> 00:26:46,199
أي و كل خطأ يتعلق بهذه القضيه

657
00:26:46,233 --> 00:26:49,235
سيكون هنالك عداله لجاك تيرانت

658
00:26:49,270 --> 00:26:51,271
بغض النظر عن الأضرار الجوهريه ضد المدينه

659
00:26:51,305 --> 00:26:52,972
شكراً لكم جميعاً
سيكون لي تعليقاً فيما بعد

660
00:26:53,007 --> 00:26:55,074
سيد ديين؟

661
00:26:55,109 --> 00:26:57,177
سيد ديين, ما هذا الشيء بداخل البراد ؟

662
00:27:00,314 --> 00:27:03,249
سيود بيرني مايكلز و قسم شرطة لوس انجلوس
 أن يعرفوا هذا؟ أليس كذلك؟

663
00:27:07,598 --> 00:27:08,999
حسناً, في هذه المرحله,
سيد ديين ينقصه الكثير من الحقائق

664
00:27:09,033 --> 00:27:11,034
و يمتلك الكثير من التوقعات الجامحه

665
00:27:12,236 --> 00:27:15,405
قضى الرئيس مايكلز حياته

666
00:27:15,440 --> 00:27:17,340
في خدمة مدينة لوس انجلوس

667
00:27:17,375 --> 00:27:20,043
و أنا ادعمه بالكامل

668
00:27:20,078 --> 00:27:22,012
شكراً لكم

669
00:27:22,046 --> 00:27:23,613
ما هذا, بيرني؟

670
00:27:23,648 --> 00:27:27,117
ما هذا بحق الجحيم؟

671
00:27:27,151 --> 00:27:28,852
لقد كان هذا أنا

672
00:27:28,886 --> 00:27:31,188
انا من كنت هناك بينما يتم التشكيك

673
00:27:31,222 --> 00:27:32,989
في نزاهة حياتي المهنيه من قٍبل -
أنا من قام بسجن تيرانت -

674
00:27:33,024 --> 00:27:35,125
بناءً على الاعتراف الذي سلمته لي

675
00:27:35,159 --> 00:27:36,827
إذا كان هنالك أي خطأ يخصهم
فأنا اعدك

676
00:27:36,861 --> 00:27:38,662
لا شيء من هذه النتانه ستحل علي

677
00:27:38,696 --> 00:27:40,764
يالها من طريقه عظيمه لإظهار دعمك, سيدي المحافظ !

678
00:27:40,798 --> 00:27:42,199
شكراً جزيلاً !

679
00:27:42,233 --> 00:27:44,434
تلك الاعترافات حقيقيه

680
00:27:44,469 --> 00:27:47,037
من الأفضل أن يكون كلامك صحيحاً -
تم أخذهم بطريقه قانونيه ! -

681
00:27:47,071 --> 00:27:48,505
كيغان ديين ...

682
00:27:48,539 --> 00:27:51,007
أود لو التقيه في زقاق مظلم قريباً جداً

683
00:27:51,042 --> 00:27:52,776
هو يكون صديقك.
مالذي يفعله؟

684
00:27:52,810 --> 00:27:54,811
يقوم بعمله على الأغلب

685
00:27:54,846 --> 00:27:57,080
حسناً, بما أنه يكون صديقك
لماذا لا تطلبين منه التخلي عن هذا الموضوع؟

686
00:27:57,115 --> 00:27:58,515
حقاً, بيرني؟

687
00:27:58,549 --> 00:28:00,350
ألا تعتقد أن هذا قد يدل

688
00:28:00,384 --> 00:28:01,785
على أن شكوكه حقيقيه؟

689
00:28:01,819 --> 00:28:03,987
هذا يكفي !

690
00:28:04,021 --> 00:28:05,989
فقط اخبرني بأنه ليس هنالك
شيئاً يدعو للقلق بيرني

691
00:28:06,023 --> 00:28:08,158
هذا كل ما اريد سماعه

692
00:28:08,192 --> 00:28:09,860
ليس هنالك ما يدعو للقلق.

693
00:28:09,894 --> 00:28:12,996
اقسم بحياة زوجتك و اولادك الأن

694
00:28:15,900 --> 00:28:18,535
حسناً, كما تعلمين, الين ديرشويتز
كان بنفس عمري الآن

695
00:28:18,569 --> 00:28:20,704
عندما قام بالدفاع عن كلوز فون بولو

696
00:28:20,738 --> 00:28:24,207
<i>تلك القضيه كانت نقطة تحول بالنسبه إليه</i>

697
00:28:24,242 --> 00:28:26,877
هل ترى نفسك كما كان ديرشويتز في صغره؟

698
00:28:28,379 --> 00:28:31,748
نعم, اقصد قضية تيرانت هذه حماسيه

699
00:28:31,783 --> 00:28:34,918
ما اقصده هو أنه يمكن أن تكون
شيئاً جيداً بالنسبه لي

700
00:28:34,952 --> 00:28:36,686
<i>أنني افعل غريتا فان سوستيرين</i>

701
00:28:36,721 --> 00:28:39,422
أنت تفعل غريتا فان سوستيرين؟

702
00:28:39,457 --> 00:28:42,726
حسناً, أنا لا اقوم بمعاشرتها
ما اقصده هو انني اقلد دورها

703
00:28:42,760 --> 00:28:45,395
انت متحمس لهذا الأمر ؟ -
حسناً, سيكون هنالك الكثير من التغطيه

704
00:28:45,429 --> 00:28:47,364
يمكن أن يكون هذا جيداً -
ماذا عن موكلك؟

705
00:28:47,398 --> 00:28:48,899
مَن ؟

706
00:28:48,933 --> 00:28:51,001
يبدو لي بأن تركيزك كله منصب

707
00:28:51,035 --> 00:28:53,170
على ما ستستفيد أنت من  هذا الموضوع

708
00:28:53,204 --> 00:28:55,939
<i>بدلاً من أن تفكر كيف سيساعد هذا موكلك؟</i>

709
00:28:55,973 --> 00:28:59,910
هل تعتقد أن هذا يبدو
و كأنك مهووس بنفسك قليلاً؟

710
00:28:59,944 --> 00:29:02,779
أو حتى نرجسي؟

711
00:29:02,814 --> 00:29:07,250
قد اكون اشياءٌ عده, دكتوره
ولكني لست نرجسياً

712
00:29:07,285 --> 00:29:09,886
هل تصدق هذا؟

713
00:29:09,921 --> 00:29:11,521
نعم

714
00:29:11,556 --> 00:29:13,390
حسناً

715
00:29:16,894 --> 00:29:19,830
ماذا؟

716
00:29:19,864 --> 00:29:22,065
لا شيء

717
00:29:22,099 --> 00:29:25,535
أنه فقط ...

718
00:29:25,570 --> 00:29:28,271
لقد حلِمتُ بك ليلة البارحه

719
00:29:30,107 --> 00:29:32,375
اخبريني

720
00:29:32,410 --> 00:29:34,211
حسناً...

721
00:29:34,245 --> 00:29:37,981
لقد كنا لوحدنا أنا وأنت هنا في المكتب

722
00:29:38,015 --> 00:29:41,418
كنت اجلس امامك ...

723
00:29:41,452 --> 00:29:44,955
احاول أن اكون مسيطره على نفسي كالمعتاد

724
00:29:44,989 --> 00:29:49,226
و لكن رائحتك ...

725
00:29:49,260 --> 00:29:52,128
تغلبت علي

726
00:29:52,163 --> 00:29:54,598
كان يجب أن احظى بك

727
00:29:58,102 --> 00:30:00,237
لذلك قمت

728
00:30:00,271 --> 00:30:04,441
بالجلوس فوقك

729
00:30:04,475 --> 00:30:07,611
و حدقت بك

730
00:30:08,880 --> 00:30:12,582
و انحنيت إليك

731
00:30:12,617 --> 00:30:14,985
و قلت

732
00:30:15,019 --> 00:30:19,089
أنت غير معقول ...

733
00:30:19,123 --> 00:30:21,958
 لأنك بعد كل هذا الوقت

734
00:30:21,993 --> 00:30:25,929
 بعد زواجنا و بعد انفصالنا

735
00:30:25,963 --> 00:30:28,598
ما زلت تعتقد

736
00:30:28,633 --> 00:30:32,168
أنني اريد معاشرتك

737
00:30:32,203 --> 00:30:34,204
نرجسي

738
00:30:34,238 --> 00:30:36,039
مرحبا امي

739
00:30:36,073 --> 00:30:37,540
مالذي تفعلينه فوق أبي؟

740
00:30:37,575 --> 00:30:39,142
انني لا اقوم بفعل أي شيء

741
00:30:39,176 --> 00:30:40,810
كنت فقط احاول اثبات نقطه معينه لأبيك

742
00:30:40,845 --> 00:30:43,313
كانت تحاول اثبات انها ما زالت ترغب بي

743
00:30:43,347 --> 00:30:44,848
توقف, كيغان
أنا لا ارغب بك

744
00:30:44,882 --> 00:30:46,316
انت هنا من اجل جلسة علاج
نفسي مجانيه اخرى؟

745
00:30:46,350 --> 00:30:48,385
لا, في الواقع أنا والدٌ ممتاز

746
00:30:48,419 --> 00:30:50,220
سأخذك لأدربك على القياده

747
00:30:50,254 --> 00:30:51,888
غريتا فون مَن؟

748
00:30:51,923 --> 00:30:55,592
<i>"فان." فان سوستيرين
مذيعة برنامج في السجل؟</i>

749
00:30:55,626 --> 00:30:58,328
حسناً

750
00:30:58,362 --> 00:30:59,829
إلى أين نحن ذاهبون؟

751
00:30:59,864 --> 00:31:01,231
شاطئ سييل

752
00:31:01,265 --> 00:31:04,834
مكان جيد للقياده عندنا تكون تحت التدريب

753
00:31:04,869 --> 00:31:07,404


754
00:31:07,438 --> 00:31:09,205
أبي, هل يمكنني ان اطلب منك معروفاً؟

755
00:31:09,240 --> 00:31:12,075
على الأغلب انني لا امتلك المال حالياً, لذلك

756
00:31:12,109 --> 00:31:14,010
لا, لا أنه فقط...

757
00:31:14,045 --> 00:31:15,712
إذا سألتك امي هل يمكنك أن تقول لها

758
00:31:15,746 --> 00:31:17,480
أنني كنت عندك ليلة الجمعه الماضيه؟

759
00:31:17,515 --> 00:31:19,916
أين كنت ليلة الجمعه الماضيه؟

760
00:31:19,951 --> 00:31:21,418
إنه من الأفضل أن لا تعلم

761
00:31:21,452 --> 00:31:24,854
حسناً, لا تعجبني فكرة الكذب على والدتك

762
00:31:24,889 --> 00:31:26,256
كما تعلم؟
إنها ليست فكره جيده, يا صاح

763
00:31:26,290 --> 00:31:27,524
لقد سبق وكنت في هذا الموقف

764
00:31:27,558 --> 00:31:29,693
لقد تم الامساك بي مرات عده, صدقني

765
00:31:29,727 --> 00:31:31,728
لا, جدياً, أنت لا تريد أنت تعرف حقاً

766
00:31:31,762 --> 00:31:33,330
بهذه الطريقه, امي لن تستطيع
 كشف الموضوع أبداً

767
00:31:33,364 --> 00:31:34,931
بهذا يكون لديك سياسة
 التشفير القابله للنكر

768
00:31:38,135 --> 00:31:40,337
التشفير القابل للنكر, أليس كذلك؟

769
00:31:40,371 --> 00:31:42,939
بالضبط, أبي, نحن نحمي بعضنا البعض, أليس كذلك؟

770
00:31:44,108 --> 00:31:46,643
حسناً, حسناً, لا تطلب مني
هذا مجدداً, اتفقنا؟

771
00:31:46,677 --> 00:31:49,245
نعم -
مرحباً روي -

772
00:31:49,280 --> 00:31:52,248
لا, لقد كنت على وشك الاتصال بك

773
00:31:52,283 --> 00:31:54,551
أبي, أبي هل هذا هو الطريق السريع ؟

774
00:31:54,585 --> 00:31:56,786
لا, أنا في الطريق ومعي النقود حالياً

775
00:31:56,821 --> 00:31:59,489
نعم -
أبي, لا يمكنني القياده على الطريق السريع ! -

776
00:31:59,523 --> 00:32:00,957
لا اعرف كيف يمكنني أن افعل ذلك الشيء -
أي شيء؟ -

777
00:32:00,992 --> 00:32:02,058
ذلك الشيء المدمج

778
00:32:02,093 --> 00:32:04,361
نعم, فقط...
روي, لا ..

779
00:32:04,395 --> 00:32:05,795
اعتقد بأن هذا سوف يؤلمني كثيراً -
أبي, أبي ! -

780
00:32:05,830 --> 00:32:06,896
لا تعجبني نبرة .. -
أبي! -

781
00:32:06,931 --> 00:32:07,897
أبي, لا يمكنني فعل هذا!

782
00:32:09,200 --> 00:32:12,135
لحظه, روي

783
00:32:12,169 --> 00:32:16,506
حسناً, الدرس الأول
لا يمكنك الوقوف

784
00:32:22,580 --> 00:32:23,913
على طريق منحدر

785
00:32:25,116 --> 00:32:26,816
ستقوم امي بقتلي

786
00:32:29,687 --> 00:32:33,623
لا بأس

787
00:32:33,657 --> 00:32:38,461
كل الناس يقعون في حادث عاجلاً غير آجل

788
00:32:38,496 --> 00:32:41,731
أنت فقط حدث لك هذا قبل بقية الناس

789
00:32:41,766 --> 00:32:45,135
هذا جيد

790
00:32:45,169 --> 00:32:47,270
مالذي تنظر إليه؟

791
00:32:47,304 --> 00:32:49,406
أنني فقط احاول الحصول على بعض السمره

792
00:32:49,440 --> 00:32:52,242
لدي عرض مهم غداً

793
00:32:52,276 --> 00:32:55,412
هل تريدون أن اقلكم إلى المحطه؟

794
00:32:55,446 --> 00:32:58,448
هل تستطيع ايصالنا إلى شاطئ سييل؟

795
00:32:58,482 --> 00:32:59,482
لا

796
00:32:59,517 --> 00:33:03,019
حسناً, اذهب إلى المحطه

797
00:33:05,923 --> 00:33:09,726


798
00:33:13,264 --> 00:33:15,698
باللهي عليك !

799
00:33:15,733 --> 00:33:19,169
سيد ديين, هل انت مندهش من
 تصرفات قسم شرطة لوس انجلوس؟

800
00:33:19,203 --> 00:33:22,072
لا, لا, هذا ليس بالشيء الجديد على
قسم شرطة لوس انجلوس

801
00:33:22,106 --> 00:33:23,540
رودني كينج, رامبارت

802
00:33:23,574 --> 00:33:27,544
هذه عباره عن منظمه يتم
الكشف عنها عن طريق الفضائح

803
00:33:27,578 --> 00:33:28,912
بقدر ما يقلقني

804
00:33:28,946 --> 00:33:31,681
كل مره تتشافى فيها عين سوداء واحده

805
00:33:31,715 --> 00:33:34,317
يقومون بضرب انفسهم على الوجه
 مرة اخرى, غريتا

806
00:33:34,351 --> 00:33:37,454
الآن, المحافظ بارزمان كون اسم لنفسه 
بسبب محاكمته لتيرانت

807
00:33:37,488 --> 00:33:39,289
ما مقدار تورطه في هذه القضيه؟

808
00:33:39,323 --> 00:33:41,524
حسناً, هذا سؤال وجيه من قبلك

809
00:33:41,559 --> 00:33:42,559
و من يدري؟

810
00:33:42,593 --> 00:33:44,694
هو يكون رجل بنى سيرته المهنيه

811
00:33:44,728 --> 00:33:46,463
عن طريق محاكمة رجل بريء

812
00:33:46,497 --> 00:33:49,199
حتى يسجن 1000 سنه 
لذلك ...

813
00:33:49,233 --> 00:33:52,302
كيغان ديين في لوس انجلوس 
شكراً لك لأنك قمت بالتحدث معنا

814
00:33:52,336 --> 00:33:54,104
شكرا لكِ, غريتا
شكرا لكِ

815
00:33:54,138 --> 00:33:57,540
و دعيني اقول .. بأنني معجب بك كثيرا 
ولدينا مجموعه من الناس

816
00:33:57,575 --> 00:33:58,808
في المجتمع القانوني هنا ...

817
00:33:58,843 --> 00:34:00,910
لقد توقفنا عن البث

818
00:34:03,581 --> 00:34:07,917
لا, لا, لا أنا لست مقهوراً
احاول بأن لا اشعر و كأنني الضحيه

819
00:34:07,918 --> 00:34:09,118
هذا كل مافي الأمر !

820
00:34:09,220 --> 00:34:11,521
حسناً, بما أن بيرني مايكلز قام بالتلاعب معك

821
00:34:11,555 --> 00:34:13,923
 و قام بكتابة اعترافاتك و وعدك بأنك لن تواجه

822
00:34:13,958 --> 00:34:17,026
عقوبة الإعدام .. 
وهذا ما حدث على حسب قولك

823
00:34:17,061 --> 00:34:19,829
<i> إذا هذه عباره عن قصة حقيقيه 
تكشف لنا عن العقل المدبر</i>

824
00:34:19,864 --> 00:34:23,066
مايكلز و سيءُ الحظ, 
المغفل البريء ألا وهو انت

825
00:34:23,100 --> 00:34:25,001
ولكني لست بمغفل

826
00:34:25,035 --> 00:34:27,837
لقد كان الموضوع أخذٌ وعطاء

827
00:34:27,872 --> 00:34:29,939
شراكه على الأغلب

828
00:34:29,974 --> 00:34:31,608
<i>مالذي تعنيه, سيد تيرانت؟</i>

829
00:34:31,642 --> 00:34:33,443
أنني اقول لك الحقيقه فقط

830
00:34:33,477 --> 00:34:35,345
إذا لم تريدين سماع الحقيقه, لا بأس بذلك

831
00:34:35,379 --> 00:34:36,579
تبدو منفعلاً جداً

832
00:34:36,614 --> 00:34:39,782
لأن الناس يفترضون الأشياء 
و أنتِ من ضمنهم!

833
00:34:39,817 --> 00:34:41,718
<i>تناديني بالمغفل</i>

834
00:34:41,752 --> 00:34:44,721
ربما فهمتي الموضوع بالعكس, غريتا

835
00:34:44,755 --> 00:34:46,856
"ربما فهمتي الموضوع بالعكس, غريتا"?

836
00:34:46,891 --> 00:34:48,925
أنا لست مغفلاً

837
00:34:48,959 --> 00:34:51,127
كان بيننا اتفاق
هذا كل ما كنت اقوله

838
00:34:51,162 --> 00:34:53,363
لا, ليس كذلك
لقد كنت تقترح هناك

839
00:34:53,397 --> 00:34:54,797
بأنك كنت تتلاعب بـبيرني مايكلز

840
00:34:54,832 --> 00:34:55,932
أنت من كان يفعل هذا

841
00:34:55,966 --> 00:34:57,500
<i>هل هذا ما كنت تظن بأنه حدث؟</i>

842
00:34:57,535 --> 00:34:58,601
<i>هل هذا هو الذي حدث؟</i>

843
00:34:58,636 --> 00:35:01,404
هل الاعتراف الأخير هذا كان فكرتك, جاك؟

844
00:35:02,640 --> 00:35:04,908
بالطبع, أليس كذلك؟
لقد مرت 10 سنوات

845
00:35:04,942 --> 00:35:06,409
لا أحد يكتب عنك بعد الآن

846
00:35:06,443 --> 00:35:09,045
لا تصلك رسائل يطلبون منك فيها بالزواج

847
00:35:09,079 --> 00:35:11,281
مارك هارمون لا يرد على اتصالاتك

848
00:35:11,315 --> 00:35:12,982
لا ضرر من ذلك؟

849
00:35:13,017 --> 00:35:15,585
قمت بالاعتراف بجريمة قتل اخيره لم ترتكبها

850
00:35:15,619 --> 00:35:17,620
ستكون مشهور مجدداً

851
00:35:17,655 --> 00:35:20,790
الجريمه الوحيده التي قمت بإرتكابها

852
00:35:20,824 --> 00:35:23,126
كانت كوني جار ليندا بيورسيل

853
00:35:23,160 --> 00:35:25,562
حكم علي بـ 30 سنه

854
00:35:25,596 --> 00:35:28,231
فجأه, كنت اسوأ من النكِره نفسها

855
00:35:28,265 --> 00:35:30,233
لقد كنت نكِره في السجن

856
00:35:30,267 --> 00:35:33,203
إلى أن احضر بيرني جريمة قتل اخرى

857
00:35:33,237 --> 00:35:35,338
اعترفت بتلك الجريمه أيضاً

858
00:35:35,372 --> 00:35:38,374
و فجأه, الرجال في السجن

859
00:35:38,409 --> 00:35:40,843
بدأوا يظهرون لي بعض الاحترام

860
00:35:40,878 --> 00:35:43,680
بسبب اعترافي بجريمة القتل الثامنه ..

861
00:35:43,714 --> 00:35:46,649
لقد كنت شخصاً ما

862
00:35:46,684 --> 00:35:50,019
أنتما شخصان مهووسان بشهرة السفاحين

863
00:35:50,054 --> 00:35:52,522
يا إلهي

864
00:35:52,556 --> 00:35:53,823
لقائكم تم عقده في السماء

865
00:35:53,857 --> 00:35:57,160
بيرني احتاج إلى سفاح
و ماذا؟

866
00:35:57,194 --> 00:35:58,761
و كنت سعيداً بأن تصبح واحداً, صحيح؟

867
00:35:58,796 --> 00:36:02,999
لا استحق الموت بسبب هذا, أليس كذلك؟

868
00:36:03,033 --> 00:36:05,368
لا

869
00:36:05,402 --> 00:36:07,537
سوف اخرجك من هنا

870
00:36:09,385 --> 00:36:11,553
إذاً, لو فاز تيرانت بـ 50 مليون دولار

871
00:36:11,587 --> 00:36:12,820
كم سيأخذ كلانا؟

872
00:36:12,855 --> 00:36:14,589
نحن؟

873
00:36:14,623 --> 00:36:16,024
نعم, نحن

874
00:36:16,058 --> 00:36:18,326
منذ متى أنتِ وأنا اصبحنا شخصاً واحداً؟

875
00:36:18,360 --> 00:36:19,561
تتكلم بجديه؟

876
00:36:19,595 --> 00:36:21,863
ستحصل على 15 مليون دولار على الأقل

877
00:36:21,897 --> 00:36:23,865
إذاً, بعد 4 سنوات من العبوديه المدقعه

878
00:36:23,899 --> 00:36:26,034
لا يمكنك اعطائي مليوناً واحداً فقط ؟

879
00:36:26,068 --> 00:36:28,036
حسناً, حسناً نحن
لا نمتلك النقود حتى الآن

880
00:36:28,070 --> 00:36:30,572
سنحظى بهذا النقاش في ذلك الحين, اتفقنا؟

881
00:36:30,606 --> 00:36:33,207
بعد ما تقوم بترحيلي ؟

882
00:36:33,242 --> 00:36:34,876
كيف حاله؟

883
00:36:37,146 --> 00:36:38,947
لون عيناه تتحول إلى اللون الحليبي

884
00:36:42,217 --> 00:36:44,218
روي؟

885
00:36:44,253 --> 00:36:45,720
نعم

886
00:36:46,465 --> 00:36:48,728


887
00:36:54,630 --> 00:36:57,932
سيتم اعادة محاكمتك حتماً

888
00:36:57,967 --> 00:37:00,068
هل يمكننا أن نحظى بـ 5 دقائق لوحدنا , 
من فضلك؟

889
00:37:01,704 --> 00:37:03,137
حقاً؟

890
00:37:03,172 --> 00:37:05,773
يمكنني اثبات بأن بيرني مايكلز قام 
بكتابة اعترافاتك من اجلك

891
00:37:05,808 --> 00:37:08,042
انظر إلى هذا 
أول واحده

892
00:37:08,077 --> 00:37:09,210
محاطه بدائره لونها احمر

893
00:37:09,244 --> 00:37:12,647
<i>"I must of blacked out."
"Must of"</i>

894
00:37:12,681 --> 00:37:14,983
الصيغه الصحيحه هي 
"Must have"

895
00:37:15,017 --> 00:37:17,151
أو الاختصار 
"Must've."

896
00:37:17,186 --> 00:37:19,420
<i>"I should of never gone there."</i>

897
00:37:19,455 --> 00:37:22,056
"Should of,"لقد كتب 
بدلاً عن  "Should have."

898
00:37:22,091 --> 00:37:23,358
بيرني مايكلز
أنه بمرتبة الرئيس

899
00:37:23,392 --> 00:37:25,960
في واحده من اكبر اقسام الشرطه في العالم

900
00:37:25,995 --> 00:37:28,429
وقواعده اللإملائيه مخجله

901
00:37:28,464 --> 00:37:30,498
و هذا يكفي ؟

902
00:37:30,532 --> 00:37:32,800
لا, لذلك قمت بإحضار 
No, that's why
I got the galleys,

903
00:37:32,835 --> 00:37:35,670
المسوده الأصليه الخاصه بكتابه

904
00:37:35,704 --> 00:37:36,671
انظر إلى هنا

905
00:37:36,705 --> 00:37:39,007
<i>"There must of been a reason."</i>

906
00:37:39,041 --> 00:37:42,477
"I should of made
the connection sooner."

907
00:37:42,511 --> 00:37:45,913
هذا عباره عن نمط 
كله يتهجأ لي كلمة اعادة المحاكمه

908
00:37:45,948 --> 00:37:47,315
أو اعادة المحاكمات في هذه الحاله

909
00:37:47,349 --> 00:37:49,150
بيرني ..
يالهُ من شخص غبي

910
00:37:49,184 --> 00:37:50,284
سبق و اخبرتك

911
00:37:50,319 --> 00:37:52,587
هو من ادخلي في هذه الدوامه 
و الآن هو من سيخرجني منها

912
00:37:52,621 --> 00:37:54,155
اشكرك -
اتمنى ذلك -

913
00:37:54,189 --> 00:37:56,324
يا الهي كم اتمنى حصول ذلك -
ماذا؟ -

914
00:37:56,358 --> 00:37:58,359
لأنه كان بإمكاننا اكمال
 كل المشوار حتى النهايه

915
00:37:58,394 --> 00:38:01,095
بهذا يا ابن العاهره

916
00:38:01,130 --> 00:38:02,597
سنكون اثرياء

917
00:38:02,631 --> 00:38:05,933
ولكن هنالك القضيه الأولى, أليس كذلك؟

918
00:38:05,968 --> 00:38:07,368
هاه؟

919
00:38:07,403 --> 00:38:09,737
ليندا بيورسيل..
هل تتذكر هذا الاعتراف؟

920
00:38:09,772 --> 00:38:12,573
"كانت تعيش في المنزل المجاور. 
تحدث إليها وطلبت منها مواعدتي"

921
00:38:12,608 --> 00:38:14,876
و لكنها رفضت ذلك, و كأنني نكِره

922
00:38:14,910 --> 00:38:18,146
<i>"She shouldn't have said that."</i>
(كتب الجمله بطريقه صحيحه)

923
00:38:18,180 --> 00:38:20,782
<i>"She shouldn't have
said that."</i>
(و هنا أيضاَ)

924
00:38:20,816 --> 00:38:23,551
قد يكون بيرني مايكلز أخذ هذا الاعتراف

925
00:38:23,585 --> 00:38:24,819
و لكنه لم يقم بكتابته

926
00:38:24,853 --> 00:38:28,589
الشكل والهيكل الكتابي كله مختلف

927
00:38:28,624 --> 00:38:30,858
أنه يشبه رسالتك التي كتبتها لمارك هارمون

928
00:38:30,893 --> 00:38:32,160
هل تتذكر هذا؟

929
00:38:32,194 --> 00:38:34,796
"You shouldn't have stopped
taking my calls."
(كتبها بنفس الصياغه)

930
00:38:34,830 --> 00:38:38,332
ليندا بيورسيل كانت نكِره
ولا زالت نكِره

931
00:38:38,367 --> 00:38:40,034
أنت المحامي الخاص بي

932
00:38:40,069 --> 00:38:41,869
سيكون هذا سرٌ خاصٌ بنا

933
00:38:41,904 --> 00:38:43,304
لا يمكنك اخبار أي أحد

934
00:38:43,338 --> 00:38:46,074
لا, لا. لا استطيع فعل ذلك
و لكن يجب أن تفهم

935
00:38:46,108 --> 00:38:48,643
بأن النائب العام سوف يصرف كل هلله لديه

936
00:38:48,677 --> 00:38:51,546
من اجل أن يكتشفت الشيء الذي سبق واكتشفته 
وعندما يفعلون ذلك, لا تنسى

937
00:38:51,580 --> 00:38:53,815
لن يكون هنالك أي اتفاقات لصالحك, جاك

938
00:38:53,849 --> 00:38:56,551
ولذلك عندما يعرفون بأنك قتلت ليندا بيورسيل

939
00:38:56,585 --> 00:38:58,953
سنعود مجدداً إلى عقوبة الإعدام

940
00:38:58,987 --> 00:39:01,389
هذه احدى الخيارات المتاحه

941
00:39:01,423 --> 00:39:03,224
ما هو الخيار الآخر؟

942
00:39:03,258 --> 00:39:04,959
نعقد اتفاقاً

943
00:39:04,993 --> 00:39:07,462
بيرني مايكلز سينال جزاءه

944
00:39:07,496 --> 00:39:09,630
سيتم تبرئتك من الثمان الجرائم الأخرى 
التي لم تقم بإرتكابها

945
00:39:09,665 --> 00:39:12,200
سترجع إليك عقوبتك الأساسيه ألا وهي 30 سنه

946
00:39:12,234 --> 00:39:13,334
لأنك قمت بقتل ليندا بيورسيل

947
00:39:14,737 --> 00:39:16,204
الخلاصه, جاك

948
00:39:16,238 --> 00:39:18,406
هي يا تموت

949
00:39:18,440 --> 00:39:20,775
أو تعود إلى كونك نكِره

950
00:39:20,809 --> 00:39:22,744
القرار بيدك

951
00:39:22,778 --> 00:39:26,347
بسبب الكشف عن بعض الأخطاء في قضية تيرانت

952
00:39:26,381 --> 00:39:29,283
لقد أمرت بأن يقوموا بعمل تحقيق شامل
 فيما يخص هذا الموضوع

953
00:39:29,318 --> 00:39:31,252
وأي قضيه أخرى

954
00:39:31,286 --> 00:39:34,255
قام بإستلامها الرئيس السابق بيرني مايكلز

955
00:39:35,524 --> 00:39:39,594
و بكوني رجلٌ بريء و أثق بالناس

956
00:39:39,628 --> 00:39:43,598
و من دون أن ادري قمت بالمشاركه  في اخفاق العداله

957
00:39:43,632 --> 00:39:46,300
فأنا انذر هنا اليوم
بأنني سوف اتابع هذا التحقيق

958
00:39:46,335 --> 00:39:50,972
و سأقوم بمعاقبة أي شخص مخطيء 
مهما كانت مرتبته

959
00:39:51,006 --> 00:39:54,542
بأقصى عقاب ممكن قانونياً

960
00:39:54,576 --> 00:39:57,145
و أود أن اشكر

961
00:39:57,179 --> 00:40:00,581
السيد كيغان ديين

962
00:40:00,616 --> 00:40:02,216
الذي كان عنصراً مهماً

963
00:40:02,251 --> 00:40:03,985
في الكشف عن هذا الأمر

964
00:40:04,019 --> 00:40:07,822
سيد ديين, أشكرك

965
00:40:07,856 --> 00:40:10,391
و مدينة لوس انجلوس تشكرك

966
00:40:10,425 --> 00:40:11,492
هذا كل شيء

967
00:40:11,527 --> 00:40:13,294
سيدي المحافظ!
سيدي المحافظ!

968
00:40:13,328 --> 00:40:15,229


969
00:40:15,264 --> 00:40:17,098


970
00:40:21,570 --> 00:40:25,273
شكرا لك لأنك قمت بهذا 
سيدي المحافظ

971
00:40:25,307 --> 00:40:28,242
ليس ضرورياً على الإطلاق
و لكني اقدر لك هذا كثيراً

972
00:40:28,277 --> 00:40:31,412
كنت دائماً اؤمن, سيد ديين بأن العلاقات

973
00:40:31,446 --> 00:40:35,783
يجب أن تكون بشكل متبادَل

974
00:40:35,818 --> 00:40:39,120
ليس لديك ادنى فكره كيف 
جعلت حياتي صعبه مؤخراً

975
00:40:39,154 --> 00:40:41,022


976
00:40:41,056 --> 00:40:43,791
توقع المعامله بالمثل

977
00:40:58,040 --> 00:40:59,941
كان ذلك كثيراً على دعوتي المدنيه

978
00:40:59,975 --> 00:41:03,344
و المائة مليون دولار الخاصه بي

979
00:41:05,480 --> 00:41:07,348
الآن, أنا و سمكة التونه الخاصه بي فقط

980
00:41:07,382 --> 00:41:10,351
الرجال الموجودين في شاطئ سييل 
ما زالوا يريدون شراؤها

981
00:41:10,385 --> 00:41:11,552
ولكنهم سيدفعون مقابلها 3000 دولا فقط

982
00:41:11,587 --> 00:41:13,387
حسناً, موافق

983
00:41:13,422 --> 00:41:15,223
هنالك خبرٌ جيد

984
00:41:15,257 --> 00:41:17,391
لقد اتصلوا من مكان الحجز
 وجَدوا سيارتك

985
00:41:17,426 --> 00:41:19,227
ارسلت لك العنوان

986
00:41:19,261 --> 00:41:20,795
سأذهب

987
00:41:20,829 --> 00:41:25,099
لأُحضر سيارتي, وبعدها سأذهب إلى شاطيء سييل

988
00:41:25,133 --> 00:41:28,636
ليس لديك رخصه

989
00:41:28,670 --> 00:41:32,206
سأقوم بمخالفة القانون

990
00:41:44,753 --> 00:41:46,420
مرحباً

991
00:41:46,455 --> 00:41:48,089
أنا

992
00:41:48,123 --> 00:41:50,958
كيغان دين
سيارتي بحوزتكم

993
00:41:50,993 --> 00:41:53,427
سيد ديين -
ديين -

994
00:41:53,462 --> 00:41:55,529
لقد كنا بإنتظارك

995
00:41:55,564 --> 00:41:56,797
حقاً

996
00:41:56,832 --> 00:42:00,167
فرانك, كيغان ديين 
هنا ليأخذ سيارته

997
00:42:00,202 --> 00:42:01,235
هذا جيد

998
00:42:02,604 --> 00:42:04,405
حسابك هو 300 دولار

999
00:42:05,841 --> 00:42:07,508
سيارتك في موقف رقم 9

1000
00:42:26,029 --> 00:42:28,629
من قبل كل اصدقائك في دار البلديه "
"و قسم شرطة لوس انجلوس, درب السلامه

1001
00:42:41,777 --> 00:42:45,313
يا إلهي, لا يمكنني تصديق هذا

1002
00:42:45,347 --> 00:42:47,949
مبروك, كيي

1003
00:42:47,983 --> 00:42:50,151
أنت الآن الشخص الوحيد الذي 
يعيش في لوس انجلوس

1004
00:42:50,185 --> 00:42:51,919
بدون سياره

1005
00:42:54,523 --> 00:42:57,625
نحن آسفون, كيي
أنه فقط مضحكٌ للغايه

1006
00:42:57,659 --> 00:43:00,594
لا بأس بذلك, سكارليت

1007
00:43:23,218 --> 00:43:26,187
لا تعبث معي
لا تعبث مع السيد ديين

1008
00:43:26,221 --> 00:43:27,221
هذا صحيح -
إنك مجنون -

1009
00:43:27,255 --> 00:43:28,522
إنك مجنونٌ بالفعل

1010
00:43:28,557 --> 00:43:29,757
من يريد المزيد من السمك؟

1011
00:43:29,791 --> 00:43:31,225
أنا اريد !

1012
00:43:31,259 --> 00:43:33,160
اعيش من اجل الخدمه

1013
00:43:41,803 --> 00:43:44,238
كيي

1014
00:43:44,272 --> 00:43:45,706
يجب أن اراك

1015
00:43:48,877 --> 00:43:50,378
كيي؟

1016
00:43:50,412 --> 00:43:54,348
إنه صديقٌ لي 
لا بأس, إنه صديق

1017
00:43:55,751 --> 00:43:57,084
حسناً, اسمع

1018
00:43:57,119 --> 00:43:58,586
نتقابل أمام المنزل, اتفقنا؟

1019
00:43:58,620 --> 00:44:00,454
سأخرج بعد دقائق 
لنتحدث

1020
00:44:00,489 --> 00:44:01,956
لا, لقد انتهى وقتك

1021
00:44:01,990 --> 00:44:03,958
و لن نقوم بالتحدث بعد الآن

1022
00:44:03,992 --> 00:44:06,827
فيكتور غاضبٌ جداً
لذلك ينبغي علي أن ...

1023
00:44:09,031 --> 00:44:11,365
هل هذا سمك تونا؟

1024
00:44:11,400 --> 00:44:13,467
يبدو طازجاً -
إنه كذلك -

1025
00:44:13,502 --> 00:44:14,802
إنه طازج بشكل مذهل

1026
00:44:14,836 --> 00:44:16,370
لا ادري ما مقدار معرفتك بالتونا, روي

1027
00:44:16,405 --> 00:44:18,506
هذه تكون درجه ثانيه

1028
00:44:18,540 --> 00:44:21,008
حقاً ...

1029
00:44:23,111 --> 00:44:24,912
تفضل -
شكراً -

1030
00:44:24,946 --> 00:44:27,715
إذاً. روي 
كيف تعرفت على كيغان؟

1031
00:44:27,749 --> 00:44:31,352
إنني احاول أن اجمع    
الـ 59 ألف دولار التي يُدين بها لرئيسي

1032
00:44:37,192 --> 00:44:40,327
سنتحدث في هذا لاحقاً

1033
00:44:40,362 --> 00:44:43,197
سنتحدث في هذا لاحقاً

1034
00:44:47,552 --> 00:44:49,562
 ترجمة
الـرجـل الـصـامـت

