﻿1
00:00:12,749 --> 00:00:27,661
Translated by:
Meshari
Re-synced By:Khalid199

2
00:00:29,049 --> 00:00:37,461
الحلقة السابعة - الموسم السادس
.بعنوان: رجل بجعبته خطة

3
00:00:51,284 --> 00:00:55,086
،(لا أهتم يا (أرنولد"
".لا أهتم، اذهب فحسب

4
00:00:55,088 --> 00:00:58,322
،عندما تصل لمينيسوتا"
"!أخبرهم بمدى أهميتك

5
00:00:58,324 --> 00:01:00,625
"،أخبرهم كيف أنك لا تستمع لأحد"

6
00:01:00,627 --> 00:01:03,194
"!لأنك تفهم كل شيء"

7
00:01:03,196 --> 00:01:06,130
".سيلفيا)، هذا مستقبلنا)"

8
00:01:06,132 --> 00:01:09,200
"...(سيلفيا)، أي شيء تريدينه. (سيلفيا)"

9
00:01:09,202 --> 00:01:11,736
".خمّن التالي يا (أرني)، لا أريده"

10
00:01:13,172 --> 00:01:14,839
"ليس لديك ما تقوله؟"

11
00:01:14,841 --> 00:01:16,741
"!لست تهتم بي"

12
00:01:16,743 --> 00:01:19,343
"!بل تهتم بنفسك"

13
00:01:19,345 --> 00:01:21,379
"!جيد، إرحل"

14
00:01:22,816 --> 00:01:25,316
"!لا تنسى تأخذ بعض المال"

15
00:01:37,529 --> 00:01:39,397
.(تيد)

16
00:01:40,566 --> 00:01:43,134
أول يوم بالمدرسة، متوترة؟

17
00:01:43,136 --> 00:01:45,203
ما رأيك؟

18
00:01:45,205 --> 00:01:47,538
،يبدو سؤالي سخيفًا
لكن هل تعرفين لأين تذهبين؟

19
00:01:47,540 --> 00:01:49,874
.سأتبعك فحسب

20
00:01:49,876 --> 00:01:53,244
.مرحبًا جميعًا -
!أهلًا -

21
00:01:53,246 --> 00:01:55,880
.(ستان)، (قينزبيرق)، (تيد تشاو)

22
00:01:57,416 --> 00:02:00,118
.(هذه (مارجي). (مارجي)، (بيغي
.(مارجي)، (تيد)

23
00:02:00,120 --> 00:02:01,686
.من الجميل أن أخيرًا أعرف أسمائكم

24
00:02:01,688 --> 00:02:04,889
رأيتك تأخذ جولة ذاك
.الإسبوع وبدوت طويًلا

25
00:02:04,891 --> 00:02:06,624
.لكن الآن أرى أنك بنفس طولي

26
00:02:06,626 --> 00:02:09,160
آمل بأن تظل تنظر إلي
.كمثلك الأعلى

27
00:02:09,162 --> 00:02:12,263
.سريع البديهة -
.(تشرفنا، (مارجي -

28
00:02:12,265 --> 00:02:14,732
،سمعت الكثير عنكِ
.جميعنا متحمسين للغاية

29
00:02:18,137 --> 00:02:19,704
.سررت بمعرفتكم

30
00:02:25,244 --> 00:02:27,912
.(جون ماثس)

31
00:02:27,914 --> 00:02:29,914
.أنت في المكتب الثاني بعد الإستقبال

32
00:02:29,916 --> 00:02:32,750
.(سكرتيرتك ستكون (كوني

33
00:02:32,752 --> 00:02:36,888
.تعرفين اسمي، لكن لا أعرف اسمكِ

34
00:02:36,890 --> 00:02:38,823
.(معذرةً، يا (جون

35
00:02:38,825 --> 00:02:40,791
هل جميع الإبداعيين في مكتب واحد؟

36
00:02:40,793 --> 00:02:44,829
.مؤقتًا -
.سيكون المكان مزدحمًا للغاية -

37
00:02:44,831 --> 00:02:47,632
.لكن هذا قد يتغير قريبًا

38
00:02:47,634 --> 00:02:50,902
.أعرف هذه الإسطوانة

39
00:02:50,904 --> 00:02:53,804
.أحتاج لنسخة من هذه -
.إنها مجرد ملاحظات -

40
00:02:53,806 --> 00:02:55,740
.(أحتاج لنسخة للسيد (تشاو

41
00:02:55,742 --> 00:02:57,475
،لن يقوم بتغيير أي شيء

42
00:02:57,477 --> 00:02:58,876
.لكنه سيغضب إن لم أعلم ما المكتوب

43
00:02:58,878 --> 00:03:00,745
.(صباح الخير، (مورا

44
00:03:00,747 --> 00:03:03,648
.(جون) -
.صباح النور -

45
00:03:03,650 --> 00:03:06,584
.مرحبًا يامن هناك -
.أهلًا -

46
00:03:06,586 --> 00:03:08,486
.آسفة لأنهم لم يجهزوا مكتبك بعد

47
00:03:08,488 --> 00:03:09,887
.لا بأس

48
00:03:09,889 --> 00:03:11,355
أتدرين يا (مورا)؟

49
00:03:11,357 --> 00:03:13,191
.(سأهتم بالآنسة (أولسن

50
00:03:13,193 --> 00:03:15,293
.نأمل بأن تستطيعين قراءة خط كتابتي

51
00:03:15,295 --> 00:03:18,930
.سنضعكِ في مكتب (هاري) القديم

52
00:03:18,932 --> 00:03:21,666
.لكن لن تضطرين لمشاركته

53
00:03:21,668 --> 00:03:23,467
.(طالما ليس علي مشاركته مع (فيليس

54
00:03:23,469 --> 00:03:25,503
هل أنتِ بخير؟

55
00:03:25,505 --> 00:03:27,705
.لا أدري

56
00:03:27,707 --> 00:03:30,808
قد يكون لأني نقلت الصناديق أو
.قد يكون لأني نمت بوضعية غريبة

57
00:03:31,977 --> 00:03:33,911
أمازلتِ هناك؟

58
00:03:33,913 --> 00:03:36,347
،نعم، كل شيء يتغير هنا

59
00:03:36,349 --> 00:03:38,583
.لكن كل شيء يبقى كما هو هناك

60
00:03:38,585 --> 00:03:39,850
.ما عدا أنكِ شريكة

61
00:03:39,852 --> 00:03:42,386
.وأنتِ مديرة الكتّاب

62
00:03:46,892 --> 00:03:48,526
كيف ابنك؟

63
00:03:48,528 --> 00:03:50,494
.إنه الرجل في حياتي

64
00:03:50,496 --> 00:03:52,630
كيف رجلك؟ -
.إنه بخير -

65
00:03:52,632 --> 00:03:54,465
.اشترينا مبنى سوية لنعيش فيه

66
00:03:54,467 --> 00:03:56,867
.اشترينا مبنى لنعيش فيه سوية

67
00:03:56,869 --> 00:03:59,537
.أنا سعيدة لأنكِ هنا

68
00:03:59,539 --> 00:04:01,939
.وأنا سعيدة لأنكِ هنا

69
00:04:20,492 --> 00:04:25,663
بالإضافة إلى الإستقبال المفعم بالحيوية من"
"...‘‘الصحافة وتجديد الإهتمام من ’’الوول ستريت

70
00:04:25,665 --> 00:04:30,534
الإتحاد لهذه الوكالتين جلبت"
".لنا النصر بالفعل

71
00:04:30,536 --> 00:04:36,841
(مباركاتنا للسيد (تشاو) والسيد (قليسون"
".لفوزهم مؤخرًا في جوائز الكِليو

72
00:04:36,843 --> 00:04:40,778
لدعايتهم التلفزيونية بمدة"
"...‘‘دقيقة ’’صداع صغير

73
00:04:40,780 --> 00:04:45,816
".لدواء الأسبرين للأطفال"

74
00:04:50,889 --> 00:04:53,724
"...ختامًا"

75
00:04:57,763 --> 00:05:01,065
،هذه رسالة جميلة لتقرأها على موظفينا

76
00:05:01,067 --> 00:05:04,802
لكن ربما من الأفضل الإنتظار ريثما
.نفرغ من تغييرات بطاقم العمل

77
00:05:04,804 --> 00:05:06,370
.وتحتاج لخاتمة

78
00:05:06,372 --> 00:05:08,839
.لدينا كتاب كثر بالخارج

79
00:05:08,841 --> 00:05:11,742
.(آسف، أحدهم استولى على (كلارا

80
00:05:14,713 --> 00:05:16,047
.أحتاج لمقعد

81
00:05:18,383 --> 00:05:19,784
.دون) أخذ آخر واحد)

82
00:05:19,786 --> 00:05:22,887
.(هذا يعني أنك أتيت بعد (دون

83
00:05:22,889 --> 00:05:24,622
هلا رأيتي إن كان هناك كرسي آخر؟

84
00:05:24,624 --> 00:05:26,357
.أو بإمكانك أخذ مقعدي

85
00:05:26,359 --> 00:05:29,427
.نعم، شكرًا

86
00:05:30,362 --> 00:05:31,896
.مورا)، خذي مقعدي)

87
00:05:43,575 --> 00:05:45,843
،الآن بما أننا انتهينا من الشهامة

88
00:05:45,845 --> 00:05:49,814
جيم كاتلر) وأنا نعتقد بحصاد)
غبار الذهبي من الكِليو

89
00:05:49,816 --> 00:05:53,651
بترتيب تقديم عرض متقدم
."لأجل سَّمن "فليشمان

90
00:05:53,653 --> 00:05:56,654
يريدون أن يكونون أول
.(مولود لـ(تيد) و (دون

91
00:05:56,656 --> 00:05:58,489
.هذه حسابات الجديدة

92
00:05:58,491 --> 00:06:00,725
أليس هناك قسم في هذا الاجتماع
يسمى الأخبار السارة؟

93
00:06:00,727 --> 00:06:03,694
.لم أكن أتصوركِ متشدّدة

94
00:06:03,696 --> 00:06:06,564
.فليشمان"؟ رائع"
.سنباشر فورًا فيه

95
00:06:06,566 --> 00:06:08,799
،بالرغم من الحسابات الحالية

96
00:06:08,801 --> 00:06:11,836
القائمة التالية للحسابات الحالية
.بالترتيب التصاعدي

97
00:06:11,838 --> 00:06:13,871
،هذا يعني من الأصغر للأكبر

98
00:06:13,873 --> 00:06:16,874
.تم عزل "شفروليه" لاجتماع منفصل

99
00:06:16,876 --> 00:06:18,876
.توباز" للجوارب النسائية"

100
00:06:18,878 --> 00:06:21,011
.(كين كوزقروف) و (بيرت بيترسون)

101
00:06:21,013 --> 00:06:23,748
.وهم متحمسين -
."كاميرة "لايكا -

102
00:06:23,750 --> 00:06:25,916
.روجر) وأنا قد نذهب إلى ألمانيا)

103
00:06:25,918 --> 00:06:28,853
.لكن هذا فقط لأننا دعونا أنفسنا

104
00:06:28,855 --> 00:06:30,654
.الطريق السريع لولاية نيويورك

105
00:06:30,656 --> 00:06:33,124
(هاتفت للتوّ مع (هنري لاموت
..."من طيران "موهاك

106
00:06:33,126 --> 00:06:34,759
.موهاك" بالصفحة التالية"

107
00:06:34,761 --> 00:06:36,761
.هذا له علاقة بالطريق السريع

108
00:06:36,763 --> 00:06:38,796
،هنري لاموت) يعتبره تعارض)

109
00:06:38,798 --> 00:06:41,031
السفر بالسيارة والسفر بالطائرة
.عدوان لدودان

110
00:06:41,033 --> 00:06:43,634
،(لذا عندما يتواصل معهم (بيرت بيترسون
.علينا الإستقالة منهم

111
00:06:43,636 --> 00:06:45,803
هل أخبرت (لاموت) أنه
كان هناك اجتهاد؟

112
00:06:45,805 --> 00:06:48,539
.إنها ميزانية إعلانية بـ250 ألف دولار

113
00:06:48,541 --> 00:06:49,907
.موهاك" شركة طيران"

114
00:06:49,909 --> 00:06:54,879
،ما عدا يا (تيد) العميل هو ولاية نيويورك
.وقد أعطونا ميزانية الإعلان مقدمًا

115
00:06:54,881 --> 00:06:57,548
.وسبق أن أنفقته -
لمَ لم تخبرنا ذلك؟ -

116
00:06:57,550 --> 00:07:01,452
"لمَ لم تخبرنا أنك خسرت "فِكس
من حساباتك و"كليرسل" من حساباتنا؟

117
00:07:01,454 --> 00:07:03,721
لمَ لم تخبرنا أن (فرانك قليسون) يحتضر؟

118
00:07:03,723 --> 00:07:05,523
.فرانك) سيكون بخير)

119
00:07:05,525 --> 00:07:07,825
.(أعرف (هنري لاموت

120
00:07:07,827 --> 00:07:09,960
.بيت) وأنا سنسافر لهناك)

121
00:07:09,962 --> 00:07:11,128
.(و (تيد

122
00:07:11,130 --> 00:07:12,863
.بالطبع

123
00:07:12,865 --> 00:07:14,165
أي نوع من الطائرات تمتلك؟

124
00:07:14,167 --> 00:07:16,534
."طائرة "موهاك

125
00:07:16,536 --> 00:07:18,002
.تيد) طيّار)

126
00:07:21,640 --> 00:07:22,940
.سأطير بنا لهناك

127
00:07:22,942 --> 00:07:25,042
.بإمكاننا الهبوط أمام مكتبه مباشرة

128
00:07:28,447 --> 00:07:30,981
.أفضل حتى -
.آسفة للمقاطعة -

129
00:07:30,983 --> 00:07:32,917
.سيد (كامبل) هناك مكالمة ضرورية لك

130
00:07:34,686 --> 00:07:36,620
،كيفما نسافر

131
00:07:36,622 --> 00:07:39,056
.أوصي أن نسافر غدًا

132
00:07:44,129 --> 00:07:45,996
من العميل التالي؟

133
00:07:45,998 --> 00:07:48,866
."سماعات "كوز

134
00:07:48,868 --> 00:07:51,569
.(بيرت بيترسون) و (كين كوزقروف)

135
00:07:51,571 --> 00:07:55,005
.أرسلوا لـ(بيرت بيترسون) صندوق شامبانيا

136
00:07:56,007 --> 00:07:57,775
بيلي)؟)

137
00:07:57,777 --> 00:08:00,077
،سيد (كامبل)، لم أرد إزعاجك

138
00:08:00,079 --> 00:08:02,179
...لكنها كانت

139
00:08:02,181 --> 00:08:04,982
إنها هنا، تريد محادثتها؟

140
00:08:04,984 --> 00:08:06,484
مالذي حدث بالضبط؟

141
00:08:06,486 --> 00:08:08,819
،كانت تطرق الباب بقوة

142
00:08:08,821 --> 00:08:10,488
.قائلة أنها تحتاج لرؤية أبيك

143
00:08:10,490 --> 00:08:12,623
.ظننت أن أحدهم قد يتصل بالشرطة

144
00:08:12,625 --> 00:08:13,924
هلا تحدثت معها؟

145
00:08:15,894 --> 00:08:18,629
،بيل)، لقد كنت خدومًا)
،أكره أن أطلب منك خدمة أخرى

146
00:08:18,631 --> 00:08:20,998
لكن هلا حضرت لها
ج" و "ت" مع ثلج؟"

147
00:08:21,000 --> 00:08:23,701
جين" و"تونيك"؟" -
.نعم إن لم تمانع -

148
00:08:25,971 --> 00:08:27,805
،لا أدري مالذي يدور

149
00:08:27,807 --> 00:08:30,975
لكني وجدت هذا العنوان
على طاولتي

150
00:08:30,977 --> 00:08:32,877
بخط امرأة ما

151
00:08:32,879 --> 00:08:35,746
.وافترضت أن أبيك يقوم بحيلهِ القديمة

152
00:08:35,748 --> 00:08:38,015
.أماه، لقد توفى

153
00:08:38,017 --> 00:08:39,984
.تود ذلك، لا

154
00:08:39,986 --> 00:08:42,119
لم يعود للمنزل منذ أكثر من إسبوع

155
00:08:42,121 --> 00:08:44,889
.وحقيبة الغولف ما زالت بالمنزل

156
00:08:46,192 --> 00:08:47,992
.أماه، تبدين مشوّشة

157
00:08:47,994 --> 00:08:49,560
مالذي تشير إليه؟

158
00:08:49,562 --> 00:08:51,595
،أريدكِ أن تسترخي، وتشاهدي التلفاز

159
00:08:51,597 --> 00:08:53,130
.وسأتصل بـ(باد) ليأتي ويأخذك

160
00:08:53,132 --> 00:08:55,833
.(سيرسل تلك الفتاة (ترودي

161
00:08:55,835 --> 00:08:57,868
.(زوجة (باد) اسمها (جودي)، ليست (ترودي

162
00:08:57,870 --> 00:09:01,105
.الآن أفترض أني مجنونة للخلط بينهما

163
00:09:01,107 --> 00:09:02,940
.أخبري (بيلي) أنك بخير لوحدكِ

164
00:09:02,942 --> 00:09:04,775
.أنا كذلك

165
00:09:17,889 --> 00:09:19,857
.مرحبًا يا من هناك

166
00:09:19,859 --> 00:09:22,293
.(من الرائع رؤيتك، (بيغي

167
00:09:22,295 --> 00:09:23,994
.(بيرت)

168
00:09:23,996 --> 00:09:26,096
."مرت دهور منذ "ستيرلنق كوبر

169
00:09:26,098 --> 00:09:28,799
.يبدو أن الطاولة انقلبت

170
00:09:28,801 --> 00:09:32,002
.من اللطيف أن يجتمع شمل الفريق القديم

171
00:09:32,004 --> 00:09:35,039
أتريدني أن أجيب عليه؟

172
00:09:38,677 --> 00:09:39,910
.مرحبًا

173
00:09:39,912 --> 00:09:43,013
.كنت أتوقع سكرتيرتك

174
00:09:43,015 --> 00:09:44,848
ليست على الخط، أليس كذلك؟

175
00:09:44,850 --> 00:09:46,917
.انتظري

176
00:09:48,753 --> 00:09:50,154
.علي أن أجيب على هذه

177
00:09:50,156 --> 00:09:53,791
إذًا، لدينا وقت الكافي لنتسامر
.على تلك الرحلات لديترويت

178
00:09:58,830 --> 00:10:01,632
.ما يزال متبلد الأحاسيس

179
00:10:03,902 --> 00:10:05,703
.مرحبًا

180
00:10:05,705 --> 00:10:08,038
.تعال لهنا الآن

181
00:10:08,040 --> 00:10:09,940
.لا أستطيع

182
00:10:09,942 --> 00:10:12,376
.لدي أمور كثيرة تجري بالمكتب

183
00:10:12,378 --> 00:10:14,178
أحتاجك

184
00:10:14,180 --> 00:10:16,747
.ولا شيء آخر سيجدي

185
00:10:24,923 --> 00:10:26,290
إذًا؟

186
00:10:28,660 --> 00:10:31,295
."في الـ12:30 فندق "شيري نيذرلاند

187
00:10:31,297 --> 00:10:33,931
.اتصلي بي برقم الغرفة

188
00:10:39,070 --> 00:10:41,639
.(ادخل يا (بيرت

189
00:10:42,874 --> 00:10:44,775
.اجلس

190
00:10:45,710 --> 00:10:47,378
ما هذا، سرير؟

191
00:10:47,380 --> 00:10:51,649
نعم، ربما قد تريد أن تستلقي
.لأننا ها نحن هنا مجددًا

192
00:10:51,651 --> 00:10:54,985
.لم أنسى أي شيء

193
00:10:54,987 --> 00:10:57,021
.ولا شيء البتّة

194
00:10:57,023 --> 00:10:59,323
كثير من الأوقات في الحياة
يتسنى لك فعل أمور

195
00:10:59,325 --> 00:11:02,860
ولا تدرك ريثما ينقضي
.بكم قد استمتعت فيه

196
00:11:02,862 --> 00:11:06,964
وتقسم بأنه في المرة القادمة التي
.تتكرر فيها ستتذكر ذلك

197
00:11:06,966 --> 00:11:08,265
.أصبت

198
00:11:08,267 --> 00:11:09,967
وأعتقد أني أستطيع العمل
.معك مجددًا

199
00:11:09,969 --> 00:11:11,935
تعمل؟

200
00:11:11,937 --> 00:11:14,805
.لا يا (بيرت)، إني أسرحك مجددًا

201
00:11:14,807 --> 00:11:17,908
ماذا بحق الجحيم؟
.لا.. لا يمكنك فعل ذلك

202
00:11:17,910 --> 00:11:21,845
،ربما هذا لا يشكل فارق في هذه اللحظة
.لكن لم يدافع أحد عنك

203
00:11:21,847 --> 00:11:25,282
سنرى ما قول المسؤولين
.من "شيفي" بشأن ذلك

204
00:11:25,284 --> 00:11:27,151
أتتذكر (كين كوزقروف)؟

205
00:11:27,153 --> 00:11:30,054
كأنه نسخة من (آلان لاد) بستة أقدام؟

206
00:11:30,056 --> 00:11:32,089
.يأخذ جولة في المصنع حاليًا

207
00:11:32,091 --> 00:11:34,725
.أيها الوغد

208
00:11:34,727 --> 00:11:36,827
.أملك أربع ملايين بالفواتير

209
00:11:36,829 --> 00:11:39,096
ماذا تملك أنت؟ -
.كنت أفكر أنك ستشعر هكذا -

210
00:11:39,098 --> 00:11:42,099
بأنك تملك عملاء أكثر
.وهذا يعطيك أفضلية

211
00:11:42,101 --> 00:11:45,803
.كنت أتخيلك تتحدث أكثر مني بالإجتماعات

212
00:11:45,805 --> 00:11:47,938
.الآن لا أملك هذه المشكلة

213
00:11:47,940 --> 00:11:50,007
.عملائي سيرحلون معي

214
00:11:50,009 --> 00:11:52,976
لم يقل أحد أنك لم تكن
.(مضحكًا يا (بيرت

215
00:11:52,978 --> 00:11:56,380
،سأخبرك شيئًا
.أتوقع دفع تعويض إنهاء الخدمة

216
00:11:56,382 --> 00:11:58,382
من يعلم؟
.فنحن متضررين ماليًا فعلًا

217
00:11:58,384 --> 00:12:00,784
،نحن نحدّ من خسائرنا
.كما هو جليّ

218
00:12:00,786 --> 00:12:05,122
ربّاه، أنت سافل حقًّا، أتعلم هذا؟ -
.تبًّا يا (بيرت)، سرقت وداعيّتي -

219
00:12:14,165 --> 00:12:16,467
.(مرحبًا، لابد أنك (بيرت بيترسون

220
00:12:16,469 --> 00:12:19,269
أنا (بوب بينسون)، يفترض
.بي أن أعمل لديك

221
00:12:19,271 --> 00:12:21,171
،كأول أمر

222
00:12:21,173 --> 00:12:25,042
أوصي بأن تحشر رأسك بين ساقيك
.وتذهب للجحيم

223
00:13:04,949 --> 00:13:06,517
مالذي قلتيه لي؟

224
00:13:07,886 --> 00:13:09,887
.تعال لمقابلتي

225
00:13:09,889 --> 00:13:11,789
.لا

226
00:13:12,924 --> 00:13:15,392
،أحتاجك

227
00:13:15,394 --> 00:13:17,861
.ولا شيء آخر سيجدي

228
00:13:31,276 --> 00:13:33,143
هل عملت بإعلان "الدايزي"؟

229
00:13:33,878 --> 00:13:36,280
كلا، عملت على إعلان
.مجموعة "ك. ك. ك." العنصرية

230
00:13:36,282 --> 00:13:38,182
،ربما سمعت عنها
.منعت من العرض

231
00:13:38,184 --> 00:13:40,117
.هذا مذهل للغاية -
.شكرًا -

232
00:13:40,119 --> 00:13:42,386
أعني، استطعت الانتظار ربع ساعة
.قبل أن تذكره

233
00:13:43,889 --> 00:13:45,589
.(تحدثت مع (داون

234
00:13:45,591 --> 00:13:47,357
السوداء أم الأبيض؟

235
00:13:47,359 --> 00:13:49,226
.لم تخبرني أي شيء

236
00:13:49,228 --> 00:13:51,061
.إنها سكرتيرة ممتازة

237
00:13:51,063 --> 00:13:53,363
.متأكد أنه سيلتحق بنا

238
00:13:53,365 --> 00:13:57,301
إذًا، قبل أن نغمس أنفسنا
بمميزات "فليشمان" الفريدة

239
00:13:57,303 --> 00:14:00,304
والعمل السابق، أريد أن.. لا أعلم

240
00:14:00,306 --> 00:14:03,106
أن نكوّن جلسة ودية عن السَّمن
.بشكل عام

241
00:14:04,943 --> 00:14:07,044
تعني كمفهوم؟

242
00:14:07,046 --> 00:14:09,012
.فقط ما يراود بالك، مشاركة حرّة

243
00:14:11,349 --> 00:14:13,517
.جدتي

244
00:14:13,519 --> 00:14:15,152
.نعم

245
00:14:15,154 --> 00:14:16,987
.صفراء

246
00:14:16,989 --> 00:14:18,255
.نعم

247
00:14:18,257 --> 00:14:19,857
.دهنية

248
00:14:19,859 --> 00:14:21,124
.إنها ليست زبدة، رخيصة

249
00:14:21,126 --> 00:14:22,526
.ليست لديها رائحة

250
00:14:22,528 --> 00:14:24,194
.نعم يا رجل، واصل

251
00:14:24,196 --> 00:14:25,629
.الناس يكرهونه

252
00:14:25,631 --> 00:14:28,999
تريث لحظة، من يكره السَّمن؟ -
.قلت ليس هناك أجوبة خاطئة -

253
00:14:29,001 --> 00:14:31,368
.لم أقل ذلك -
.لا أكرهه -

254
00:14:32,637 --> 00:14:39,076
لقد اخترع للنابليون الثالث، لكن الجيوش
.بحاجة للمضي، وهو لا يفسد أبدًا

255
00:14:39,078 --> 00:14:40,644
.هذا رائع

256
00:14:40,646 --> 00:14:42,079
كيف عرفتِ ذلك؟

257
00:14:43,047 --> 00:14:44,548
.لا أدري، عرفت وحسب

258
00:14:44,550 --> 00:14:46,350
.فلنعمل على 10 استعمالات للسمن

259
00:14:46,352 --> 00:14:49,486
.الجيش الفرنسي هو رقم واحد

260
00:14:49,488 --> 00:14:53,624
وبالطبع كنت مستاءة؛
.لأني كنت انتظر (ميتشل) ليتصل

261
00:14:53,626 --> 00:14:56,026
بعدها (أرني) يخبرني
.بأن أدع ابني وشأنه

262
00:14:56,028 --> 00:14:57,594
.ففرنسا قاطبة ثائرة

263
00:14:57,596 --> 00:14:59,596
لا أعلم حتى ما إن كانت
.الهواتف تعمل

264
00:14:59,598 --> 00:15:01,999
لا يوجد مكان لأقلق عن
،(أحد ما عدا (أرنولد

265
00:15:02,001 --> 00:15:03,567
.ولا حتى على ابننا

266
00:15:04,936 --> 00:15:06,937
،يمكنك الحديث عن ابنك

267
00:15:06,939 --> 00:15:09,039
.لكن لا أريد السماع عن زوجك

268
00:15:09,041 --> 00:15:10,574
.أستطيع التحدث عن أي شيء أريده

269
00:15:10,576 --> 00:15:13,076
هلا ساعدتني بالبحث عن
حذائي بينما تتحدثين؟

270
00:15:13,078 --> 00:15:15,312
تريدني أبحث عن حذائك؟

271
00:15:19,183 --> 00:15:22,019
أريدكِ أن تَحْبين على يديك
.وركبتيك حتى تجدينهم

272
00:15:23,923 --> 00:15:26,356
.إنهم هناك

273
00:15:27,592 --> 00:15:29,359
.افعليها

274
00:16:01,125 --> 00:16:05,429
،أريدكِ أن تتعري
.وتعودي للسرير

275
00:16:35,126 --> 00:16:36,760
.تعال لهنا

276
00:16:47,006 --> 00:16:49,072
.لا تبرحي مكانك

277
00:17:08,226 --> 00:17:10,494
.إني أسمع الكثير عن الخبز

278
00:17:12,063 --> 00:17:14,498
.يتمدد بسهولة لأنه ناعم

279
00:17:15,466 --> 00:17:17,734
...يذوب بسرعة في الـ

280
00:17:18,669 --> 00:17:21,038
مالذي قاله للتو؟

281
00:17:21,040 --> 00:17:23,206
.دون)، ها أنت ذا)

282
00:17:24,542 --> 00:17:26,643
.آسف بشأن ذلك، انشغلت

283
00:17:37,055 --> 00:17:39,489
.دعونا لا نجتهد كثيرًا اليوم

284
00:17:39,491 --> 00:17:41,691
مالذي فاتني؟ -
،لدينا بعض الأفكار الجيدة -

285
00:17:41,693 --> 00:17:43,794
...وأعتقد أننا مستعدين لنهج تقليدي أكثر

286
00:17:43,796 --> 00:17:47,564
.بحوث، إلى آخره... لاحقًا في الإسبوع

287
00:17:47,566 --> 00:17:50,367
.عظيم، (بيغي) أنتِ جهزي الاجتماع

288
00:17:59,777 --> 00:18:01,812
ماذا كان ذلك؟

289
00:18:01,814 --> 00:18:03,747
.ماذا؟ فضيت الاجتماع

290
00:18:03,749 --> 00:18:05,315
.وأيضًا بدأت به بدوني

291
00:18:05,317 --> 00:18:07,451
،إن كان الاجتماع في الواحدة
.فالاجتماع عند الواحدة

292
00:18:07,453 --> 00:18:09,453
...دون)، خمس دقائق، عشر دقائق)

293
00:18:09,455 --> 00:18:11,488
.أعمل في الإبداع طوال حياتي، لا بأس

294
00:18:11,490 --> 00:18:13,256
.أربعين دقيقة؟ بربّك

295
00:18:13,258 --> 00:18:17,360
،لدي أمور أفضل لإنجازها
.لكن جليّ أن لديك المثل

296
00:18:42,720 --> 00:18:44,121
.مرحبًا

297
00:18:44,123 --> 00:18:45,789
هل مازلتِ بالسرير؟

298
00:18:45,791 --> 00:18:48,158
هل أنت بطريقك؟

299
00:18:49,794 --> 00:18:55,298
.ستنتظرين هناك، ولن تعلمين متى سأعود

300
00:18:55,300 --> 00:18:58,435
ماذا دهاك؟

301
00:18:59,704 --> 00:19:01,738
.لا تجيبي على الهاتف مجددًا

302
00:19:50,189 --> 00:19:53,190
نعم؟ -
".السيّد (درايبر) هنا لرؤيتك" -

303
00:19:53,192 --> 00:19:55,258
.أدخليه

304
00:20:00,231 --> 00:20:02,899
هل أزعجتك؟ -
ما هذا؟ -

305
00:20:02,901 --> 00:20:05,302
.هدنة

306
00:20:08,539 --> 00:20:12,776
كنت أفكر أنه من الأفضل
.لو ناقشنا السمن لوحدنا

307
00:20:20,785 --> 00:20:23,320
.آسف، لم أكن أعرف شرابك

308
00:20:23,322 --> 00:20:24,788
.الجود من الموجود

309
00:20:24,790 --> 00:20:26,957
.بالطبع، كل شيء محزوم بصناديق

310
00:20:26,959 --> 00:20:29,292
.لقد فتحت هذه أولًا

311
00:20:29,294 --> 00:20:30,860
.ربما قد يزورونا عملاء

312
00:20:30,862 --> 00:20:31,928
.لدي شيء أفضل للعملاء

313
00:20:31,930 --> 00:20:33,463
.لدي عربة حانة ستدخل

314
00:20:33,465 --> 00:20:34,731
كيف لهذا أن يكون أفضل؟

315
00:20:34,733 --> 00:20:36,366
.عليك رؤية الفتاة التي تدخلها

316
00:20:36,368 --> 00:20:37,834
.إنه عرض رائع

317
00:20:37,836 --> 00:20:39,903
.إن لم ترد الشراب فليس لزامًا عليك

318
00:20:49,947 --> 00:20:53,550
إذًا، تريد أن تريني ملاحظاتك من الاجتماع؟

319
00:20:53,552 --> 00:20:56,820
أخذ منا 40 دقيقة لنعرف
.أن لا أحد يفقه شيئًا بالسمن

320
00:20:59,024 --> 00:21:00,490
أتسمح لي؟

321
00:21:00,492 --> 00:21:02,325
هل ستتكرر حادثة ديترويت مجددًا؟

322
00:21:02,327 --> 00:21:03,793
تستلقي على الأريكة بينما أمسح الأرض؟

323
00:21:03,795 --> 00:21:06,529
.سأستلقي بعد أن أشرب الآخر

324
00:21:06,531 --> 00:21:09,032
.فلندون شيئًا على الورق أولًا

325
00:21:16,407 --> 00:21:18,808
أين هي؟ -
قضت 25 دقيقة -

326
00:21:18,810 --> 00:21:21,811
تبحث عن صحن للفستق بعدها
.دخلت المرحاض

327
00:21:21,813 --> 00:21:24,014
.حظ موفق -
إلى أين ذاهب؟ -

328
00:21:24,016 --> 00:21:26,583
،إنها تستخدم مرحاض النساء
.تفعلها منذ سنين

329
00:21:26,585 --> 00:21:28,818
.لا خذها لمنزلك -
منزلي؟ -

330
00:21:28,820 --> 00:21:31,755
.هذا ليس خيارًا -
.هذا الخيار الوحيد -

331
00:21:31,757 --> 00:21:33,423
ألديك أدنى فكرة عما يدور
في المكتب؟

332
00:21:33,425 --> 00:21:34,924
،نحن في خضم اتّحاد

333
00:21:34,926 --> 00:21:36,359
.إن كنت لم تتعدى قسم أخبار الرياضة

334
00:21:36,361 --> 00:21:38,561
ويفترض بي فجأة أن أهتم
بعد أن لجأت

335
00:21:38,563 --> 00:21:40,664
لشركة "وايت ويلد" ليجهزوا لك
عرض الاكتتاب؟

336
00:21:40,666 --> 00:21:42,666
.(لقد سببت لي إحراج يا (بيت

337
00:21:42,668 --> 00:21:44,801
اضطررت أن أدّعي لشركائي بأنك
.لم تؤمن بالعمل مع الأقرباء

338
00:21:44,803 --> 00:21:47,003
.أعتذر لأنك لم تركب تلك السفينة الغارقة

339
00:21:47,005 --> 00:21:48,805
،اعمل على هذا الاتحاد

340
00:21:48,807 --> 00:21:51,708
وفي غضون ستة أشهر
.أنا أول من تتصل به

341
00:21:51,710 --> 00:21:54,044
أنت لا تفهم، ذهبت للاجتماع هذا الصباح

342
00:21:54,046 --> 00:21:57,480
.ولم يكن هناك مقعد لي -
.أنت سريع الانفعال مثلها -

343
00:21:57,482 --> 00:22:00,050
أولها لا يكون لك مقعد بعدها
.لا يكون لك عملاء

344
00:22:00,052 --> 00:22:02,786
.أمي، حان وقت الذهاب -
.لا تفعل ذلك بعد -

345
00:22:02,788 --> 00:22:04,754
.استجمع أفكارك

346
00:22:04,756 --> 00:22:06,890
.لديك رحلة طويلة للمنزل -
.لديها شقة -

347
00:22:06,892 --> 00:22:09,426
.حتى الخادمة استقالت

348
00:22:09,428 --> 00:22:12,562
أمي قطعت كل الأرزاق، المكان تنبعث
.منه رائحة منزل الأرانب

349
00:22:12,564 --> 00:22:14,898
.جودي) وأنا أخذنا دورنا، الآن دورك)

350
00:22:14,900 --> 00:22:16,933
.لا، هذا لن ينفع

351
00:22:16,935 --> 00:22:19,903
.جودي) اكتفت منها)

352
00:22:19,905 --> 00:22:23,940
تجادلا عن "إيرل قراي" أو
"مايجور قراي"

353
00:22:23,942 --> 00:22:26,910
وأمي ضربتها بمنشفة الشاي
.على وجهها

354
00:22:26,912 --> 00:22:28,578
.يجب أن تحجز

355
00:22:28,580 --> 00:22:30,747
.ربما قد نبدأ بالمعاملات الخاصة بذلك

356
00:22:30,749 --> 00:22:33,883
في الوقت الحالي، ابتع
لـ(ترودي) قناع اللاقط

357
00:22:33,885 --> 00:22:36,686
.وكن سعيدًا أنك تذهب للعمل كل يوم

358
00:22:45,096 --> 00:22:47,097
.أعلم لمَ يتأخر في كل شيء

359
00:22:47,099 --> 00:22:49,432
.لأننا نتحامل مع هذا

360
00:22:49,434 --> 00:22:53,103
،أعني بصراحة
هل (بيتر) أكثر انشغالًا منك؟

361
00:22:53,105 --> 00:22:54,671
.(أمي أنا (بيتر

362
00:22:54,673 --> 00:22:56,673
أتريد الذهاب للمطعم؟

363
00:22:56,675 --> 00:22:58,375
.هذه فكرة رائعة

364
00:22:58,377 --> 00:23:00,377
.كلا، لدي حساء

365
00:23:00,379 --> 00:23:02,946
.فقط خذني للمنزل

366
00:23:02,948 --> 00:23:05,515
،ستقضين الليلة هنا
.بوسعك أخذ السرير

367
00:23:05,517 --> 00:23:07,117
.أنا لا أنام أبدًا

368
00:23:07,119 --> 00:23:09,853
.ويجب أن ترتاح

369
00:23:09,855 --> 00:23:11,988
هلا صببت لي آخر؟

370
00:23:14,458 --> 00:23:16,559
إذا الزهرة الزرقاء هي الفتاة
بذيل الخنزير؟

371
00:23:16,561 --> 00:23:18,528
.(ماري آن)

372
00:23:18,530 --> 00:23:20,563
.مسلسل "جزيرة قيليان" دائمًا ينجح

373
00:23:20,565 --> 00:23:22,899
.كل منتج تم تمثيله

374
00:23:22,901 --> 00:23:26,169
إذًا "فليشمان" هو (مارلين مونرو) الصهباء؟

375
00:23:26,171 --> 00:23:28,671
.لا أدري من الصهباء

376
00:23:28,673 --> 00:23:30,473
.على الأرجح بنّية

377
00:23:30,475 --> 00:23:32,008
...(بعدها لديك (ثرستن هاول

378
00:23:32,010 --> 00:23:33,877
.ملكي مع التاج

379
00:23:33,879 --> 00:23:36,179
.أعتقد أن الواضح هو البروفسور

380
00:23:36,181 --> 00:23:38,748
.وقائع واكتشافات، مميزات صحية

381
00:23:38,750 --> 00:23:39,949
.يالها من معادلة

382
00:23:39,951 --> 00:23:41,551
،جميعها تصنع بطريقة مختلفة

383
00:23:41,553 --> 00:23:42,819
.حتى لو كان مجرد موقع

384
00:23:42,821 --> 00:23:47,157
لا، أجده مثير للاهتمام
.أنك حللت الأمر إلى معادلة

385
00:23:47,159 --> 00:23:50,560
.هناك جسور كثيرة إلى مانهاتن

386
00:23:50,562 --> 00:23:53,163
...لا تملك أي خدع عندما تتورط عدا

387
00:23:53,165 --> 00:23:54,864
هل تورطنا بالفعل؟

388
00:23:54,866 --> 00:23:57,700
.فلنأخذ المنافسة على المستوى الخارجي

389
00:23:57,702 --> 00:24:01,538
فلنقل أن هناك سمن أكثر من
.شخصيات التي في تلفازك

390
00:24:01,540 --> 00:24:03,106
.جميعهم لديهم شيء مشترك

391
00:24:03,108 --> 00:24:04,808
.جميعهم يريدون مغادرة الجزيرة

392
00:24:04,810 --> 00:24:06,843
.لا، جميعهم ليسوا زبدة

393
00:24:06,845 --> 00:24:09,946
.لا أحد يفضل السمن -
.حسبُك، حسبُك، حسبُك -

394
00:24:09,948 --> 00:24:11,781
.علي أكل شيء

395
00:24:11,783 --> 00:24:13,950
أليس الثلج يحسب؟

396
00:24:13,952 --> 00:24:15,919
.سأرضى ببعض خبز المحمص

397
00:24:22,928 --> 00:24:24,894
.إنه الصباح

398
00:24:24,896 --> 00:24:28,498
.نعرف ذلك لأننا نرى الديك يؤذن

399
00:24:28,500 --> 00:24:31,968
زوجة مزارع تعد الفطائر
.على طاولة المطبخ

400
00:24:31,970 --> 00:24:34,938
.تضع فوقه مقدار بسيط من السمن

401
00:24:34,940 --> 00:24:38,641
وتضع الصحن بجانب البيض
،المقلي الأصفر

402
00:24:38,643 --> 00:24:43,546
،رغيف من الخبز المنزلي
.والكثير من الكريمة

403
00:24:43,548 --> 00:24:46,249
.عصير القيقب يُصب

404
00:24:46,251 --> 00:24:50,954
.ابتسامة تعلو وجوههم البشوشة

405
00:24:50,956 --> 00:24:53,656
شيئان.. بقر

406
00:24:53,658 --> 00:24:55,225
،لأنها زوجة مزارع أجبان

407
00:24:55,227 --> 00:24:56,860
.وأريد اللحم المقدد

408
00:24:56,862 --> 00:24:59,162
.ليس هناك نقاش

409
00:25:36,967 --> 00:25:39,035
.دقيقة

410
00:25:40,104 --> 00:25:42,572
.قلت دقيقة

411
00:25:42,574 --> 00:25:44,574
.ظننتكِ قلتِ ادخل

412
00:25:44,576 --> 00:25:47,844
،لدي معاملات الجميع
.أردت تسليمها فحسب

413
00:25:47,846 --> 00:25:49,846
.تبدين شاحبة قليلًا

414
00:25:49,848 --> 00:25:51,548
.أعتقد أني تسممت من الأكل

415
00:25:51,550 --> 00:25:53,116
أتريدين بعض ماء المثلج؟

416
00:25:53,118 --> 00:25:55,885
...ربّاه

417
00:25:57,688 --> 00:25:59,789
هل لديك زائدة الدودية؟

418
00:25:59,791 --> 00:26:02,792
.إنها بالجهة الثانية -
.لا يمكنك المكوث هنا -

419
00:26:02,794 --> 00:26:04,928
.ولا يمكنني الرحيل كذلك

420
00:26:09,700 --> 00:26:12,835
امشي معي فحسب وسألهيك
.طوال الطريق

421
00:26:12,837 --> 00:26:15,271
.لا أحد سيعلم

422
00:26:23,847 --> 00:26:25,882
إذًا جلبت أصحاب المسهّل
في غرفة التسجيلات

423
00:26:25,884 --> 00:26:28,651
وسجلت ثلاث أو أربع إعلانات
.في آن واحد

424
00:26:28,653 --> 00:26:30,887
من أقنع "توباز" لدعاية تلفزيونية؟

425
00:26:30,889 --> 00:26:33,222
.أنا، لكن بعدها (مارجي) استولت عليه

426
00:26:33,224 --> 00:26:35,992
.(العميل لا يزال يسميني (بيغي

427
00:26:35,994 --> 00:26:37,894
.جميعًا، جميعًا

428
00:26:37,896 --> 00:26:39,696
.إني أعمل استبيان

429
00:26:39,698 --> 00:26:43,266
.(إنه (يوجين مكارثي) ضد (بوبي كينيدي

430
00:26:43,268 --> 00:26:45,234
كم مؤيد لـ(كينيدي)؟

431
00:26:45,236 --> 00:26:47,604
.أروني أيديكم

432
00:26:47,606 --> 00:26:49,839
.لكن (همفري) لديه كل المندوبين

433
00:26:49,841 --> 00:26:51,240
.(سأصوت لـ(نيكسون

434
00:26:51,242 --> 00:26:53,209
.(أدركت ذلك يا (ماثس

435
00:26:53,211 --> 00:26:55,912
ما خطبك؟

436
00:26:55,914 --> 00:26:58,715
أليس لديك أي أمال؟

437
00:26:59,917 --> 00:27:01,618
.(أنا لـ(بوبي

438
00:27:01,620 --> 00:27:04,887
أنا.. (تيد)؟

439
00:27:06,023 --> 00:27:07,890
أنت بخير؟

440
00:27:10,628 --> 00:27:12,195
لمَ لا تنهون اليوم؟

441
00:27:12,197 --> 00:27:14,897
.هلمّوا

442
00:27:14,899 --> 00:27:17,734
ماذا عنه؟ -
.دعوه ينام -

443
00:27:22,139 --> 00:27:23,973
.تيد)، هيا)

444
00:27:23,975 --> 00:27:26,142
.أنا بخير

445
00:27:42,926 --> 00:27:45,028
.اشربي هذا

446
00:27:45,030 --> 00:27:48,331
هل هذا بول؟ -
.إنها الأنابيب -

447
00:27:48,333 --> 00:27:50,333
،الحاضنة وافقت على المكوث

448
00:27:50,335 --> 00:27:53,369
.لكن لا رد من أمك، لذا لن أرحل

449
00:27:53,371 --> 00:27:56,139
."ربما لا تزال في جبال "كاتسكلز

450
00:27:56,141 --> 00:27:58,107
هل تتذكر "ريب فان وينكل"؟

451
00:27:58,109 --> 00:27:59,442
تحبين هذه القصة؟

452
00:27:59,444 --> 00:28:01,811
.أعرفها، بإمكاني حكيها لكِ

453
00:28:01,813 --> 00:28:04,447
.لا، عليك الذهاب

454
00:28:04,449 --> 00:28:07,150
من يعلم ما قد 20 سنة ستسبب
.لهذا المكان

455
00:28:07,152 --> 00:28:09,452
.ليس لدي مكان لأذهب إليه

456
00:28:13,123 --> 00:28:16,059
مالذي سيحدث لـ(كيفن)؟

457
00:28:16,061 --> 00:28:20,963
سينتهي به المطاف مع
.(أمي أو والدين (قريق

458
00:28:20,965 --> 00:28:22,832
.إنه مجرد تسمم بالأكل

459
00:28:26,403 --> 00:28:28,071
.لا، ليس هذا ما هو

460
00:28:28,073 --> 00:28:30,206
.هيا، فلنذهب

461
00:28:30,208 --> 00:28:32,041
.مسكتك

462
00:28:39,083 --> 00:28:42,251
.(المعذرة، الممرضة... (فينقان

463
00:28:42,253 --> 00:28:45,121
أرى انشغالك، لكن
هل يمكنني إزعاجك للحظة؟

464
00:28:45,123 --> 00:28:47,190
.الأطباء سيرونك حينما يفرغون

465
00:28:47,192 --> 00:28:49,158
.لا، ليس هذا

466
00:28:49,160 --> 00:28:54,163
إنما، أنا مغفل، وأفترض أني أحاول
،أن أكون رجل نبيل

467
00:28:54,165 --> 00:28:56,999
...لكن صديقتي هنا -
.إياك -

468
00:28:57,001 --> 00:28:59,268
.لا نحتاج لرؤية الطبيب

469
00:28:59,270 --> 00:29:02,872
أنا متأكد أنه شيء يمكن حله
.بواسطة خبرتك الطبية

470
00:29:02,874 --> 00:29:05,041
مالذي تتحدث عنه؟

471
00:29:05,043 --> 00:29:09,178
،إنها منحرجة قليلًا
.لكنها شربت ملمع الأثاث

472
00:29:09,180 --> 00:29:11,013
عزيزتي، لمَ فعلتِ ذلك؟

473
00:29:11,015 --> 00:29:14,183
.لم ترتدي نظاراتها

474
00:29:14,185 --> 00:29:16,986
،أنتِ حقًا بحاجة لرؤية الطبيب
لمَ لم تقولي ذلك؟

475
00:29:16,988 --> 00:29:18,387
.آسف، حقًا لم أعرف ما أفعل

476
00:29:18,389 --> 00:29:20,089
.ظننت بأن أترك الأمر لكِ

477
00:29:20,091 --> 00:29:22,959
!(حسنًا عزيزتي، (راميريز

478
00:29:24,027 --> 00:29:25,962
.خذها للغرفة رقم أربعة

479
00:29:29,166 --> 00:29:31,067
.ستكون بخير

480
00:29:50,487 --> 00:29:52,522
.تبدين مثالية

481
00:29:52,524 --> 00:29:55,191
.كانت لدي ثلاث ساعات لأستعد

482
00:29:55,193 --> 00:29:57,293
.لا أدري إن كان الحذاء يتماشى

483
00:29:57,295 --> 00:29:59,128
.سيجدون نفعًا

484
00:30:03,167 --> 00:30:04,967
إلى أين سنذهب؟

485
00:30:06,036 --> 00:30:08,137
.لن نبرح مكاننا

486
00:30:08,139 --> 00:30:10,106
أتمازحني؟

487
00:30:10,108 --> 00:30:12,875
لمَ تظنين أنكِ ستذهبين لمكان؟

488
00:30:12,877 --> 00:30:15,044
.أنتِ لي

489
00:30:15,046 --> 00:30:18,915
.تتواجدين في هذه الغرفة لمتعتي

490
00:30:21,051 --> 00:30:22,985
هل سنأكل؟

491
00:30:22,987 --> 00:30:25,154
.لا تسألي المزيد من الأسئلة

492
00:30:25,156 --> 00:30:26,522
.أخلعي الفستان

493
00:30:28,358 --> 00:30:31,360
.أخلعي كل شيء لأجلي

494
00:31:05,128 --> 00:31:07,196
هكذا؟

495
00:31:46,069 --> 00:31:48,137
.أعتقد أنك تبدو أسوء حالًا مني

496
00:31:50,140 --> 00:31:52,208
.نمت على أرض مكتبي

497
00:31:52,210 --> 00:31:54,143
لم يعطوك أريكة؟

498
00:31:54,145 --> 00:31:57,179
،لم أستطع العثور عليها
.درايبر) أطاح بي أرضًا)

499
00:31:57,181 --> 00:31:59,115
.ليس حرفيًا

500
00:31:59,117 --> 00:32:03,052
.أنا متأكد أن هناك الكثير لعمله

501
00:32:03,054 --> 00:32:05,021
.لا علاقة له بالعمل

502
00:32:05,023 --> 00:32:07,623
.يبدو مهتمًا بي أكثر من العمل

503
00:32:07,625 --> 00:32:10,026
.لكنك لست مثير للاهتمام

504
00:32:10,028 --> 00:32:12,929
.هو يجهل ذلك

505
00:32:13,964 --> 00:32:15,364
كيف هو؟

506
00:32:17,668 --> 00:32:20,102
.إنه غامض

507
00:32:20,104 --> 00:32:22,405
.لكن لا أستطيع الجزم إن كان يدّعي

508
00:32:24,074 --> 00:32:28,511
لا يتحدث جمل طويلة، ومع ذلك
.إنه بليغ الكلام بشكل مذهل

509
00:32:28,513 --> 00:32:31,147
.إنه ناجح للغاية

510
00:32:31,149 --> 00:32:34,183
لم تظن أنه غير جذاب، أليس كذلك؟

511
00:32:34,185 --> 00:32:36,052
.تعلمت أن تعمل معي

512
00:32:36,054 --> 00:32:37,687
.وانظر لنفسك

513
00:32:39,656 --> 00:32:44,360
،سأنتظر صابرًا بجانب النهر
.جثة عدوي ستطفو

514
00:32:44,362 --> 00:32:47,630
.ياله من إهدار للطاقة

515
00:32:47,632 --> 00:32:51,200
،امنحه أول الجولات
.سيُسقط نفسه بالنهاية

516
00:32:54,338 --> 00:32:57,206
،عد لمنزلك، خذ دشًّا

517
00:32:57,208 --> 00:33:00,509
وعد لهناك وكأنك تملك
.نصف المكان

518
00:33:19,229 --> 00:33:21,297
.سأعود وقت العشاء

519
00:33:21,299 --> 00:33:23,065
.لأنك تعيش هنا

520
00:33:23,067 --> 00:33:24,367
.كلا

521
00:33:24,369 --> 00:33:27,737
لأن هناك كومة غسيل وموس
.حلاقة في المغسلة

522
00:33:27,739 --> 00:33:29,405
هل (ترودي) انتهت منك؟

523
00:33:29,407 --> 00:33:31,107
.هذه شقتنا للاستجمام

524
00:33:31,109 --> 00:33:34,377
،هل أبيك يجلب عاهرات لهنا
أم فقط لك؟

525
00:33:34,379 --> 00:33:36,145
.أريد العودة لمنزلي

526
00:33:36,147 --> 00:33:38,547
.شقتك مليئة بالقمل

527
00:33:38,549 --> 00:33:40,216
.إنهم يرشونها طوال اليوم

528
00:33:42,420 --> 00:33:45,421
.لم أتذكر ذلك، أريد جلب أغراضي

529
00:33:45,423 --> 00:33:49,125
...إنها تمطر بغزارة بالخارج و

530
00:33:49,127 --> 00:33:51,093
!(إنه عيد القديس (باتريك

531
00:33:51,095 --> 00:33:53,796
.إننا في مايو -
.كلا، لسنا كذلك -

532
00:33:55,332 --> 00:33:57,233
ومن يعلم ما في الخارج؟

533
00:34:00,070 --> 00:34:03,339
سأجعل الطباخ يعد وجبتك
.المفضلة للعشاء

534
00:34:23,226 --> 00:34:27,063
.صباح الخير -
.تبدو ناضرًا -

535
00:34:27,065 --> 00:34:29,231
أين سكرتيرتي؟

536
00:34:29,233 --> 00:34:32,835
،"أو هل هكذا يفعلونها في "ك. ق. ت
فقط أدخل نفسك؟

537
00:34:32,837 --> 00:34:37,373
لم أرد الانتظار بالخارج؛
.لأن هذه الزيارة خاصة

538
00:34:37,375 --> 00:34:39,241
تريدين الاستقالة من الآن؟

539
00:34:41,611 --> 00:34:45,781
،عندما أخبرتني عن الدمج
،كنت آمل بأنه سيؤثر فيك

540
00:34:45,783 --> 00:34:48,117
.وليس العكس

541
00:34:48,119 --> 00:34:53,155
،إنه يحصل على كل ما يريده
.وجليٌّ أنكِ في صفّه

542
00:34:53,157 --> 00:34:55,291
لمَ تفعلها أساسًا لو كان هناك صفوف؟

543
00:34:55,293 --> 00:34:57,159
كان بإمكانك أن تحاول
.توظيفي من جديد

544
00:34:57,161 --> 00:34:58,494
.لم تطلب مني أن نتغدى حتى

545
00:34:58,496 --> 00:35:02,598
...نعم، (بيغي)، خاطرنا بشركتنا برمّتها

546
00:35:02,600 --> 00:35:05,167
فقط حتى نحظى بعودتكِ للمكتب...
.تتذمرين مجددًا

547
00:35:05,169 --> 00:35:07,236
.إنه لا يستطيع الشرب مثلك

548
00:35:07,238 --> 00:35:08,771
.ولابد أن تعرف ذلك؛ لأن لا أحد يستطيع

549
00:35:08,773 --> 00:35:11,307
!بيغي)، إنه رجل راشد) -
.حتى أنت -

550
00:35:12,342 --> 00:35:13,876
.امضِ قدمًا

551
00:35:20,283 --> 00:35:22,451
،ستكون بخير
،(مع رحيل (بيرت بيترسون

552
00:35:22,453 --> 00:35:24,420
،كيني) في ديترويت)
.كل شيء يسير لصالحك

553
00:35:24,422 --> 00:35:26,188
ماذا عن (كاتلر)؟

554
00:35:26,190 --> 00:35:29,158
لمَ في كل مرة يحصل تغيير هنا
ألقى في أسوء مكتب؟

555
00:35:29,160 --> 00:35:31,160
.(ادخلي، (سكارلت

556
00:35:31,162 --> 00:35:35,231
،سيد (كامبل)، آسفة للمقاطعة
.لكنك مطلوب في مكالمة

557
00:35:35,233 --> 00:35:36,899
ماذا الآن يا (كلارا)؟

558
00:35:38,502 --> 00:35:40,603
هل تأذت؟

559
00:35:40,605 --> 00:35:42,404
.كلا، لكن كان هناك حريق

560
00:35:42,406 --> 00:35:45,141
،"اتصلي بـ(هنري) من "موهاك
.استفسري إن كان يستطيع مقابلتي غدًا

561
00:35:45,143 --> 00:35:47,309
لا أملك أدنى فكرة كم
.سيستغرق مني هذا

562
00:35:47,311 --> 00:35:50,379
ترودي)؟)

563
00:35:58,388 --> 00:36:00,856
.لا أدري ماهيّته

564
00:36:00,858 --> 00:36:03,826
.فقط لا أريد التفكير بأي شيء

565
00:36:03,828 --> 00:36:06,362
من أخبركِ أنه مسموح لكِ التفكير؟

566
00:36:11,835 --> 00:36:16,305
إذًا، ماذا أفعل الآن؟

567
00:36:18,808 --> 00:36:21,810
.ستغطين في نوم عميق لحظة خروجي

568
00:36:23,180 --> 00:36:25,281
،سأطير لشمال الولاية

569
00:36:25,283 --> 00:36:28,884
.وعندما أعود، أريدكِ جاهزة لي

570
00:36:31,288 --> 00:36:33,889
.أستطيع فعل هذا بلا مشقّة

571
00:36:42,532 --> 00:36:44,433
.وسأخذ هذا

572
00:36:45,535 --> 00:36:48,537
.حقًّا؟ بربّك

573
00:36:48,539 --> 00:36:50,406
.سأخذه

574
00:36:54,878 --> 00:36:57,513
أمرٌ ما طرأ، هل لديك وقت لـ(كلارا)؟

575
00:36:58,481 --> 00:37:00,549
.(سكرتيرة (بيت كامبل

576
00:37:00,551 --> 00:37:02,518
.بالتأكيد

577
00:37:04,754 --> 00:37:07,790
السيد (كامبل) لديه حالة طارئة
،والسيد (درايبر) بالخارج

578
00:37:07,792 --> 00:37:09,959
لذا أردت أن أتأكد أنك على
دراية بأننا سنؤجل

579
00:37:09,961 --> 00:37:11,493
."اجتماع هذا المساء مع "موهاك

580
00:37:11,495 --> 00:37:13,262
!قطعًا لا

581
00:37:13,264 --> 00:37:14,597
مالذي يدور هنا بحق الجحيم؟

582
00:37:14,599 --> 00:37:16,432
جاهز للذهاب؟

583
00:37:16,434 --> 00:37:19,301
أنا جاهز، لكن من الواضح
.أن (بيت كامبل) يريد تأجيله

584
00:37:19,303 --> 00:37:23,505
لا يمكننا إلغاء اجتماع لنظهر للعميل
مدى أهميته. متى يستطيع الذهاب؟

585
00:37:23,507 --> 00:37:24,974
.لا يهم، ينبغي أن نذهب لهناك حالًا

586
00:37:24,976 --> 00:37:27,776
،إنها تمطر بغزارة
.بوسعنا الانتظار بضع ساعات

587
00:37:27,778 --> 00:37:31,747
لا تقلق بشأن ذلك. عندما نصعد فوق
.السحب سيكون الجو مشمس كالصيف

588
00:37:39,623 --> 00:37:41,423
منذ متى تمارس هذا؟

589
00:37:41,425 --> 00:37:43,392
.ليس الآن

590
00:37:53,903 --> 00:37:55,804
.ها نحن ذا

591
00:37:55,806 --> 00:37:58,274
.بإمكانك الاسترخاء الآن، نحن بأمان

592
00:37:59,843 --> 00:38:02,278
.أنا مسترخي

593
00:38:07,984 --> 00:38:10,019
،أحيانا عندما تطير

594
00:38:10,021 --> 00:38:12,655
،تظن أنك عقبًا على رأس
.لكن في الواقع أنت رأسًا على عقب

595
00:38:13,923 --> 00:38:15,924
حقًا؟

596
00:38:15,926 --> 00:38:17,993
.عليك الانتباه من أدواتك

597
00:38:26,870 --> 00:38:30,506
ألا تريد أن تتأمل بجمال خلق الرب؟

598
00:38:30,508 --> 00:38:33,709
،أحب القراءة على الطائرة
.لا أحب الكلام

599
00:38:33,711 --> 00:38:35,511
.(لكنك ستتحدث لـ(هنري لاموت

600
00:38:35,513 --> 00:38:37,546
.أعني، أنت الذي تعرفه

601
00:38:37,548 --> 00:38:39,982
هل يهم؟

602
00:38:39,984 --> 00:38:41,850
،مهما سأقوله

603
00:38:41,852 --> 00:38:44,620
تظل أنت الرجل الذي طار بنا
.بطائرته الخاصة

604
00:38:46,323 --> 00:38:48,624
.أعتقد أن هذا صحيح

605
00:38:55,065 --> 00:38:57,333
.لا أدري إن كانت (جوني) مستيقظة

606
00:38:57,335 --> 00:38:58,967
.حقًّا لا أحتاج لرؤيتها

607
00:38:58,969 --> 00:39:01,003
.بإمكانكِ فقط إعطاء (كيفن) هديتي

608
00:39:06,943 --> 00:39:09,044
.مرحبًا

609
00:39:09,046 --> 00:39:11,347
.حقًّا لم أكن أخطط للزيارة المفاجئة

610
00:39:13,049 --> 00:39:15,818
.أردت فقط أن أتأكد أنك تعافيتي

611
00:39:15,820 --> 00:39:19,355
المستشفى أبوا أن يخبروني
.شيئًا لأني لست من العائلة

612
00:39:19,357 --> 00:39:20,989
.عمره سنتين، سيلعب بالكرة

613
00:39:20,991 --> 00:39:23,058
.اجلس، كل وجبة خفيفة

614
00:39:23,060 --> 00:39:26,362
كلا، هذا كل شيء، لا أريد أن
.أتأخر عن المكتب كثيرًا

615
00:39:26,364 --> 00:39:30,799
،بالرغم أني تركت معطفي على الكرسي
.حتى يعلمون أني حضرت

616
00:39:30,801 --> 00:39:34,870
.تشرفت بلقائك

617
00:39:41,044 --> 00:39:42,945
.إنه ظريف

618
00:39:42,947 --> 00:39:45,047
.إنه صغير بالسن

619
00:39:45,049 --> 00:39:49,718
،أستطيع إخبارك من واقع خبرة
.أن الشبّان لا يخافون من امرأة ذو نفوذ

620
00:39:49,720 --> 00:39:53,055
.إنه ليس مهتم -
.لقد أنقذ حياتك -

621
00:39:53,057 --> 00:39:55,391
.إنها مجرد كيس دهني على مبيضي

622
00:39:55,393 --> 00:39:58,761
،كنت سأكون على ما يرام
.إنه قلق على وظيفته فقط

623
00:39:58,763 --> 00:40:01,163
لمَ يقلق؟

624
00:40:01,165 --> 00:40:03,065
.هذا لا يمحي ما فعله

625
00:40:03,067 --> 00:40:07,503
بصراحة يا (جون)، ليس كل عمل
.خير جزء من خطة مدبرة

626
00:40:12,142 --> 00:40:15,177
،تركت الإبريق على النار
.كان أغلبه دخان

627
00:40:15,179 --> 00:40:17,112
هلا اتصلتِ بـ(هنري لاموت)؟

628
00:40:20,150 --> 00:40:23,152
(سأفعل، لكن السيد (لاموت
.اتصل بالفعل لأجلك

629
00:40:23,154 --> 00:40:25,754
دون) و (تيد) ظنوا)
.أنه من الأفضل عدم الانتظار

630
00:40:25,756 --> 00:40:28,590
حقًا؟
ذهبوا بدوني؟

631
00:40:28,592 --> 00:40:31,760
نعم، من الواضح
.أنه جرى على ما يرام

632
00:40:31,762 --> 00:40:34,196
.اللعنة يا (كلارا)، ذهبوا من دوني

633
00:40:34,198 --> 00:40:36,799
.ولهذا، لم يجري على ما يرام

634
00:40:36,801 --> 00:40:40,469
أنتِ تعين أن وظيفتك هنا معلقة بي؟

635
00:40:40,471 --> 00:40:42,137
،وإن حدثت الأمور بدوني

636
00:40:42,139 --> 00:40:44,206
.في النهاية ستحدث من دونكِ

637
00:40:47,143 --> 00:40:49,111
.لا تستاء لأنك كنت ترعى أمك

638
00:40:49,113 --> 00:40:51,213
.بإمكان أمي أن تذهب للجحيم

639
00:40:51,215 --> 00:40:53,215
.بإمكان (تيد تشاو) أن يطير بها لهناك

640
00:40:53,217 --> 00:40:56,185
أتريد مني أن أتصل بالسيد (لاموت)؟

641
00:40:56,187 --> 00:40:59,188
هلا منحتني دقيقة؟

642
00:41:11,734 --> 00:41:13,802
.أنا هنا

643
00:41:17,707 --> 00:41:19,942
إلى أين ذاهبة؟

644
00:41:21,077 --> 00:41:22,978
.أعتقد أنه حان الوقت للذهاب للمنزل

645
00:41:22,980 --> 00:41:24,213
.ليس بعد

646
00:41:24,215 --> 00:41:27,015
.أعتقد أن هذا انتهى

647
00:41:27,017 --> 00:41:30,752
.سينتهي عندما أقول أنا انتهى

648
00:41:34,991 --> 00:41:38,827
.حلمت أنك تحطمت بالطائرة

649
00:41:40,697 --> 00:41:43,131
.لكني عدت

650
00:41:43,133 --> 00:41:46,268
حلمت أني ذهبت لجنازتك
.و (ميغان) تبكي على كتفي

651
00:41:46,270 --> 00:41:50,606
.كفي عن ذلك -
(وبعدها عدت لـ(أرنولد -

652
00:41:50,608 --> 00:41:53,876
:ومارست الحب معه وقلت

653
00:41:53,878 --> 00:41:57,646
".كنت بعيدة، لكني عدت"

654
00:41:57,648 --> 00:42:00,282
.يعني ذلك أنكِ اشتقتِ إليّ

655
00:42:02,252 --> 00:42:04,119
.لا

656
00:42:07,590 --> 00:42:11,159
.يعني أنه حقًّا حان موعد العودة

657
00:42:13,296 --> 00:42:17,833
،هذا انتهى
.وليس فقط هذا

658
00:42:28,978 --> 00:42:31,813
من السهل التخلي عن شيء
.عندما تكون راضٍ

659
00:42:33,550 --> 00:42:37,085
من السهل التخلي عن شيء
.عندما تكون مُخزٍ

660
00:42:43,860 --> 00:42:45,994
.أرجوكِ

661
00:42:58,141 --> 00:43:00,208
.هيّا بنا

662
00:43:34,077 --> 00:43:36,378
،بيرت بيترسون) رحل، هذا يدعني أنا)

663
00:43:38,749 --> 00:43:41,883
،(لديك (روجر)، (بيت
.(كين)، و (بوب بينسون)

664
00:43:41,885 --> 00:43:44,219
(ولديك مبدعينك (بيغي
.(سيسل)، و(بيني)

665
00:43:44,221 --> 00:43:46,154
،(خسرنا (مارجي)، (كوتش
.(و (ستيف هيغان

666
00:43:46,156 --> 00:43:48,357
،(لا أدري لمن تنتمي (بيغي
.(لكن نحتاج لـ(بوب

667
00:43:48,359 --> 00:43:52,027
على (بوب) الطرد، آخر من
.يُوظّف أول من يصرف

668
00:43:56,366 --> 00:43:59,635
.حسنًا

669
00:43:59,637 --> 00:44:02,638
قبل أن أشطبه، دعوني أذكركم

670
00:44:02,640 --> 00:44:04,806
أن (بوب) كان
،(متدخل بحسابات (كين

671
00:44:04,808 --> 00:44:06,875
،وبـ(كين) يعمل في ديترويت

672
00:44:06,877 --> 00:44:08,176
لا أدري كم سيظل (لورنس) حتى
.يتدارك العمل

673
00:44:08,178 --> 00:44:10,646
حسنًا، (لورنس) مطرود، هل انتهينا؟

674
00:44:12,982 --> 00:44:16,118
السكرتارية؟

675
00:44:52,055 --> 00:44:53,989
،وبدلًا من أن كون خائفة

676
00:44:53,991 --> 00:44:57,359
.أدركت أن علي طلب إسبوعين إجازة

677
00:44:57,361 --> 00:45:00,729
.إنهم يؤلفون للناس طوال الوقت

678
00:45:00,731 --> 00:45:02,798
،وبإمكاني التصوير مقدمًا

679
00:45:02,800 --> 00:45:05,167
.وربما بوسعنا السفر لهونولولو مجددًا

680
00:45:05,169 --> 00:45:07,402
.هذه المرة زيارة سياحية

681
00:45:07,404 --> 00:45:10,338
،اعتقدت فقط أنه من الممتع أن نسافر

682
00:45:10,340 --> 00:45:13,175
.اثناننا فقط بدون الأولاد

683
00:45:28,858 --> 00:45:30,459
.(بيتر)

684
00:45:30,461 --> 00:45:32,794
.(قتلوا ذا الفتى المسكين (كينيدي

685
00:45:32,796 --> 00:45:34,463
.كان ذلك قبل سنين مضت أماه

686
00:45:34,465 --> 00:45:37,065
.رأيته للتو على التلفاز

687
00:45:38,034 --> 00:45:39,968
.إنها السادسة صباحًا

688
00:45:39,970 --> 00:45:42,003
.ستتأخر عن المدرسة

689
00:45:42,005 --> 00:45:43,972
.أرجوكِ دعيني أنام

690
00:45:43,974 --> 00:45:46,942
.أنا فقط لا أفهم ما يحصل

691
00:45:46,944 --> 00:45:49,077
.إنهم يقتلون الجميع

692
00:45:50,913 --> 00:45:53,148
"...السيناتور (كينيدي) وبعدها يذهب"

693
00:45:53,150 --> 00:45:56,251
إلى منطقة المطبخ ليعود"
"،لغرفته للمساء

694
00:45:56,253 --> 00:45:58,987
طأول على الأقل للساعة
"،القادمة أو ما أشبه

695
00:45:58,989 --> 00:46:01,456
"،الجمهور يحومون حوله، يصافحونه"

696
00:46:01,458 --> 00:46:03,892
".يربتون على ظهره"

697
00:46:03,894 --> 00:46:05,894
".من ثم المشهد لا يوضح"

698
00:46:05,896 --> 00:46:09,264
‘‘المصور من أخبار ’’سي بي إس"
".جايمس ويلسون) يصور هذا)

699
00:46:09,266 --> 00:46:12,200
وفي المشهد التالي ترون"
"(أن السيناتور (كينيدي

700
00:46:12,202 --> 00:46:15,470
،ملقى على الأرض"
"،الحشد حوله يصرخون

701
00:46:15,472 --> 00:46:17,873
".لا يصدقون أن شيء كهذا يحدث"

702
00:46:40,864 --> 00:46:42,297
"خدش أيدي تحت ظهره"

703
00:46:42,299 --> 00:46:44,499
".وتحت رأسه، يحاولون التحدث إليه"

704
00:46:44,501 --> 00:46:47,035
في هذا الوقت كان مفهوم أن"
"،السيناتور (كينيدي) كان فاقد الوعي

705
00:46:47,037 --> 00:46:50,005
بالرغم أنه ليس مفهوم أنه قد قال"
".أي شيء على الإطلاق

706
00:46:52,441 --> 00:46:54,876
السيناتور (كينيدي) الآن"
"...‘‘في مشفى ’’قود سمارتيان

707
00:46:54,878 --> 00:46:57,546
،في لوس أنجلس"
".ونفهم أن قلبه ينبض

