﻿1
00:00:13,615 --> 00:00:26,576
Translated by:
Meshari
Re-synced By:Khalid199

2
00:00:29,715 --> 00:00:38,676
الحلقة الرابعة - الموسم السادس
.بعنوان: لتملك وتحتفظ

3
00:00:40,706 --> 00:00:44,275
إذًا لم تخبر أحدًا بشكل رسمي
بأنك تبحث عن تغيير بحياتك؟

4
00:00:44,277 --> 00:00:46,144
.نعم

5
00:00:46,146 --> 00:00:48,312
لمَ أعاني (دويل داين) بهلعه

6
00:00:48,314 --> 00:00:50,815
بينما جلّ ما أردت فعله هو
"أجرب ما تسمّيه "ناسا

7
00:00:50,817 --> 00:00:53,751
مهمة استكشافية" مع وكالتكم؟"

8
00:00:53,753 --> 00:00:58,056
...مع ذلك يا (تيمي)، (دون) قلق قليلًا

9
00:00:58,058 --> 00:01:01,159
.(كما هو واضح، عن (رايموند

10
00:01:02,194 --> 00:01:06,664
فاصولياء "هاينز" منحتنا
.تعريف قومي و (رايموند) صديق

11
00:01:06,666 --> 00:01:09,434
.لم أعتاد أن أخبر الناس بقيمة حسابي

12
00:01:09,436 --> 00:01:10,802
،ليس فقط على الورق

13
00:01:10,804 --> 00:01:12,737
.بل بالمقامة التي تصاحب الكاتشاب

14
00:01:12,739 --> 00:01:14,806
.دون) يدرك ذلك وإلا لما أتى)

15
00:01:14,808 --> 00:01:16,107
.إنه ليس بذاك المهذّب

16
00:01:17,309 --> 00:01:18,810
.لا تشغل بالك

17
00:01:18,812 --> 00:01:20,778
،إن أنجزت العمل وأعجبني

18
00:01:20,780 --> 00:01:22,780
.أضمن لك بأن (رايموند) سينصاع

19
00:01:22,782 --> 00:01:24,215
.أملك تلك السلطة

20
00:01:24,217 --> 00:01:25,750
وإن لم يعجبك عملنا؟

21
00:01:25,752 --> 00:01:28,119
.ليس على (رايموند) أن يعلم

22
00:01:28,121 --> 00:01:29,754
.لا أدري إن كان هذا يحل مشكلتي

23
00:01:29,756 --> 00:01:32,457
.انظر، أتفهم مخاطرتك

24
00:01:32,459 --> 00:01:34,192
.وإلا لتقابلنا في مكتبك مجددًا

25
00:01:34,194 --> 00:01:37,462
في الواقع، يمكننا تقديم
.العرض هنا، أيضًا

26
00:01:37,464 --> 00:01:39,230
.كلا، سنحجز بفندق

27
00:01:40,566 --> 00:01:43,501
يفترض بي أن أقابل أحدهم
بغضون 20 دقيقة

28
00:01:43,503 --> 00:01:45,269
.وهي تحب أن أنتظرها

29
00:01:48,240 --> 00:01:50,374
.خذ وقتك

30
00:01:50,376 --> 00:01:52,310
،وتذكر

31
00:01:52,312 --> 00:01:54,512
.لا أحتاج عذرًا لآتي لمانهاتن

32
00:02:09,461 --> 00:02:12,130
،عندما أقول فريق صغير
.(أعني (ستان

33
00:02:12,132 --> 00:02:14,132
.فقط ثلاثتنا

34
00:02:14,134 --> 00:02:15,900
سنجله بالفواتير تحت
."مسمى "مشروع ك

35
00:02:17,436 --> 00:02:19,337
.مكان رائع

36
00:02:19,339 --> 00:02:21,839
.إنه متاح لأجلك

37
00:02:21,841 --> 00:02:25,510
كما تعلم، إن أردت قضاء
.الليلة في المدينة

38
00:02:25,512 --> 00:02:27,345
.(أقطن هنا يا (بيت

39
00:02:34,887 --> 00:02:37,421
مرّت 20 دقيقة على
.تمام السابعة

40
00:02:37,423 --> 00:02:39,290
.أتضوّر جوعًا

41
00:02:39,292 --> 00:02:41,826
.آسفة لتأخري، لكن لدي وظيفة

42
00:02:41,828 --> 00:02:44,195
أتدرين يا (داون)؟
،لديكِ وظيفة أخرى

43
00:02:44,197 --> 00:02:45,763
.وهي أن تكوني إشبينتي

44
00:02:45,765 --> 00:02:48,299
لا يمكنني خسارة هذه، أليس كذلك؟

45
00:02:48,301 --> 00:02:51,536
.لديّ بعض الأخبار السيّئة

46
00:02:51,538 --> 00:02:53,337
(اتصل بي (آل

47
00:02:53,339 --> 00:02:55,907
وقال أن  كلا متعهّد الطعام
.ورفيقك رفضوا

48
00:02:55,909 --> 00:02:58,376
ويليام)؟)
مالذي حدث؟

49
00:02:58,378 --> 00:03:00,511
.لا يظنّ (آل) بأنه مستعد للاستقرار

50
00:03:00,513 --> 00:03:02,813
ولم يردكِ تقضين الليلة
.تدافعين عن نفسك

51
00:03:02,815 --> 00:03:04,549
أخبري (آل) بأن يكمل بحثه

52
00:03:04,551 --> 00:03:06,751
لأني لن أقابل أحدًا أبدًا
.في ذاك المكتب

53
00:03:06,753 --> 00:03:07,785
.أنا و(آل) تقابلنا في الكنيسة

54
00:03:07,787 --> 00:03:09,754
.الكنيسة مستحيلة

55
00:03:09,756 --> 00:03:12,256
لا يمكنكِ أن تبرزي بذاك الحشد
.من العاهرات

56
00:03:12,258 --> 00:03:15,893
.أنتِ ابرزي نفسك

57
00:03:15,895 --> 00:03:18,362
لابدّ أن تصادفي أحدًا
.بوسط المدينة

58
00:03:18,364 --> 00:03:21,299
...أستقل القطار ويوجد فقط نحن

59
00:03:21,301 --> 00:03:24,235
ويزداد ضيقًا فضيقًا حتى
.نصل للشارع الـ72

60
00:03:24,237 --> 00:03:26,671
وأحيانًا فقط أنا وملمّع
...الأحذية العجوز

61
00:03:26,673 --> 00:03:28,472
.وهو كذلك لا ينظر إليّ

62
00:03:28,474 --> 00:03:30,808
قالت (بيا كارتر) أن
.ابنها (أنثوني) صادفك

63
00:03:30,810 --> 00:03:33,444
.لكن هذا مالا تفهمينه

64
00:03:33,446 --> 00:03:35,479
كنا نمشي في الساحة ومررنا
.ببعض واكتفينا بالإماءة

65
00:03:35,481 --> 00:03:37,582
،أحدهم أخبرني بأنه قال ذلك

66
00:03:37,584 --> 00:03:39,684
.لكنّه لم يتحدّث إليّ

67
00:03:39,686 --> 00:03:41,819
.ولم أتحدث إليه كذلك

68
00:03:41,821 --> 00:03:43,821
.سأكمل البحث

69
00:03:45,390 --> 00:03:48,559
.ربما هذه حمرة خدود مبالغ فيها

70
00:03:51,798 --> 00:03:56,267
إن بدوتِ سيّئة
.هذا لأني أنا سيّئة

71
00:03:56,269 --> 00:03:58,469
.أحتاج إلى أكبر قدر من المساعدة

72
00:03:58,471 --> 00:04:00,805
.المكياج ليس الجزء المهم

73
00:04:00,807 --> 00:04:04,442
ماري كاي) دومًا تقول بأنه)
.في الواقع لإرضاء نفسكِ

74
00:04:04,444 --> 00:04:07,778
.وهذا يبدأ بفعل شيء لأجلكِ

75
00:04:07,780 --> 00:04:09,880
.هذه ستكون سابقة

76
00:04:11,783 --> 00:04:15,019
!(كايت) -
.نوّمت الطفل للتوّ -

77
00:04:17,889 --> 00:04:20,825
.لم تتغيري -
.أنتِ تغيّرتي -

78
00:04:20,827 --> 00:04:22,927
كيف أصبحتِ فجأةً أصغر مني؟

79
00:04:22,929 --> 00:04:24,462
.لأنها تعمل بمجال التجميل

80
00:04:24,464 --> 00:04:26,264
ما رأيك؟

81
00:04:26,266 --> 00:04:28,766
كم أنفقت؟ -
.إنه مجّاني -

82
00:04:28,768 --> 00:04:31,269
،هذه أشيائي القديمة
.أنا مسؤولة المبيعات الآن

83
00:04:31,271 --> 00:04:32,970
كيف أبنائك؟ -
.بخير -

84
00:04:32,972 --> 00:04:34,939
هل رأيتِ (كيفن)؟ -
.شاهدته -

85
00:04:34,941 --> 00:04:37,942
لمَ لا ندعه ينام بينما نتعشّى؟

86
00:04:37,944 --> 00:04:39,343
.أعددت لحم خنزير مشوي

87
00:04:39,345 --> 00:04:41,912
.وأنا حجزت في "لا سيرك" لشخصين

88
00:04:41,914 --> 00:04:44,949
،أريد أن نتسامر، والأكثر أهمية

89
00:04:44,951 --> 00:04:47,952
كايت) لديها مقابلة عمل غدًا)
.ولا أريدها أن تثمل

90
00:04:47,954 --> 00:04:49,987
مع منّ ستقابلين؟ -
.الشركة المنافسة -

91
00:04:49,989 --> 00:04:52,290
هل يمكننا أن نؤجل؟

92
00:04:52,292 --> 00:04:54,458
.رائع

93
00:04:54,460 --> 00:04:56,927
.لم تتغير

94
00:05:05,837 --> 00:05:08,005
لمَ تأخذين المصعد وهو متوجّه للأعلى؟

95
00:05:08,007 --> 00:05:10,808
.لأن الباب فُتح وأنت واقف فيه

96
00:05:12,377 --> 00:05:14,545
.ضغطت على الأسفل

97
00:05:21,920 --> 00:05:24,355
أين كنت؟

98
00:05:24,357 --> 00:05:26,524
.اشتقت إليك

99
00:05:26,526 --> 00:05:28,726
.أعمل طوال الوقت، لا تخبري أحدًا

100
00:05:28,728 --> 00:05:31,062
مثل من؟

101
00:05:31,064 --> 00:05:33,831
.أرني) في مناوبة الخميس أو الجمعة)

102
00:05:33,833 --> 00:05:36,467
سأترك بنسًا تحت
.الفرشة عندما يخرج

103
00:05:46,111 --> 00:05:47,912
.عليّ الذهاب

104
00:05:51,516 --> 00:05:53,084
هل يمكنك أن تكوني أكثر تحديدًا؟

105
00:05:54,854 --> 00:05:56,754
.لا

106
00:05:56,756 --> 00:05:58,823
.طابت ليلتك

107
00:06:09,735 --> 00:06:11,769
.لابدّ أن (دينيس) يبلي حسنًا

108
00:06:11,771 --> 00:06:14,038
.هذه من الشركة -
.يا إلهي -

109
00:06:14,040 --> 00:06:15,873
مالذي عليكِ فعله حتى
تحصلين عليه؟

110
00:06:15,875 --> 00:06:18,075
جعلت موظفيني يبيعون الكثير
.(من منتجات (ماري كاي

111
00:06:18,077 --> 00:06:20,010
كم بعتي؟
.هذه ألماس

112
00:06:20,012 --> 00:06:21,879
.يجب أن تكون مبيعات كثيرة فحسب

113
00:06:21,881 --> 00:06:23,514
.يدركون ما يفعلون

114
00:06:23,516 --> 00:06:25,416
.أعلم، صحيح

115
00:06:25,418 --> 00:06:27,685
لكن مستحيل بالنسبة
.لي أن أترقى هناك

116
00:06:27,687 --> 00:06:29,053
إذًا، ألهذا ستذهبي لـ"آيفون"؟

117
00:06:29,055 --> 00:06:30,988
هناك إمرأة فوق مرتبتي
،"في "ماري كاي

118
00:06:30,990 --> 00:06:33,057
،إنّما العمل من مدينة سبوكان

119
00:06:33,059 --> 00:06:35,860
.هنالك حدود لا أستطيع تخطيها

120
00:06:35,862 --> 00:06:40,064
جوني) شريكة ولا أدري إن كان أحد)
.سيريد تلك المسؤولية الإضافية

121
00:06:40,066 --> 00:06:42,500
.ينبغي أن تزورينا كثيرًا

122
00:06:42,502 --> 00:06:44,101
.اتّضح أن أحدهم فخورٌ بي

123
00:06:44,103 --> 00:06:46,036
.كم أنا شريرة

124
00:06:46,038 --> 00:06:51,742
صدّقي أو لا، "ابنتي شريكة في
"شركة إعلانات بجادة ماديسون

125
00:06:51,744 --> 00:06:54,044
.شيءٌ أستمتع بقوله

126
00:06:54,046 --> 00:06:55,713
.يبدو جميل بالفعل

127
00:06:59,885 --> 00:07:03,687
.لا داعي للحفاظ على هدوئي

128
00:07:03,689 --> 00:07:05,956
.عليّ العودة للفندق

129
00:07:05,958 --> 00:07:07,892
.أتمنى لكِ كل التوفيق غدًا

130
00:07:07,894 --> 00:07:09,493
،لكن إن ضاقت بكِ الدنيا

131
00:07:09,495 --> 00:07:11,529
.فأنتِ مقدّرة في مكانٍ آخر

132
00:07:15,801 --> 00:07:18,736
ما هي المواعيد النهائية في
مجلة "لايف" لإعلانات "بيردز آي"؟

133
00:07:18,738 --> 00:07:21,505
.كين)، إنه الإثنين)

134
00:07:21,507 --> 00:07:23,774
لديّ كوب قهوة ممتاز
.ومعجنّات في الطريق

135
00:07:23,776 --> 00:07:25,976
تريد أن تستهلّ بـ"صباح الخير؟
"كيف كانت عطلة الإسبوع؟

136
00:07:25,978 --> 00:07:29,480
قضيته أنا مع حماي
(استمع لشكاوي (إد

137
00:07:29,482 --> 00:07:31,849
.عن كيف العالم يكره "داو" للكيماويات

138
00:07:31,851 --> 00:07:34,985
وأعلم بأن كل ضغينة يكنّها
.موجهه لي وللشركة

139
00:07:34,987 --> 00:07:38,022
هل من المحتمل أن هذا حوّل
كين كوزقروف) إلى شخص عصبي؟)

140
00:07:38,024 --> 00:07:39,890
،إن أراد من الناس التوقف عن كرهه

141
00:07:39,892 --> 00:07:44,028
فعليه التوقف عن إسقاط
!قنابل "نايبالم" على الأطفال

142
00:07:45,163 --> 00:07:46,997
،أعلم بأنك أتيت هنا لتشتكي

143
00:07:46,999 --> 00:07:48,966
لكنّي حقًّا أظن بأني
.أستطيع مساعدتك

144
00:07:48,968 --> 00:07:51,535
.ربّاه، هذا حقًّا صحيح

145
00:07:51,537 --> 00:07:53,204
.أتيت هنا لأتشكّى فحسب

146
00:07:53,206 --> 00:07:55,239
،(ما مدى صعوبة مقابلة (إد
فقط أنت وأنا؟

147
00:07:55,241 --> 00:07:57,975
إن كان لدي سبب جيّد؟

148
00:07:57,977 --> 00:07:59,844
.آسفة سيّد (كوزقروف)، لكنّها الأخيرة

149
00:07:59,846 --> 00:08:01,111
هل عثرتي على مفاتيحك؟ -
.أجل -

150
00:08:01,113 --> 00:08:03,180
هلا اتصلتي بـ(بيير كوسيت)؟

151
00:08:03,182 --> 00:08:04,882
.لدي فكرة، فلنرى إن نجحت

152
00:08:04,884 --> 00:08:06,884
.هاري) لديه أفكار رائعة)

153
00:08:22,885 --> 00:08:24,118
"خاص"

154
00:08:25,837 --> 00:08:27,938
.رأيت هذا الشيء في برنامج جاسوسي

155
00:08:27,940 --> 00:08:30,774
.إنها ساعة بكاميرا صغيرة فيها

156
00:08:30,776 --> 00:08:33,677
.كل ماعلينا فعله هو إدخالها هناك

157
00:08:33,679 --> 00:08:35,980
إن استطعت الدخول
.فلا تحتاج لساعة

158
00:08:36,882 --> 00:08:39,016
.أعتقد بأنه حساب عسكري

159
00:08:39,018 --> 00:08:42,987
(وأعتقد بأنهم اختاروا (ستان
.لأنه ليس لديه ضمير

160
00:08:42,989 --> 00:08:46,991
إذًا "مشروع ك" يرمز لماذا؟

161
00:08:46,993 --> 00:08:48,993
!مشروع آلة القتل

162
00:08:48,995 --> 00:08:50,828
.ليس هذا ما ترمز إليه

163
00:08:50,830 --> 00:08:54,098
إذًا مالذي ترمز إليه يا (بوبي)؟

164
00:08:54,100 --> 00:08:56,000
.أجهل ماهيّته

165
00:08:56,002 --> 00:08:58,002
هل تقول ذلك لأنك تعرف ماهيّته؟

166
00:08:58,004 --> 00:08:59,637
.لا

167
00:08:59,639 --> 00:09:02,072
هل أتى (ستان)؟ -
ستان) من؟) -

168
00:09:02,074 --> 00:09:05,309
أعلم شيئًا واحدًا، إنه ليس
.بغرفة بنوافذ مغطّاة

169
00:09:05,311 --> 00:09:07,578
كيف الأمور يا (دون)؟

170
00:09:18,657 --> 00:09:20,157
.لا يوجد شيء هنا

171
00:09:20,159 --> 00:09:21,926
.لأنك ستملئها بالعمل

172
00:09:21,928 --> 00:09:24,628
.إن لم تنم

173
00:09:25,964 --> 00:09:28,832
.إنّي أخبرك، إنه يصفي الذهن

174
00:09:43,248 --> 00:09:45,983
.أعتقد بأن النقانق والبرجر متماثلان

175
00:09:47,352 --> 00:09:49,987
.علاوةً، النقانق توّاقة للخردل

176
00:09:49,989 --> 00:09:53,691
.كلا، أعتقد أن النقانق توّاقة للكاتشاب

177
00:09:55,026 --> 00:09:57,194
.الخط المتعرج

178
00:10:02,234 --> 00:10:04,635
.أعتقد أن علينا طلب الغداء

179
00:10:13,279 --> 00:10:16,080
.يا إلهي، أحدهم يحتفل ولم يدعونا

180
00:10:16,082 --> 00:10:18,716
.أجهل ما تقولينه

181
00:10:18,718 --> 00:10:21,218
هل عيد ميلاد (كلارا) اليوم؟

182
00:10:21,220 --> 00:10:23,954
إنه بالغد، وكل شخص
.يدفع دولاران

183
00:10:23,956 --> 00:10:25,990
.وبالواقع، لا أدري ماذا سأجلب

184
00:10:25,992 --> 00:10:28,359
أتريدين المجيء؟ -
.لا أستطيع -

185
00:10:28,361 --> 00:10:30,361
.السيد (درايبر) دومًا يحتاجني

186
00:10:30,363 --> 00:10:32,997
هل يمكنكِ تسجيل خروجي
عندما تخرجين؟

187
00:10:32,999 --> 00:10:34,965
حقًّا؟

188
00:10:36,101 --> 00:10:38,168
كم ستستغرقين؟

189
00:10:38,170 --> 00:10:40,304
...إن سجّلتي خروجي

190
00:10:41,406 --> 00:10:43,641
.حسنًا

191
00:10:43,643 --> 00:10:46,110
.سمعت أن السيد (درايبر) بالداخل

192
00:10:47,646 --> 00:10:49,913
.لا

193
00:10:52,917 --> 00:10:55,719
هل وصلتكِ الصفحات؟ -
.لا -

194
00:10:55,721 --> 00:10:57,187
هل تتدربان بالفعل؟

195
00:10:57,189 --> 00:10:59,056
.اتصلي بي عندما ترينهم

196
00:10:59,058 --> 00:11:00,924
آرلين)، هل أنتِ حزينة أنها ليست أنتِ؟)

197
00:11:00,926 --> 00:11:02,826
.تعلم أن (ميل) زوجي

198
00:11:02,828 --> 00:11:04,862
يمكنني أن أجعله يؤدي
بشخصيتك للمستشفى

199
00:11:04,864 --> 00:11:06,330
.أو للقبر

200
00:11:11,803 --> 00:11:13,937
.أنا آسف

201
00:11:18,076 --> 00:11:19,677
مالذي يحصل؟

202
00:11:19,679 --> 00:11:23,380
.(ستشاركين بمشهد عاطفي مع (رود

203
00:11:23,382 --> 00:11:26,250
وبينكِ وبيني وقريبًا بين
،الجمهور القومي

204
00:11:26,252 --> 00:11:27,951
.إنها علاقة غير شرعية

205
00:11:27,953 --> 00:11:30,387
.يا إلهي

206
00:11:30,389 --> 00:11:32,122
!هذا رائع للغاية

207
00:11:32,124 --> 00:11:34,058
.شكرًا لإخباري

208
00:11:34,060 --> 00:11:35,359
.فعلت أكثر من مجرد إخبارك

209
00:11:35,361 --> 00:11:37,327
،ميل) كان محتارًا)

210
00:11:37,329 --> 00:11:40,130
.لكن أعتقد بأنه يؤمن بكِ

211
00:11:40,132 --> 00:11:41,965
.الآن، لا تحرجيني

212
00:11:41,967 --> 00:11:43,400
فعلتِ هذا مسبقًا، صحيح؟

213
00:11:43,402 --> 00:11:46,236
.بالطبع

214
00:11:47,706 --> 00:11:49,139
هل مسرحية بالثانوية تحسب؟

215
00:11:49,141 --> 00:11:50,874
.لا

216
00:11:52,010 --> 00:11:55,012
،سيكون مثيرًا بالبداية
.وبعدها سيكون جزء من العمل

217
00:11:55,014 --> 00:11:57,381
.هذا مثير للغاية

218
00:11:57,383 --> 00:12:01,285
الجزء الأصعب هو كيف
.جايمس قارنر) بالصورة سيتقبله)

219
00:12:01,287 --> 00:12:04,354
بعض الناس يظنّون بأنه أفضل
الإنتظار ريثما ينتهي

220
00:12:04,356 --> 00:12:07,891
،أو عدم إخباره على الإطلاق
.لكن أظنه من الأفضل أن يكون مقدّمًا

221
00:12:09,295 --> 00:12:13,030
.من الواضح لن يعجبه ذلك

222
00:12:13,032 --> 00:12:15,232
هل ستنزعجين لو انزعج؟

223
00:12:16,801 --> 00:12:18,068
.لا أدري

224
00:12:18,070 --> 00:12:20,971
لمَ لا نأخذكم (ميل) وأنا للعشاء؟

225
00:12:20,973 --> 00:12:23,841
.كما تعلمين، لنشعره بارتياح

226
00:12:23,843 --> 00:12:26,043
وبصراحة، ينبغي أن نتعرف
.على بعضنا أكثر

227
00:12:26,045 --> 00:12:28,946
.أعني، (ميل) لديه مشاريع كبيرة لكِ

228
00:12:34,120 --> 00:12:37,087
.سأترككِ وحدكِ مع هذه

229
00:12:46,965 --> 00:12:49,867
هل أرسلتِ (سكارلت) لمكانٍ ما؟ -
.(لا يا (ميريديث -

230
00:12:49,869 --> 00:12:52,803
إنمّا، لا أستطيع العثور عليها
(ولا على السيد (كراين

231
00:12:52,805 --> 00:12:53,937
.وهناك شخص لرؤيته

232
00:12:53,939 --> 00:12:55,506
.(أنا متشوّق لك لتقابل (كين

233
00:12:59,344 --> 00:13:01,345
كيف حالك؟

234
00:13:01,347 --> 00:13:03,247
.مشغولة

235
00:13:04,949 --> 00:13:07,217
اجعلي (سكارلت) تقابلني
.إن عثرتِ عليها

236
00:13:13,324 --> 00:13:16,426
.جيّد، أتيت في الوقت المناسب

237
00:13:16,428 --> 00:13:18,896
صحيح، فقط لأني لدي
أعمال كثيرة

238
00:13:18,898 --> 00:13:20,164
.ولم أرد استكمالها بغرفة بلا نوافذ

239
00:13:24,803 --> 00:13:26,470
إذًا لمَ لا تجلس؟

240
00:13:26,472 --> 00:13:28,005
.سأجلب لك شرابًا

241
00:13:28,007 --> 00:13:31,074
."وبعدها سأتخمك بالـ"كو أو فن

242
00:13:32,410 --> 00:13:34,211
،أعلم بأنك مشغول للغاية

243
00:13:34,213 --> 00:13:38,248
...لكن أردت أن يكون لنا، لا أدري

244
00:13:38,250 --> 00:13:41,418
أردت أن نستطيع الحديث
.عن أمور أخرى غير العمل

245
00:13:41,420 --> 00:13:43,120
ميغان)، مالذي حدث؟)

246
00:13:43,122 --> 00:13:45,422
فقط لو مرة أود أن
أكون تلك الزوجة

247
00:13:45,424 --> 00:13:48,559
التي تعد فخًّا وتدع
.زوجها يقع فيه

248
00:13:48,561 --> 00:13:51,595
،(حسنًا، أولًا، (أرلين

249
00:13:51,597 --> 00:13:53,564
.(كما تعلم، تؤدي دور (بينلوبي ألدريدج

250
00:13:53,566 --> 00:13:55,933
."عمليًا تملك مسلسل "بيركشير فولز

251
00:13:55,935 --> 00:13:58,135
متزوجة بـ(ميل) الكاتب الرئيسي

252
00:13:58,137 --> 00:14:00,304
.ويريدون أن يتعشّوا معنا

253
00:14:00,306 --> 00:14:02,039
هل يزداد الأمر سوءًا؟

254
00:14:04,175 --> 00:14:10,113
قصّة شخصيتي تزداد تطوّرًا
وهذا يعني

255
00:14:10,115 --> 00:14:12,349
وسيكون لدي سلسلة من
.المشاهد عاطفية

256
00:14:12,351 --> 00:14:14,952
مع من؟ -
.(مع (رود هولي -

257
00:14:14,954 --> 00:14:17,154
(يؤدي دور (رايف جاكسون
.(وهو ابن أخت (أرلين

258
00:14:17,156 --> 00:14:19,056
.ميغان)، لا أهتم)

259
00:14:19,058 --> 00:14:22,025
ما محتوى "مشهد العاطفي"؟

260
00:14:22,027 --> 00:14:24,561
.مجرّد تقبيل وعناق

261
00:14:24,563 --> 00:14:28,065
.إنه التلفاز، لا يمكننا فعل أي شيء

262
00:14:30,134 --> 00:14:32,002
مالمفترض مني قوله؟

263
00:14:32,004 --> 00:14:34,905
.بأنك تثق بي

264
00:14:34,907 --> 00:14:38,542
.وأن تعلم بأنه جزء من وظيفتي

265
00:14:38,544 --> 00:14:42,246
.وأنه متوقع حدوثه إن تحسنت الأمور

266
00:14:42,248 --> 00:14:44,181
واصلي، أنا متشوّق
.لسماع ما سأقوله

267
00:14:44,183 --> 00:14:45,916
هل ينبغي أن أخفيه عنك؟

268
00:14:49,021 --> 00:14:51,188
،(لا أدري يا (ميغان
.علي التفكير بالأمر

269
00:14:52,423 --> 00:14:55,025
،انظر، أعلم بأنه لن يعجبني

270
00:14:55,027 --> 00:14:57,661
.لكن سأنظر للجانب المشرق

271
00:14:57,663 --> 00:15:00,931
،حسنًا، أعتقد لو أني لست زوجك

272
00:15:00,933 --> 00:15:02,499
.سأكون سعيدًا لأجلك

273
00:15:02,501 --> 00:15:04,568
.فهذا يعني أنكِ أعجبتهم

274
00:15:04,570 --> 00:15:07,070
هل أعجبك أنا؟

275
00:15:07,072 --> 00:15:10,307
عزيزتي، بإمكاني تحمّل
.ذلك، لكني لا أشجعه

276
00:15:11,609 --> 00:15:13,443
.أنت مثاليّ

277
00:15:19,250 --> 00:15:22,119
و بصراحة يا (إد)، ليس فقط
.كين) الذي كان قلقًا بشأن ذلك)

278
00:15:22,121 --> 00:15:24,121
أعني، الإسبوع المنصرم عندما
...كانت نصف كولومبيا في ردهتك

279
00:15:24,123 --> 00:15:26,590
.كانوا 15 شخصًا

280
00:15:26,592 --> 00:15:29,359
انظر، أنت تظهر بالأخبار
بين اليوم والآخر

281
00:15:29,361 --> 00:15:32,429
وبضع مقالات في صحف
.الأعمال لن توقف ذلك

282
00:15:32,431 --> 00:15:35,098
يتصرّفون وكأنهم اقتحموا
.سجن الباستيل

283
00:15:35,100 --> 00:15:37,200
.هذه دولتكم أيضًا

284
00:15:38,970 --> 00:15:40,237
ما مقصدك بالضبط؟

285
00:15:40,239 --> 00:15:41,972
.(بيير)

286
00:15:41,974 --> 00:15:45,442
مسلسل مسائي مدته ساعة
،"برعاية "داو

287
00:15:45,444 --> 00:15:47,711
بطولة (جو نامث) و15
أو ما قاربه من أصدقائه المقربين

288
00:15:47,713 --> 00:15:51,315
يعرضون في المسلسل أحد مسرحيات
.الموسيقيّة المحبّبة في أمريكا

289
00:15:51,317 --> 00:15:53,984
".مسرحية (جو) في برودواي"

290
00:15:53,985 --> 00:15:54,985
جو نايمث) يغني؟)

291
00:15:54,986 --> 00:15:57,554
ألا تريد مشاهدته لتعرف بنفسك؟

292
00:15:57,556 --> 00:16:00,657
ومن هم "أصدقائه"؟

293
00:16:00,659 --> 00:16:02,626
لديّ إمكانية بجلب
.أفضل المواهب المتاحة

294
00:16:02,628 --> 00:16:05,529
،سيكون هناك مظهر جذّاب
.(كـ(جوي هيذرتون

295
00:16:05,531 --> 00:16:08,031
.(بايبز)، (جولي أندروز)، و (بانش)

296
00:16:08,033 --> 00:16:11,335
ما رأيك بـ(جون واين) في فيلم
موسيقي مشابه لـ"كاميلوت"؟

297
00:16:11,337 --> 00:16:13,637
.أغلب منتجاتنا منزليّة

298
00:16:13,639 --> 00:16:15,238
.النساء لا يحببن كرة القدم

299
00:16:15,240 --> 00:16:17,274
هل طلبت رأيهم في (جو نايمث)؟

300
00:16:17,275 --> 00:16:19,009
.انسى نوع المشاهد

301
00:16:19,016 --> 00:16:22,112
ما رأيك بأن تكون "داو" مسؤولة
عن جعل الناس تبتسم؟

302
00:16:23,514 --> 00:16:25,349
وإن كان هناك أي شيء
يجعل الناس تبتسم

303
00:16:25,351 --> 00:16:27,050
أكثر من مسارح "برودواي" وكرة القدم؟

304
00:16:27,052 --> 00:16:28,986
"فيلم "يانكي دودل داندي
"وأنشودة فريق "نوتري دايم

305
00:16:28,988 --> 00:16:30,988
.تعرض في نفس الوقت

306
00:16:30,990 --> 00:16:33,557
"...أنا يانكي دودل داندي"

307
00:16:33,559 --> 00:16:35,692
"...يانكي دودل، افعل أو مت"

308
00:16:35,694 --> 00:16:38,328
.حسنًا، حسنًا

309
00:16:38,330 --> 00:16:41,098
كيني)، هل أخبرتهم أني)
ارتدت جامعة "نوتري دايم"؟

310
00:16:41,100 --> 00:16:43,467
.(كلا، أخبرتهم عن (جوي هيذرتون

311
00:16:45,738 --> 00:16:48,271
إذًا، هو مفصّل لنا خصّيصًا؟

312
00:16:49,707 --> 00:16:50,640
ما المطلوب منا؟

313
00:16:50,642 --> 00:16:52,409
.ستكون مستأجر رئيسي

314
00:16:52,411 --> 00:16:54,511
هناك دعايات مدتها 6 دقائق
،في الساعة

315
00:16:54,513 --> 00:16:57,314
ستحصل على ثلاثة، وبعدها لوحتان
إعلانية مدتها 10 ثواني

316
00:16:57,316 --> 00:16:59,750
.في بداية ونهاية العرض

317
00:16:59,752 --> 00:17:03,720
،مقدّمة لكم من داو للكيماويات"
".منتجات عائلية للعائلة الأمريكية

318
00:17:07,091 --> 00:17:10,761
(فقط تخيل (جو نايمث
.بقبعة من قش

319
00:17:20,772 --> 00:17:25,142
،(آسفة لإزعاجكِ (سكارلت
لكن هل السيّد (كراين) موجود؟

320
00:17:25,144 --> 00:17:28,178
.حسنًا. كلا إنه باجتماع

321
00:17:28,180 --> 00:17:29,613
هل هناك أستطيع مساعدتك بشيء؟

322
00:17:29,615 --> 00:17:32,382
إن كان يتوقع قدوم
،ضيوف مهمّين

323
00:17:32,384 --> 00:17:35,285
فعليكِ إحاطتنا؛ لأنه أتاه
.أحد البارحة ولم تكوني هنا

324
00:17:35,287 --> 00:17:37,721
.لابدّ وأني كنت في المرحاض

325
00:17:37,723 --> 00:17:41,758
كلا، وهذا غريب لأنكِ لم تغادري
.حتى الساعة 6:47

326
00:17:41,760 --> 00:17:43,727
جون)، إنه عيد ميلاد (كلارا) اليوم)

327
00:17:43,729 --> 00:17:46,296
،وحاولت الذهاب بفترة الغداء
.لكنّي علقت في المكتب

328
00:17:46,298 --> 00:17:48,665
لذا تركت السيد (كراين) لوحده

329
00:17:48,667 --> 00:17:50,700
.بينما كنت أنجزت مهام الشركة

330
00:17:52,603 --> 00:17:55,672
."جلبنا لها وشاح "جيفنشي" من "قيمبلز

331
00:17:55,674 --> 00:17:58,575
.لدي البطاقة هنا لتوقعيها

332
00:17:58,577 --> 00:18:01,311
لكنك لم تعودي وجعلتِ
.داون) تسجّل خروجك)

333
00:18:01,313 --> 00:18:03,113
.كلا، (داون) وأنا كنا نعمل سويةً

334
00:18:03,115 --> 00:18:05,148
.لكننا نحوم في كل مكان

335
00:18:05,150 --> 00:18:08,351
.لكن غالبًا في قسم المحاسبة

336
00:18:08,353 --> 00:18:10,754
.شكرًا لتوضيح ذلك

337
00:18:19,764 --> 00:18:21,498
.(داون)

338
00:18:21,500 --> 00:18:23,567
هل تحدثتي لـ(سكارلت) هذا الصباح؟

339
00:18:23,569 --> 00:18:26,470
ثقّابة الورق الكبيرة مفقودة
.وأعتقد بأنكِ آخر من رآها

340
00:18:26,472 --> 00:18:28,638
.جميع الثقّابات في الصالة الإبداعيّة

341
00:18:28,640 --> 00:18:31,441
.داون)، (سكارلت)، أخبرتني كل شيء)

342
00:18:34,479 --> 00:18:36,113
.سكارلت)، أنتِ مطرودة)

343
00:18:38,549 --> 00:18:41,685
.جون)، أرجوكِ، لن تكرر مجددًا)

344
00:18:41,687 --> 00:18:44,354
.ليس هنا لن تكرر، اجلبي أغراضك

345
00:18:44,356 --> 00:18:46,356
"داون)، هلا جلبتي (ستان) لهنا)"

346
00:18:46,358 --> 00:18:48,859
"قبل اجتماع الشركاء؟" -
.سأتعامل معكِ لاحقًا -

347
00:18:51,863 --> 00:18:54,231
.الفتيات يفعلنها طوال الوقت

348
00:18:54,233 --> 00:18:56,366
.فقط ارحلي قبل أن تحرجي نفسك

349
00:19:01,639 --> 00:19:04,407
آمل بأن تدرك بأن هذا يعني
.(أنك على رادار (إد

350
00:19:04,409 --> 00:19:06,409
إذًا هل ستتم دعوتي لعشاء الأحد؟

351
00:19:06,411 --> 00:19:08,278
.شيءٌ كهذا

352
00:19:09,747 --> 00:19:12,516
لا أدري لأين ذاهبة لكن أريدكِ
.أن تجلبي الشامبانيا

353
00:19:12,518 --> 00:19:15,752
.هاري)، لن أعود)

354
00:19:15,754 --> 00:19:17,521
مالذي تتحدثين عنه؟

355
00:19:20,158 --> 00:19:22,759
.جون)، أنتِ مدينة لـ(سكارلت) باعتذار)

356
00:19:22,761 --> 00:19:24,794
.هاري)، رجاءً لا تدخل نفسك بهذا)

357
00:19:24,795 --> 00:19:26,895
.سئمت من ديكتاتوريّتك المشفقة

358
00:19:26,896 --> 00:19:30,167
لذا أيًّا كانت جريمتها أو خيانة
.ارتكبتها، فهي تظل من إدارتي

359
00:19:30,169 --> 00:19:32,569
لم أكن أدرك بأنك
.(متعلّق هكذا بـ(سكارلت

360
00:19:32,571 --> 00:19:35,272
.نحن لسنا متعلقين ببعض -
!بل نحن كذلك -

361
00:19:35,274 --> 00:19:37,374
.لديّ أمر أكثر أهمية لأنجزه

362
00:19:37,376 --> 00:19:39,476
.آمل لك بالمثل

363
00:19:40,578 --> 00:19:43,780
.سكارلت)، افعلي ما تجدينه أفضل)

364
00:19:43,782 --> 00:19:46,483
.ستفعلين ما أجده أنا الأفضل

365
00:19:56,661 --> 00:19:58,595
.هيّا بنا، فلنعد للعمل

366
00:19:58,597 --> 00:20:00,630
.كل شيء بخير

367
00:20:07,738 --> 00:20:11,608
أتفهم الخصوصية، لكني بحاجة
."لأعرف كيف أسجل فواتير "مشروع ك

368
00:20:16,614 --> 00:20:17,781
.إيّاك

369
00:20:17,783 --> 00:20:19,916
ميريديث)، لمَ لا تخرجين؟)

370
00:20:21,953 --> 00:20:25,322
أجهل ما قالته، لأني لست
،مطلّع على هذه النقاشات

371
00:20:25,324 --> 00:20:26,790
.لكن أريد الفرصة لأدافع عن نفسي

372
00:20:26,792 --> 00:20:28,892
...سيّد (كراين)، لم أقم -
.لا، رجاءً -

373
00:20:28,894 --> 00:20:31,461
.دعيه يسترسل

374
00:20:33,631 --> 00:20:36,800
الأمر بسيط، (سكارلت) تعمل
.لي و(جون) حاولت طردها

375
00:20:36,802 --> 00:20:38,802
غادرت العمل مبكرًا
.وجعلت (داون) تسجّل خروجها

376
00:20:38,804 --> 00:20:43,773
هذا راتب بعمل خمس ساعات
.التي لم تعمل فيه ونحن ندفع ثمنه

377
00:20:43,775 --> 00:20:45,775
.إذًا، إمّا أنا أو هي

378
00:20:45,777 --> 00:20:48,278
جون)؟) -
.(سكارلت) -

379
00:20:48,280 --> 00:20:51,715
أعتقد أنك تعني
."إن رحلت هي، أنا سأرحل"

380
00:20:51,717 --> 00:20:53,750
."مسرحية (جو) في برودواي"

381
00:20:53,752 --> 00:20:56,820
هل أحد هنا فكر بهذا؟

382
00:20:56,822 --> 00:20:59,756
.أنا فكرت -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

383
00:20:59,758 --> 00:21:02,659
إنه عمل إضافي
يضاهي 150 ألف دولار

384
00:21:02,661 --> 00:21:05,629
جلبته بينما أحل مشكلة، لأجل ماذا؟

385
00:21:05,631 --> 00:21:08,365
حتى أقف خارج الزجاج
وأشاهدكم كلكم هنا؟

386
00:21:08,367 --> 00:21:10,667
مالذي فعلته (داون)؟ -
...أنا متأكدة تقريبًا -

387
00:21:10,669 --> 00:21:12,936
فقط واصلوا الحديث
.إليها؛ لأنها شريكة

388
00:21:14,005 --> 00:21:15,672
أتعلمون؟

389
00:21:15,674 --> 00:21:17,707
أنا آسف لأن إنجازاتي حدثت
في وضح النهار

390
00:21:17,709 --> 00:21:20,043
.ولا يمكن منحي نفس المكافآت

391
00:21:20,045 --> 00:21:21,745
مالذي يعنيه ذلك؟

392
00:21:21,747 --> 00:21:24,414
.أنت تعرف حق معرفة

393
00:21:24,416 --> 00:21:25,815
في المرة القادمة التي
ينادى لهذا الاجتماع

394
00:21:25,817 --> 00:21:27,717
.يفترض بي أن أكون فيها

395
00:21:27,719 --> 00:21:30,287
.أنا في الواقع استحقّيتها

396
00:21:42,833 --> 00:21:46,336
.لا تقلقي يا عزيزتي، لن يحدث ذلك

397
00:21:46,338 --> 00:21:49,606
جون)، لا أريد أن أضع)
،(نفسي مكان (هاري

398
00:21:49,608 --> 00:21:51,675
لكن أذكركِ والجميع

399
00:21:51,677 --> 00:21:57,314
لجنة حقوق الإنسان تواصل تحقيقها
.في عملنا فيما يتعلق بتوظيف الزنوج

400
00:21:57,316 --> 00:21:59,449
.إنها سكرتيرة جيدة

401
00:21:59,451 --> 00:22:01,084
.بالطبع

402
00:22:01,086 --> 00:22:03,019
ماذا عن (سكارلت)؟

403
00:22:03,021 --> 00:22:06,456
.أعتقد أن الإذلال يكفي

404
00:22:06,458 --> 00:22:08,325
هلا استكملنا مع الفواتير؟

405
00:22:08,327 --> 00:22:10,360
.نعم

406
00:22:10,362 --> 00:22:11,828
أين كنا؟

407
00:22:13,998 --> 00:22:16,800
"ميريديث)، لمَ لا تخرجين؟)"

408
00:22:16,802 --> 00:22:18,735
إذًا؟

409
00:22:28,512 --> 00:22:30,880
.آسفة، لكنّي لم أستطع الخروج

410
00:22:30,882 --> 00:22:33,717
لا آبه، طالما جلبتي
.مجلات العرائس

411
00:22:33,719 --> 00:22:35,385
ماخطبكِ؟

412
00:22:35,387 --> 00:22:39,422
مررت بيوم جعل زواجك
.الغبي في قاع القائمة

413
00:22:39,424 --> 00:22:41,524
هل طردتِ؟ -
.لا -

414
00:22:41,526 --> 00:22:43,393
.لا أظن ذلك

415
00:22:43,395 --> 00:22:45,462
من يمكنه أن يعرف بذاك المكان؟

416
00:22:45,464 --> 00:22:47,364
مالذي حدث؟

417
00:22:47,366 --> 00:22:49,132
إحدى الفتيات طلبت مني
تسجيل خروجها

418
00:22:49,134 --> 00:22:51,101
.في بطاقة التوقيت خاصتها، وكُشفنا

419
00:22:51,103 --> 00:22:53,103
أخبرتك، تلك الفتيات
.لسنَ صديقاتك

420
00:22:53,105 --> 00:22:55,638
بلى هنّ كذلك، وقعت
.في ورطة أكثر مني

421
00:22:55,640 --> 00:22:57,841
لمَ بظنّك سألتكِ؟

422
00:22:57,843 --> 00:22:59,909
.لا يمكنكِ الرفض لأنك خائفة

423
00:22:59,911 --> 00:23:01,611
."كل ما يرونه هو "حاضر سيّدي

424
00:23:01,613 --> 00:23:02,946
.الجميع خائف هناك

425
00:23:02,948 --> 00:23:05,648
.النساء يبكينَ في المراحيض

426
00:23:05,650 --> 00:23:07,150
.الرجال يبكون في المصاعد

427
00:23:07,152 --> 00:23:09,919
يبدون كعشية رأس السنة
،عندما يفرغون القمامة

428
00:23:09,921 --> 00:23:11,821
.فيجدون قنينات خمر جمّة

429
00:23:11,823 --> 00:23:14,891
وأخبرتكِ عن ذاك المسكين
.الذي شنق نفسه في المكتب

430
00:23:14,893 --> 00:23:18,862
حالهم مزرية، لابدّ
.وأنهم يغارون منك

431
00:23:18,864 --> 00:23:21,898
ما أنا بفاعله؟
أرمي طوب على نافذتهم؟

432
00:23:23,667 --> 00:23:25,802
،أريد الاحتفاظ بوظيفتي

433
00:23:25,804 --> 00:23:27,837
.لذا سأبقي رأسي منحنيًا

434
00:23:27,839 --> 00:23:30,607
.أنا لا أقدر على فعلها

435
00:23:30,609 --> 00:23:32,876
.لستِ مجبرة

436
00:23:32,878 --> 00:23:34,511
.أنتِ ستتزوجين

437
00:23:35,913 --> 00:23:37,981
.وستدفعين العشاء

438
00:23:40,584 --> 00:23:41,918
.(كان علينا جلب (دينيس

439
00:23:41,920 --> 00:23:44,154
.أنتِ لا تستمعين حتى إليّ

440
00:23:44,156 --> 00:23:46,156
آسفة، أحتاج لشراب

441
00:23:46,158 --> 00:23:47,924
وهذا المكان لا يقدّم إلا الصودا

442
00:23:47,926 --> 00:23:50,960
أشعر وكأني في الثانوية
.جالسة في كافيتيريا

443
00:23:53,665 --> 00:23:55,799
مرحبًا؟

444
00:23:56,967 --> 00:23:58,768
نحن نجلس هنا لننتظر
.رنين الهاتف

445
00:23:58,770 --> 00:23:59,803
.هذه حقًّا ثانوية

446
00:23:59,805 --> 00:24:01,771
إذًا ماذا تفعلين للاستمتاع؟

447
00:24:01,773 --> 00:24:02,872
.لا أبحث في دليل الأماكن

448
00:24:02,874 --> 00:24:04,808
هذا لم يكن في الدليل، حسنًا؟

449
00:24:04,810 --> 00:24:06,609
.صديقتي أخبرتني عنه

450
00:24:06,611 --> 00:24:09,612
هل هي راهبة أم بالسن
المناسب لهذا المكان؟

451
00:24:09,614 --> 00:24:15,652
من الواضح أن هنا بعض الرجال
.الذين سيعجبهم نوع معين

452
00:24:17,923 --> 00:24:20,790
،جوني)، لا تحكمي علي)
.أنا في نيويورك

453
00:24:27,898 --> 00:24:29,632
.مساء الخير يا سيّدات

454
00:24:29,634 --> 00:24:31,501
.إن احتجتم شيئًا سأكون هناك

455
00:24:31,503 --> 00:24:33,703
،كاثرين) لدينا طاولات كثيرة)
.لذا لا تترددن

456
00:24:33,705 --> 00:24:35,572
.(أنا (ليو

457
00:24:35,574 --> 00:24:38,641
.(أنا (كايت)، وهذه (جون

458
00:24:41,846 --> 00:24:45,081
.في الواقع، لا أظن بأن هاتفنا يعمل

459
00:24:45,083 --> 00:24:48,485
هل يمكنك تجربته؟ -
.سأرى ما بإمكاني فعله -

460
00:24:50,955 --> 00:24:53,957
كم من الفتيات يأتين لهنا
ويشتكين من عطل هاتفهنّ؟

461
00:24:53,959 --> 00:24:56,926
.(إنه ظريف، يذكرني بـ(سكوتي

462
00:24:56,928 --> 00:24:58,628
.إذًا، لا تتزوجيه

463
00:24:58,630 --> 00:25:00,497
.كانت تلك أسوء ستة شهور في حياتي

464
00:25:00,499 --> 00:25:02,165
.دائمًا ما تكوني سبّاقة في كل شيء

465
00:25:02,167 --> 00:25:04,734
.لكنّك فعلتِ كل شيء بذكاء

466
00:25:04,736 --> 00:25:07,971
الليلة نحن مجرد
.سكرتيرتان شابّتان

467
00:25:11,042 --> 00:25:12,509
.أجيبيه

468
00:25:14,078 --> 00:25:16,079
مرحبًا؟

469
00:25:16,081 --> 00:25:17,847
كيف فعلتِ ذلك؟

470
00:25:17,849 --> 00:25:19,516
.لم أفعل شيئًا، أعجبتيه

471
00:25:19,518 --> 00:25:21,718
ماذا؟

472
00:25:23,989 --> 00:25:25,989
،دقيقة فقط
.دعني أسأل صديقتي

473
00:25:25,991 --> 00:25:27,891
يريدنا أن نقابله
.بعد انتهاء ورديته

474
00:25:27,893 --> 00:25:29,659
.أخبريه بأنكِ تعرفين مكانًا

475
00:25:29,661 --> 00:25:31,761
لكنّي لا أعرف، هل تعرفين أنتِ؟

476
00:25:31,763 --> 00:25:33,963
هل أدعوه لغرفتي؟ -
.لا -

477
00:25:33,965 --> 00:25:36,633
.نحن نحاول أن نجد مكانًا

478
00:25:36,635 --> 00:25:37,967
.أخبريه أن يجد مكانًا

479
00:25:37,969 --> 00:25:39,802
هل تعرف مكان؟

480
00:25:39,804 --> 00:25:41,170
.جيد

481
00:25:41,172 --> 00:25:44,107
.أغلقي -
.حينئذٍ -

482
00:25:45,944 --> 00:25:47,911
.حسنًا، الآن أريد شرابًا

483
00:25:50,314 --> 00:25:52,849
هل بصراحة تصدق أن بعض النكت

484
00:25:52,851 --> 00:25:55,585
"في برنامج "الأخوين المخنوقين
يزعجون الناس؟

485
00:25:55,587 --> 00:25:59,856
أعتقد بأن الرعاة والقناة
.لا يريدون الحديث عن الحرب

486
00:25:59,858 --> 00:26:02,825
أريد الحظي بليلة
.بدون الحديث عن الحرب

487
00:26:02,827 --> 00:26:05,695
.عزيزتي، يحب أن لا تدخن كثيرًا

488
00:26:05,697 --> 00:26:07,597
الوزن الذي تخسرينه
.لا يستحق التجاعيد

489
00:26:07,599 --> 00:26:09,899
كما ترى، أعتقد أن الرعاة
.هم من أجل الحرب

490
00:26:09,901 --> 00:26:12,001
.لا يريدون أي معارضة

491
00:26:12,003 --> 00:26:14,871
،دون)، أنت كاتب)
.تدرك أن هذه رقابة

492
00:26:14,873 --> 00:26:17,774
،أنا كاتب، وأنا ضد الحرب

493
00:26:17,776 --> 00:26:20,910
،لكن عندما تشتري مساحة إعلانية

494
00:26:20,912 --> 00:26:24,147
أنت تأمل بأن المستهلك
.في مزاج جيد ليستمع لرسالتك

495
00:26:24,149 --> 00:26:27,317
لذا لو وافقت على
برنامج منوع مفيد

496
00:26:27,319 --> 00:26:29,285
...ومن ثم فجأةً تقحن فيه التهكم

497
00:26:29,287 --> 00:26:31,854
...أكثر سخرية تهديدًا...

498
00:26:31,856 --> 00:26:34,824
.فستقلق على كره الناس لما تبيعه

499
00:26:35,993 --> 00:26:42,865
ميغان)، فلنتحدث عنكِ)
.وكيف عثرتِ على هذا الرجل

500
00:26:42,867 --> 00:26:45,902
بإمكاني انتقائك كممثل، تدرك ذلك؟

501
00:26:45,904 --> 00:26:49,305
صحيح، أنا موقنة أنه
.رجل يلعب أدوار عديدة

502
00:26:49,307 --> 00:26:55,778
من حسن الحظ ليس عليك  القلق
.بخصوص الرقابة بالمسلسل لأنه وديع

503
00:26:55,780 --> 00:26:57,914
.بالطبع، إنه برنامج نهاريّ

504
00:26:57,916 --> 00:26:59,949
.إنه لربّات المنزل

505
00:26:59,951 --> 00:27:02,752
.يجب أن يكون فيه إثارة قليلًا

506
00:27:02,754 --> 00:27:04,787
.لدينا معاييرنا الخاصة

507
00:27:04,789 --> 00:27:06,856
.على الرغم أنها كانت محررة لنا

508
00:27:07,992 --> 00:27:09,826
لكن، كما تعلم

509
00:27:09,828 --> 00:27:11,828
،عندما نفعل أمور في المسلسل

510
00:27:11,830 --> 00:27:13,930
.فهو رائع للغاية

511
00:27:13,932 --> 00:27:16,032
.إنها ليست حياة واقعية

512
00:27:18,636 --> 00:27:21,170
لمَ لا تدعوني أجلب الفاتورة؟

513
00:27:21,172 --> 00:27:23,940
،ونعود لغرفتنا وندخن بعض الحشيش

514
00:27:23,942 --> 00:27:26,876
.و.. نرى ما سيحدث

515
00:27:26,878 --> 00:27:29,345
.يبدو ممتعًا

516
00:27:29,347 --> 00:27:32,015
.لا أدري، الوقت متأخر

517
00:27:32,017 --> 00:27:33,950
.كلا

518
00:27:33,952 --> 00:27:35,852
،انظر، إن لم ندخن الحشيش
.فلا بأس

519
00:27:35,854 --> 00:27:39,022
.ليس هذا كل ما في بالنا

520
00:27:39,024 --> 00:27:41,090
.لست متأكد أني أستوعب

521
00:27:42,760 --> 00:27:44,260
.(تعجبنا (ميغان

522
00:27:44,262 --> 00:27:46,396
.وأنت تعجبنا

523
00:27:46,398 --> 00:27:49,165
.ونريد أن نصبح أصدقاء

524
00:27:49,167 --> 00:27:51,167
.نحن كذلك

525
00:27:53,971 --> 00:27:55,972
...إذًا

526
00:27:57,875 --> 00:28:00,743
أعتقد أنه غير مستحيل
تحت ظروف المناسبة

527
00:28:00,745 --> 00:28:04,047
.بأن نتعرف على أنفسنا أكثر

528
00:28:05,749 --> 00:28:09,218
،انظرا، قد لا ينجح
.إنها تجربة توافقيّة

529
00:28:09,220 --> 00:28:11,954
،لدي يوم حافل غدًا
.كلاكما تدركان ذلك

530
00:28:11,956 --> 00:28:14,891
.هذا عمل، وهذا لهو

531
00:28:14,893 --> 00:28:16,392
.علي الاستيقاظ مبكر جدًا

532
00:28:16,394 --> 00:28:18,227
.لهذا وجدت القهوة السادة

533
00:28:18,229 --> 00:28:20,029
.أعدّ واحدة لذيذة

534
00:28:22,734 --> 00:28:24,367
.ربما في وقت آخر

535
00:28:24,369 --> 00:28:27,837
.أرلين)، سبق وتم رفضنا)

536
00:28:27,839 --> 00:28:30,239
أعتقد لا يوجد سبب
.يمنعنا من التحلية

537
00:28:35,012 --> 00:28:36,345
ماذا؟

538
00:28:37,848 --> 00:28:39,982
.هذا أفضل مقعد

539
00:28:39,984 --> 00:28:42,251
ساينت مارك" بين شارعين"
.الثاني والثالث، رجاءً

540
00:28:44,988 --> 00:28:46,856
هل سبق وذهبتِ
لنادي "السيرك الكهربائي"؟

541
00:28:46,858 --> 00:28:49,325
.طوال الوقت -
.نحن لا نقطن هنا -

542
00:28:51,161 --> 00:28:53,296
.فلنرى من يقبل أفضل

543
00:28:54,965 --> 00:28:56,365
.لن ألعب هذه اللعبة

544
00:28:56,367 --> 00:28:58,067
.لأنها ستخسر

545
00:29:17,421 --> 00:29:19,889
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

546
00:29:19,891 --> 00:29:21,491
.ماذا؟ أعجبتيهم وأعجبتهم

547
00:29:21,493 --> 00:29:23,760
.ويريدوننا أن نصبح أصدقاء

548
00:29:23,762 --> 00:29:25,995
.كانوا صريحين للغاية

549
00:29:25,997 --> 00:29:31,033
كانت خطة جيدة، ظللت أفكر بأنه
.سيطلب مني وظيفة مخرج إعلانات

550
00:29:31,035 --> 00:29:32,935
ربما كان سينتظر حتى صباح الغد

551
00:29:32,937 --> 00:29:35,404
.بينما نستمتع بالشروق -
.توقّف -

552
00:29:35,406 --> 00:29:38,040
.كومة من الأذرعة والسيقان

553
00:29:38,042 --> 00:29:40,877
لا أدري هل أضحك أم أنقرف

554
00:29:40,879 --> 00:29:44,947
لأني الآن أظن لهذا السبب
.منحوني المشهد

555
00:29:44,949 --> 00:29:48,384
أنا متأكد أنهم جربوا ذلك
.مع ناس كثر لم يمنحوهم مشاهد

556
00:29:48,386 --> 00:29:52,421
.دون)، علي العودة وأعمل معهم)

557
00:29:52,423 --> 00:29:55,424
.سيكون أفضل مما كان
منذ متى متزوجان؟

558
00:29:55,426 --> 00:29:57,994
.ثمانية عشر سنة

559
00:30:13,977 --> 00:30:16,045
.أنا مشغول

560
00:30:16,047 --> 00:30:18,881
.اخرج لاسنتشاق الهواء

561
00:30:18,883 --> 00:30:21,083
.أهلًا

562
00:30:22,452 --> 00:30:23,986
هل تمانعين؟

563
00:30:30,060 --> 00:30:31,994
.هذا صديقي

564
00:30:31,996 --> 00:30:34,297
.(أنا (جوني

565
00:30:34,299 --> 00:30:37,200
.جون)، سررت بلقائك)

566
00:30:37,202 --> 00:30:39,435
.(جوني) و (جون)

567
00:30:39,437 --> 00:30:42,939
.(كـ(بوني) و(كلايد

568
00:30:44,341 --> 00:30:47,143
هل تريدين شرابًا؟ -
.لدي واحد -

569
00:30:54,218 --> 00:30:56,586
مالذي قلته؟

570
00:30:58,856 --> 00:31:01,023
مالذي قاله؟

571
00:31:01,025 --> 00:31:03,926
.قال بأني سأريدكِ

572
00:31:21,913 --> 00:31:23,913
،بحرب أو بدون

573
00:31:23,915 --> 00:31:26,949
لا يظن (نيكسون) بأنه
.(سيترشّح ضد (جونسون

574
00:31:26,951 --> 00:31:29,886
هو يظن بأنه سيترشّح
.(ضد شبح (كينيدي

575
00:31:29,888 --> 00:31:32,154
.(كذلك (جونسون

576
00:31:32,156 --> 00:31:34,323
.(أجهل مكان (هيلين

577
00:31:34,325 --> 00:31:35,892
كيف صباحكما؟

578
00:31:35,894 --> 00:31:38,160
.بصراحة، نحن منحرجان قليلًا

579
00:31:38,162 --> 00:31:41,898
،إن كنت السبب فأعتذر
.لم تكن هذه نيتي

580
00:31:41,900 --> 00:31:43,900
كيف حال (جينفر)، (بي)، والتوأمان؟

581
00:31:43,902 --> 00:31:45,635
هم (نايثن) و (ستيفن)، صحيح؟

582
00:31:47,004 --> 00:31:49,138
.أجل

583
00:31:49,140 --> 00:31:51,040
.إنهم بخير، شكرًا

584
00:31:52,175 --> 00:31:54,443
...ذاك العرض البارحة من

585
00:31:54,445 --> 00:31:56,979
...المبادرة...

586
00:31:56,981 --> 00:31:58,180
.لفتت انتباهنا فعلًا

587
00:31:59,416 --> 00:32:03,486
.هذا شيك بقيمة 23,500 دولارًا

588
00:32:03,488 --> 00:32:06,222
هذه عمولة كاملة بخصوص
."(مسرحية (جو"

589
00:32:06,224 --> 00:32:09,325
.أشكرك

590
00:32:09,327 --> 00:32:12,128
.هذا مالٌ جمّ

591
00:32:14,431 --> 00:32:17,199
إذًا، شيء آخر لتقولونه؟

592
00:32:17,201 --> 00:32:20,970
أنا محتار، كم تجني سنويًا، سيّد (كراين)؟

593
00:32:20,972 --> 00:32:23,205
،اثنان وعشرين ألف
ماذا عن الشراكة؟

594
00:32:23,207 --> 00:32:25,975
.تريد بعض الدلال، ها هو بيدك

595
00:32:25,977 --> 00:32:27,710
.علينا أن نتوسّع قبل أن نتوسّع

596
00:32:27,712 --> 00:32:29,979
.هراءٌ مستفحل

597
00:32:29,981 --> 00:32:32,148
.أتعلم بأن (جون) لم تأتي بعد -
.دعها خارج الموضوع -

598
00:32:32,150 --> 00:32:35,484
،بيرت)، أنت تدرك أهميتي للشركة)
.فأنت كنت مكاني

599
00:32:35,486 --> 00:32:40,122
أنا كنت مختلف عنك
.يا سيّد (كراين)، من كل النواحي

600
00:32:41,692 --> 00:32:44,627
إذًا لا تريد المال؟ -
.كلا، استحقّيت المال -

601
00:32:44,629 --> 00:32:48,097
.لكن كذلك استحقيت الشراكة

602
00:32:48,099 --> 00:32:51,100
آمل حقًّا بأن الشركات
.الأخرى لا تدرك ذلك أولًا

603
00:32:53,470 --> 00:32:57,039
.هذا أذهل ما فعله على الإطلاق

604
00:32:57,041 --> 00:32:59,175
هل علينا طرده قبل
أن يصرف ذاك الشيك؟

605
00:33:05,315 --> 00:33:08,050
ألن تتأخر؟ -
ألن تتأخري أنتِ؟ -

606
00:33:15,625 --> 00:33:17,526
.أحبك

607
00:33:17,528 --> 00:33:19,328
.تمنّ لي التوفيق

608
00:33:29,106 --> 00:33:31,107
.بالتوفيق

609
00:33:44,755 --> 00:33:47,423
.سأوقظكما حقًّا الآن

610
00:33:47,425 --> 00:33:49,658
.(كايت)

611
00:33:49,660 --> 00:33:51,127
.عزيزتي، استيقظي

612
00:33:51,129 --> 00:33:53,529
.الآن يا كسولتنا ستحمّمونه

613
00:33:53,531 --> 00:33:54,764
.لدي موعد

614
00:33:54,766 --> 00:33:56,632
.أمي، علي الذهاب للعمل

615
00:33:56,634 --> 00:33:58,601
هل تحتاجين للتقيّؤ؟

616
00:33:58,603 --> 00:34:01,170
أمي، هلا منحتينا دقيقة؟

617
00:34:08,578 --> 00:34:10,513
لمَ فعلت ذلك؟

618
00:34:10,515 --> 00:34:13,082
.استمتعتي قليلًا

619
00:34:13,084 --> 00:34:15,551
.أردت تجربته

620
00:34:15,553 --> 00:34:19,188
الآن ستذهبين للمنزل وتجدين
.كل شيء في موضعه

621
00:34:19,790 --> 00:34:23,059
حقًّا لست مثلك، صحيح؟

622
00:34:24,061 --> 00:34:25,394
لمَ تريدين ذلك؟

623
00:34:25,396 --> 00:34:27,496
أتمزحين؟

624
00:34:27,498 --> 00:34:30,499
.انظري لما تملكينه

625
00:34:30,501 --> 00:34:35,538
،انتقلتي لهنا
.وكونّت هذا بنفسك

626
00:34:35,540 --> 00:34:38,140
(أنا دائمًا لدي (دينس
.لأسند ظهري عليه

627
00:34:38,142 --> 00:34:40,810
."حتى عندما ذهبت لـ"ماري كاي

628
00:34:40,812 --> 00:34:43,079
.أنتِ لا

629
00:34:44,281 --> 00:34:46,449
.ولن أفعل ذلك مطلقًا

630
00:34:47,617 --> 00:34:50,119
كيف حدث ذلك؟

631
00:34:50,121 --> 00:34:53,189
"السبب الوحيد لتحدثّي مع "آيفون

632
00:34:53,191 --> 00:34:55,858
...لأني أريد

633
00:34:56,827 --> 00:34:59,428
،لا أدري

634
00:34:59,430 --> 00:35:01,864
.ما تملكينه

635
00:35:01,866 --> 00:35:04,133
.ليس كما تظنينه

636
00:35:04,135 --> 00:35:05,234
.أنتِ تنفيذية

637
00:35:05,236 --> 00:35:06,869
.مجرّد لقب

638
00:35:06,871 --> 00:35:08,704
.ومال

639
00:35:08,706 --> 00:35:14,143
عملت هناك لخمسة عشر سنة
.ومازالوا يعاملوني كسكرتيرة

640
00:35:14,145 --> 00:35:16,545
ما دخلهم؟

641
00:35:16,547 --> 00:35:18,581
.(أنتِ هناك يا (جون

642
00:35:18,583 --> 00:35:21,784
.من منظوري فهو مثير للإعجاب

643
00:35:21,786 --> 00:35:26,455
،لا أعبأ كيف يشعرونكِ
.إنه أمامك لتأخذينه

644
00:35:32,796 --> 00:35:35,197
.سأعود بعد ساعة

645
00:35:37,801 --> 00:35:39,802
.ها أنتِ ذا

646
00:35:41,906 --> 00:35:44,807
.حسنًا، سأحممك

647
00:35:46,877 --> 00:35:48,911
،إنه مرتب، وبسيط

648
00:35:48,913 --> 00:35:51,881
.وغير مكتمل على حدٍّ مثير

649
00:35:51,883 --> 00:35:55,217
مالناقص؟
.شيء واحد

650
00:35:58,889 --> 00:36:00,656
".مرّر الهاينز"

651
00:36:00,658 --> 00:36:02,224
."تعني كاتشاب "هاينز

652
00:36:02,226 --> 00:36:05,594
.إنه "هاينز"، فهو يعني شيء واحد

653
00:36:05,596 --> 00:36:07,296
.يبدو نصف إعلان

654
00:36:08,565 --> 00:36:12,868
أعظم ما نجح معك هو
.ليس التقاط صورة، أو رسم لوحة

655
00:36:12,870 --> 00:36:15,204
.بل هو مخيّلة المستهلك

656
00:36:15,206 --> 00:36:18,641
،لا يملكون ميزانية
.لا يملكون حدًّا للوقت

657
00:36:18,643 --> 00:36:20,709
،وإن استطعت الولوج لهذه المساحة

658
00:36:20,711 --> 00:36:23,512
.فإعلانك سيذاع طوال اليوم

659
00:36:24,881 --> 00:36:27,583
.حسنٌ يا (بيت)، قلت بأني سأقوله

660
00:36:27,585 --> 00:36:29,385
.إنه عمل جريء للغاية

661
00:36:29,387 --> 00:36:30,753
أعتقد بأني مازلت أريد
.رؤية قنينتنا

662
00:36:30,755 --> 00:36:32,788
،ظننت ذلك في البداية أيضًا
...لكن

663
00:36:32,790 --> 00:36:35,958
.سنجرّبه بكلتا الطريقتين

664
00:36:35,960 --> 00:36:40,396
إنها توصية للكاتشاب
.لا تحتمل الارتباك

665
00:36:40,398 --> 00:36:42,231
.دعوني أفكر بها يا رفاق

666
00:36:47,938 --> 00:36:51,807
ستفكر بالكاتشاب طوال
.اليوم، ولم تراه حتى

667
00:36:51,809 --> 00:36:53,943
.أشكركم

668
00:36:53,945 --> 00:36:55,911
.سنكون على تواصل

669
00:37:03,887 --> 00:37:06,488
.مرحبًا

670
00:37:06,490 --> 00:37:08,691
.أهلًا

671
00:37:17,867 --> 00:37:20,236
تيد)، تريد الدخول؟)

672
00:37:21,972 --> 00:37:24,240
.آمل بأن أبقيت شيء لنا

673
00:37:24,975 --> 00:37:26,976
.سررت لرؤيتك

674
00:37:31,414 --> 00:37:33,849
إنها منافسة؟
منذ متى؟

675
00:37:37,721 --> 00:37:39,822
.(هيّا يا (دون -
.اذهب وانتظر بقرب المصعد -

676
00:37:41,791 --> 00:37:43,926
.(بيغي)

677
00:37:45,595 --> 00:37:49,865
إذًا، مالفرق بين الكاتشاب
وصلصة الطماطم؟

678
00:37:49,867 --> 00:37:52,334
،الصلصة لديها طماطم أكثر

679
00:37:52,336 --> 00:37:53,936
،تأتي بقنينة أكبر

680
00:37:53,938 --> 00:37:56,805
.أرخص، لكن مذاقها كالكاتشاب

681
00:37:58,308 --> 00:38:00,276
،الآن ندرك بأن هذا غير صحيح

682
00:38:00,278 --> 00:38:02,278
.لكن هذا ما يدعيه منافسوكم

683
00:38:02,280 --> 00:38:03,912
".مرارًا وتكرارًا"

684
00:38:03,914 --> 00:38:08,517
ويبيعون صلصتهم
المغشوشة بلا نكهة

685
00:38:08,519 --> 00:38:09,885
.بالتصرف كأنهم أنتم

686
00:38:09,887 --> 00:38:12,855
يجعلك غاضبًا أليس كذلك؟

687
00:38:12,857 --> 00:38:14,823
.وأنا كذلك

688
00:38:14,825 --> 00:38:17,626
:لكن دومًا أقول

689
00:38:17,628 --> 00:38:21,430
،إن لم يعجبك ما يُقال"
".غير المحادثة

690
00:38:27,370 --> 00:38:30,939
".هاينز، الكاتشاب الوحيد"

691
00:38:32,575 --> 00:38:36,979
تخيل هذا بارتفاع 40 قدمًا
.في تايمز سكوير

692
00:38:38,448 --> 00:38:41,317
...الكاتشاب ضد صلصة الطماطم

693
00:38:41,319 --> 00:38:43,719
.نهاية المحادثة

694
00:38:51,761 --> 00:38:54,029
.صباح الخير -
.مساء الخير -

695
00:38:57,100 --> 00:38:59,001
.شكرًا

696
00:39:10,980 --> 00:39:13,015
جون)، هل لي بكلمة؟)

697
00:39:26,429 --> 00:39:29,064
.آسفة لأني لم أكن صادقة معكِ

698
00:39:29,066 --> 00:39:32,101
أعتقد أنه من العدل أن
تخصمي من راتبي

699
00:39:32,103 --> 00:39:34,370
لتغطي ساعات التي
.(لم تعمل فيها (سكارلت

700
00:39:34,372 --> 00:39:36,772
عدل لمن؟
سكارلت)؟)

701
00:39:36,774 --> 00:39:40,042
.لا أدري، عدل للشركة

702
00:39:46,983 --> 00:39:48,851
هذا مفتاح لخزنة المؤونات

703
00:39:48,853 --> 00:39:51,687
.وهذا مفتاح لبطاقات التوقيت

704
00:39:51,689 --> 00:39:54,823
.ستكوني مسؤولة عن مراقبتهما

705
00:39:54,825 --> 00:39:56,492
ماذا؟

706
00:39:58,495 --> 00:40:00,562
.حسنًا

707
00:40:01,731 --> 00:40:04,032
.شكرًا -
.لا تشكريني -

708
00:40:04,034 --> 00:40:06,769
.لا تدركين أن هذا عقاب

709
00:40:11,474 --> 00:40:15,677
لا آبه إن كرهني الجميع هنا
.طالما لا تكرهيني

710
00:40:15,679 --> 00:40:18,147
.سنرى

711
00:40:21,584 --> 00:40:23,419
.إذًا يوجد اثنان منا

712
00:40:23,421 --> 00:40:25,587
.كلانا نفس حجم الوكالة

713
00:40:25,589 --> 00:40:28,457
.لستَ تخشى من منافسة

714
00:40:28,459 --> 00:40:30,692
فعلتها فقط لأن لم يفترض
.أن يعرف أحد

715
00:40:30,694 --> 00:40:32,795
أعتقد أن كل شيء يجب
.أن ينجز بالسر

716
00:40:32,797 --> 00:40:36,131
"أسجني في غرفة "مشروع ك
.(وسأعمل على أي شيء يا (دون

717
00:40:36,133 --> 00:40:38,567
.أشتاق لها بالفعل

718
00:40:41,438 --> 00:40:43,906
هل تمانعون لو انضمينا
لنادي الحزينين؟

719
00:40:44,841 --> 00:40:47,009
من قال أننا لا نحتفل؟

720
00:40:47,011 --> 00:40:49,812
،(ج. والتر تومسون)
.وافقوا عليه بالغرفة

721
00:40:49,814 --> 00:40:53,649
أتمازحني؟
.دفعنا ثمن تلك الغرفة

722
00:40:53,651 --> 00:40:55,784
ما أدراك؟

723
00:40:55,786 --> 00:40:58,587
.أكبر وكالة في العالم

724
00:40:58,589 --> 00:41:00,022
.أنا سعيد لأنكم هنا

725
00:41:00,024 --> 00:41:02,958
كما ترون، أنهيت مكالمة
(للتو مع (رايموند قايقر

726
00:41:02,960 --> 00:41:06,695
"وقال بأنك كنت في فندق "روزفلت
.تقدم عرض لمدير الكاتشاب

727
00:41:06,697 --> 00:41:11,033
لكني قلت أن هذا محال لأن أنى
لحدوث هذا في شركتي بدون علمي؟

728
00:41:11,035 --> 00:41:13,035
.لأنه لا أحد يفترض أن يعلم

729
00:41:14,537 --> 00:41:17,206
اجلب لي "الراي" مع ثلج
."و "أولد سبانش

730
00:41:17,208 --> 00:41:19,241
.آسف يا (كين)، اللعنة

731
00:41:19,243 --> 00:41:20,943
.سأتصل به، سأحل الموضوع

732
00:41:20,945 --> 00:41:22,244
.لا تكلل نفسك

733
00:41:22,246 --> 00:41:25,047
.لا يريد أن يمهلنا تسعون يومًا حتى

734
00:41:25,049 --> 00:41:26,915
.لا شيء يضاهي سمعتك بالولاء

735
00:41:34,224 --> 00:41:36,258
سمعت هذا يا (تيد)؟

736
00:41:36,260 --> 00:41:38,694
.الخلّ، والصلصات، والفاصولياء متاحة

737
00:41:38,696 --> 00:41:40,629
.خذه، إنه منجم ذهب

738
00:41:40,631 --> 00:41:42,264
.سيحبون ذلك

739
00:41:42,266 --> 00:41:45,567
هناك فطيرة ويقطعونه لقطع

740
00:41:45,569 --> 00:41:47,736
ويرمون بالقطعة الأصغر في الفناء

741
00:41:47,738 --> 00:41:49,905
ويدعون جميع الوكالات
.الصغيرة تتعارك عليه

742
00:41:49,907 --> 00:41:52,241
.تحدث عن نفسك

743
00:41:56,112 --> 00:41:58,046
.كان يستحق المخاطرة

744
00:42:01,251 --> 00:42:03,051
.أعتقد أني أرى صديق

745
00:42:13,863 --> 00:42:16,531
.أرجوك يا (رايف)، لديك عائلة

746
00:42:16,533 --> 00:42:18,266
،لدي عائلة تتجاهلني

747
00:42:18,268 --> 00:42:20,435
.تعاملني كأني لم أكن موجودًا

748
00:42:20,437 --> 00:42:24,105
لكن أنتِ، تشعريني
.وكأني جديد مجددًا

749
00:42:24,107 --> 00:42:26,241
.أعمل لصالحك

750
00:42:26,243 --> 00:42:28,310
.ولصالحها

751
00:42:29,412 --> 00:42:30,612
.إنها طيبة معي

752
00:42:30,614 --> 00:42:32,514
.كفي عن صدّي

753
00:42:32,516 --> 00:42:34,082
.لا أدري لكم سأستحمل

754
00:42:35,284 --> 00:42:37,018
.هذا سريرك وتشاركه معها

755
00:42:37,020 --> 00:42:38,587
.لا يمكنني

756
00:42:47,196 --> 00:42:49,364
.رايف)، لا يمكننا)

757
00:42:49,366 --> 00:42:52,434
.كورين)، لا تنكري هذا، ما بيننا)

758
00:42:52,436 --> 00:42:55,203
لا تنكريني بينما أعلم أنكِ
.تشعرين به كذلك"

759
00:42:55,205 --> 00:42:57,539
.صحيح

760
00:43:02,144 --> 00:43:05,013
.(رايف)

761
00:43:05,015 --> 00:43:07,582
تحب المشاهدة، صحيح؟

762
00:43:07,584 --> 00:43:10,585
"!(رايف)"

763
00:43:10,587 --> 00:43:12,354
"!وانتهينا"

764
00:43:12,356 --> 00:43:15,523
".الجميع إلى غرفة الأثاث"

765
00:43:15,525 --> 00:43:17,559
".أحسنتم صنيعًا جميعًا" -
.أبليتِ حسنًا -

766
00:43:17,561 --> 00:43:19,928
.شكرًا لك

767
00:43:23,132 --> 00:43:25,467
.ميغان)، وكيلكِ هنا)

768
00:43:35,111 --> 00:43:36,945
.كان ذلك مغري

769
00:43:38,047 --> 00:43:41,483
إذًا، سأذهب للتغيير
.ويمكننا الرحيل

770
00:43:41,485 --> 00:43:43,118
.سأرافقك

771
00:43:53,696 --> 00:43:55,530
مالذي تفعله هنا؟

772
00:43:55,532 --> 00:43:57,232
لأنكِ لم تريديني أشاهد هذا؟

773
00:43:57,234 --> 00:44:00,435
لا، ولا أدري لمَ تريد
.فعل هذا بنفسك

774
00:44:00,437 --> 00:44:03,338
هذا أفضل بكثير من جعل
.مخيلتي تلعب دورها

775
00:44:05,608 --> 00:44:07,943
أول مرة تزور مكان التصوير هو لهذا؟

776
00:44:07,945 --> 00:44:10,679
كنت هنا لأشهر، ماذا بظنّك سيحدث؟

777
00:44:10,681 --> 00:44:12,147
.لم أتوقعك ستستمعين به

778
00:44:12,148 --> 00:44:13,715
.(إنه تمثيل يا (دون

779
00:44:13,719 --> 00:44:16,051
هل كنتِ ستفرشين أسنانك على
الأقل قبل المجيء للمنزل؟

780
00:44:16,053 --> 00:44:19,421
سئمت من حذري منك بكل شيء
.جيد يحدث لي

781
00:44:19,423 --> 00:44:21,589
.هذه وظيفتي، لا، بل مهنتي

782
00:44:21,591 --> 00:44:24,960
.تقبلين الناس لأجل المال
أتدرين من يعمل ذلك؟

783
00:44:24,962 --> 00:44:28,663
.لم يمكنك إيقافه، فلذا إفساده يكفيك

784
00:44:28,665 --> 00:44:30,465
لكن هل تفضل عدم المعرفة؟

785
00:44:30,467 --> 00:44:33,101
،فأنت لا تشاهد المسلسل
.فسيبدو كما لو لم يحدث

786
00:44:33,103 --> 00:44:35,737
لمَ لا تتعشين
مع (أرلين) و(ميل) الليلة؟

787
00:44:35,739 --> 00:44:37,672
.إنهم متفتّحين أكثر

788
00:45:07,570 --> 00:45:09,738
.كان هناك طوال اليوم

789
00:45:12,575 --> 00:45:15,243
ألم سيكون موجودًا طوال الليل؟

790
00:45:15,245 --> 00:45:17,712
.بلى

791
00:45:36,165 --> 00:45:38,700
.أخلعيه -
لمَ؟ -

792
00:45:38,702 --> 00:45:40,735
.فلا يعني لك شيئًا

793
00:45:40,737 --> 00:45:42,270
.لكن يعني لكِ شيئًا

794
00:45:42,272 --> 00:45:44,039
.صحيح

795
00:45:44,041 --> 00:45:48,243
إذًا ماذا تفعلين عندما أغادر؟

796
00:45:48,245 --> 00:45:50,779
تجلسين على ركبتيك
وتصلين للغفران؟

797
00:45:53,749 --> 00:45:56,718
.أصلي لأجلك

798
00:45:56,720 --> 00:45:58,686
لأجلي حتى أعود؟

799
00:45:58,688 --> 00:46:01,056
.لا

800
00:46:04,226 --> 00:46:07,095
.لأجلك حتى تجد السكينة

