﻿1
00:00:00,716 --> 00:00:03,984
♪ It seems today
that all you see ♪

2
00:00:03,987 --> 00:00:07,255
♪ Is violence in movies
and sex on TV ♪

3
00:00:07,290 --> 00:00:10,826
♪ But where are those
good old-fashioned values ♪

4
00:00:10,860 --> 00:00:13,829
♪ On which we used to rely?

5
00:00:13,863 --> 00:00:17,332
♪ Lucky there's a family guy

6
00:00:17,367 --> 00:00:20,669
♪ Lucky there's a man
who positively can do ♪

7
00:00:20,703 --> 00:00:22,237
♪ All the things that make us

8
00:00:22,271 --> 00:00:23,572
♪ Laugh and cry

9
00:00:23,606 --> 00:00:28,818
♪ He's... a...
Fam... ily... Guy! ♪


12
00:00:37,920 --> 00:00:39,988
حسناً, من مستعد للعبة صغيرة ؟

13
00:00:40,022 --> 00:00:42,324
يا براين , ارمي لي جعة باردة

14
00:00:43,459 --> 00:00:46,127
لا شيء أفضل من الجعة في السابعة صباحاً

15
00:00:46,162 --> 00:00:47,629
في فم لم يستخدم الفرشاة

16
00:00:47,663 --> 00:00:49,598
بيتر , لا أريدك ان تشرب كثيراً

17
00:00:49,632 --> 00:00:50,799
ستقود بنا إلى المنزل

18
00:00:50,833 --> 00:00:53,001
لويس, أنا أعلم كم جعة استطيع أن أشرب

19
00:00:53,035 --> 00:00:54,469
وما أزال بامكاني القيادة 

20
00:00:54,503 --> 00:00:55,637
انا وجدت حلها

21
00:01:04,647 --> 00:01:06,848
سبعة

22
00:01:07,883 --> 00:01:09,484
ستة

23
00:01:12,355 --> 00:01:15,457
اهلاً, كليفلاند
ماذا الذي أتى بك إلى المدينة

24
00:01:15,491 --> 00:01:17,692
فقد عدت إلى هنا من اجل قصة شعري الشهرية

25
00:01:17,727 --> 00:01:20,829
عندما يجد رجلاً أسود محل للحلاقة, تكون له مدى الحياة

26
00:01:20,863 --> 00:01:23,498
يا إلهي, ذلك المدير التنفيذي لشركتي

27
00:01:23,532 --> 00:01:25,100
الآن هي فرصتي لأثير إعاجبه

28
00:01:25,134 --> 00:01:26,534
يا سيد كارلايل

29
00:01:26,569 --> 00:01:28,169
تفقد هذا

30
00:01:30,373 --> 00:01:32,440
هذا ما بإمكاني أن أفعله للشركة

31
00:01:32,475 --> 00:01:33,708
حقاً؟

32
00:01:33,743 --> 00:01:35,944
هل بإمكانك أن تفعل أشياء أخرى للشركة؟

33
00:01:35,978 --> 00:01:38,513
لا لا لا, لا أريد أن يروّج بي بهذه الطريقة  

34
00:01:38,547 --> 00:01:39,681
أريد أن يروّج بي

35
00:01:39,715 --> 00:01:41,549
عن طريق قتل الصقور بإستخدام القوس والنشّاب

36
00:01:42,585 --> 00:01:44,953
تجربة كرة القدم الامريكية

37
00:01:44,987 --> 00:01:46,321
يبدو شيئاً رائعاً

38
00:01:46,355 --> 00:01:47,522
يا فتى, أنت الأفضل

39
00:01:47,556 --> 00:01:49,424
وقّع معي, وستربح الملايين

40
00:01:49,458 --> 00:01:50,825
قريفين, اخرج الى هناك

41
00:01:50,860 --> 00:01:51,993
إنها ركبته

42
00:01:52,028 --> 00:01:53,161
يا دكتور

43
00:01:53,195 --> 00:01:54,475
لن تلعب كرة القدم مرة أخرى

44
00:01:54,497 --> 00:01:55,630
يا للأسف يا فتى

45
00:01:55,665 --> 00:01:57,499
كنت ستشتري لي منزلاً

46
00:01:57,533 --> 00:01:59,200
الآن لدي نوبات صداع

47
00:01:59,235 --> 00:02:01,369
سوف احفظ دماغي للعلم

48
00:02:02,872 --> 00:02:04,406
هيا يا شباب
إنه وقت المباراة

49
00:02:04,440 --> 00:02:06,207
يا للروعة
باتريوتس

50
00:02:06,242 --> 00:02:08,743
حسناً, هذه أعظم تقاليد يوم الاحد

51
00:02:08,778 --> 00:02:10,578
بإستثناء جعل أموري

52
00:02:10,613 --> 00:02:11,980
جاهزة للاسبوع

53
00:02:12,014 --> 00:02:15,150
حسناً, عمي الكبير يلبس
خوذة التزلج طوال الوقت قريفين

54
00:02:15,184 --> 00:02:17,152
سوف يُتبع بـ منديل نيك نولتي 

55
00:02:17,186 --> 00:02:19,521
ويُتبع بـ أيب لينكن الياباني
وبعدها القرد الحبر

56
00:02:19,555 --> 00:02:21,923
أين القرد الحبر؟

57
00:02:21,957 --> 00:02:24,192
خذ التوراة
ستكون هنا يوم الثلاثاء الساعة التاسعة

58
00:02:24,226 --> 00:02:25,193
راجع الأمر مع شيرلي

59
00:02:25,227 --> 00:02:26,594
هل ستحتاجني هذا الأسبوع؟

60
00:02:26,629 --> 00:02:28,029
اممم, ربما 
ربما يوم الجمعة

61
00:02:28,064 --> 00:02:29,597
اه, الآن اين هم الشواذ

62
00:02:29,632 --> 00:02:31,833
هنا
لا لا لا, الشواذ الحقيقيّون؟

63
00:02:31,867 --> 00:02:33,368


64
00:02:33,402 --> 00:02:35,570
ها أنت, سوف نحتاجكم يا رجال طوال الأسبوع

65
00:02:41,243 --> 00:02:43,144
حسناً يا براين, ما هي القوانين؟
ماذا؟

66
00:02:43,179 --> 00:02:45,180
القوانين؟ ما هي القوانين؟
كيف تسجل النقاط؟

67
00:02:45,214 --> 00:02:46,715
هيا, نحن هنا

68
00:02:46,749 --> 00:02:48,616
فقط أعطني نسخة الملاحظات الصغيرة

69
00:02:48,651 --> 00:02:50,685
مثلا, من هو الرجل الذي بحوزته
كرة كرة القدم؟
 
70
00:02:50,720 --> 00:02:52,020
انها تسمى كرة القدم فقط

71
00:02:52,054 --> 00:02:55,090
حسناً, حسناً, لغة الاختزال
أعجبتني, أعجبتني

72
00:02:55,124 --> 00:02:57,058
الآن, أنا أرى بعض العناصر الحمراء

73
00:02:57,093 --> 00:02:58,927
مع القليل من البطاطا ممزوجة معه
 
74
00:02:58,961 --> 00:03:01,229
وهل هنالك شخص سيرمي إستهزاءً
 
75
00:03:01,263 --> 00:03:02,530
على بطن الظهير الربعي؟

76
00:03:02,565 --> 00:03:03,765
لا يا ستيوي
هذا لا يحدث أبداً

77
00:03:03,766 --> 00:03:05,166
وبريدي يسقط

78
00:03:05,201 --> 00:03:07,502
وعلى ما يبدو
ان ويليامز يشد قميصه
 
79
00:03:07,536 --> 00:03:09,371
ويحظى بفرح وهو يلعب بـ بطنه

80
00:03:09,405 --> 00:03:11,072
انظر, إنه يفعلها

81
00:03:11,107 --> 00:03:12,907
هذه جزئيتي المفضلة من اللعبة
 
82
00:03:12,942 --> 00:03:15,043
رجلين مخمورين
كلاهما ممسكان بطفل

83
00:03:15,077 --> 00:03:16,411
ويدخلان في ملاكمة

84
00:03:16,445 --> 00:03:17,679
أنت غبي

85
00:03:17,713 --> 00:03:19,714
كلا, أنت الغبي

86
00:03:19,749 --> 00:03:21,516
والان زوجاتهما يدخلان أيضاً
 
87
00:03:21,550 --> 00:03:22,751
سوف يضعون سجائرهم

88
00:03:22,785 --> 00:03:24,052
في افواههم
ويصدمون أثداءهم

89
00:03:24,086 --> 00:03:26,321
ليس لديكِ أي رقيّ
أيتها الساقطة

90
00:03:26,355 --> 00:03:28,089
كلا, أنت التي ليس لديكِ رقيّ

91
00:03:28,124 --> 00:03:30,792
والآن ها هم الأمن قادمون ليطردوا الشخص الخطأ
 
92
00:03:30,826 --> 00:03:34,396
هيا يا مياقي
خذ الكاراتيه الذي بداخلك خارجاً

93
00:03:36,432 --> 00:03:38,299
مع تقدمٍ بفارق خمس نقاط
وباقي 10 ثواني للنهاية

94
00:03:38,334 --> 00:03:41,169
كل ما على الـ باتريوتس ليفعلوه
أن يحتفظوا بالكرة

95
00:03:41,203 --> 00:03:44,105
والمباراة ...
يا إلهي , إنها كرة خاطئة

96
00:03:44,140 --> 00:03:45,540
حُملت عن طريق البِلز
 
97
00:03:45,574 --> 00:03:48,042
وسيسجلون الهدف ليفوزوا بالمباراة
 
98
00:03:49,345 --> 00:03:50,478
بالله عليك

99
00:03:50,513 --> 00:03:52,347
يا إلهي
عشر هزائم متتالية

100
00:03:52,381 --> 00:03:54,382
هذا الموسم بأكلمه هو حلمٌ سيء طويل
 
101
00:03:54,417 --> 00:03:56,785
بالفعل, مثل تلك المرة
عندما دخلت إلى البنك

102
00:03:56,819 --> 00:03:58,486
ولم أكن أرتدي الملابس

103
00:03:58,521 --> 00:04:00,688
سيدي, ماذا تفعل؟
إنك لا ترتدي اي ملابس

104
00:04:00,723 --> 00:04:03,158
يبدو أن لدي تلك الأحلام مرة اخرى
 
105
00:04:03,192 --> 00:04:04,826
من الأفضل أن أفيق نفسي

106
00:04:04,860 --> 00:04:06,694
الحمدلله

107
00:04:06,729 --> 00:04:09,764
حسناً, إنه وقت التقديم على قرض التجارة الصغير

108
00:04:13,869 --> 00:04:16,304
والأن نعود الى عرض ترنير للأفلام الكلاسيكية

109
00:04:16,338 --> 00:04:20,375
لـ جون واين الغربي النهائي,
دويل, الفاتورة الكبير

110
00:04:23,946 --> 00:04:26,915
الفاتورة الكبيرة, رجلان نزلا من قطار
الساعة 2:40 من أماريلو

111
00:04:26,949 --> 00:04:28,850
جهز حصاني

112
00:04:28,884 --> 00:04:31,786
جون واين يأكل اللحم ويشرب القهوة فقط
في كل وجبة

113
00:04:31,821 --> 00:04:34,155
لذا كان على المخرج أن يصوّر على 

114
00:04:34,190 --> 00:04:36,157
أنه كان في الحمّام طوال الوقت

115
00:04:36,192 --> 00:04:37,659

116
00:04:37,693 --> 00:04:39,694
أبلغوا الى السماء ايها الحجاج

117
00:04:41,297 --> 00:04:42,764
دويل الفاتورة الكبيرة

118
00:04:42,798 --> 00:04:43,965
بالفعل

119
00:04:43,999 --> 00:04:46,868
وانا للتو عملت فاتورة كبيرة

120
00:04:46,902 --> 00:04:48,269
تباً
أنا غاضب جداً

121
00:04:48,304 --> 00:04:49,671
الـ باتريوتس الأغبياء خسروا

122
00:04:49,705 --> 00:04:50,939
و بافلو

123
00:04:50,973 --> 00:04:52,474
بافلو لديهم كل شيء

124
00:04:52,508 --> 00:04:54,175
إنهم لا يحتاجون إلى 
فوز مثل هذا

125
00:04:54,210 --> 00:04:56,110
أتعلم, سوف أحول هذا الغضب
 
126
00:04:56,145 --> 00:04:57,412
إلى شيء مفيد

127
00:04:57,446 --> 00:04:59,447
مثلاً أن أحاول أن أخرج الرمل 
من حقيبة الظهر

128
00:05:01,250 --> 00:05:02,784


129
00:05:02,818 --> 00:05:05,487
مرتّ أربع سنوات منذ
أخر مرة ذهبت بها إلى الشاطئ

130
00:05:05,521 --> 00:05:06,855
حاول أن تجعل داخلها للخارج

131
00:05:06,889 --> 00:05:08,356
هل تعتقد أني لم أحاول ذلك؟

132
00:05:08,390 --> 00:05:09,891
إنّه أول شيء فعلته

133
00:05:09,925 --> 00:05:12,827
والآن نعود إلى
برنامج كرة القدم الامريكية ما بعد المباراة

134
00:05:12,862 --> 00:05:14,462
أنا هنا مع سي جاي سبيلير

135
00:05:14,497 --> 00:05:16,831
سي جاي أنت ركضت 200 ياردة اليوم
 
136
00:05:16,866 --> 00:05:19,400
كيف تمكنت من ذلك أمام دفاع الـ باتريوتس

137
00:05:19,435 --> 00:05:21,369
حسناً, لعبنا اليوم كفريق

138
00:05:21,403 --> 00:05:23,571
ولحسن الحظ تمكنا من الفوز

139
00:05:23,606 --> 00:05:25,507
كل الشكر للرب

140
00:05:25,541 --> 00:05:27,408
هو الذي جعلنا نفوز

141
00:05:27,443 --> 00:05:29,644
ماريو ويليامز, أنت الذي سجلت هدف الفوز

142
00:05:29,678 --> 00:05:31,679
ما شعور الفوز على الفريق الاخر؟

143
00:05:31,714 --> 00:05:34,349
اود ان اشكر ربي
وهيئة المحلفين المؤلفة من أقربائي

144
00:05:34,383 --> 00:05:37,185
لأنهم المسؤولين عن لعبي للمباراة اليوم

145
00:05:37,219 --> 00:05:39,254
ما هذا بحق الجحيم؟؟
انه هراء

146
00:05:39,288 --> 00:05:41,356
عن ماذا تتحدث؟
أليس واضحاً؟

147
00:05:41,390 --> 00:05:42,524
الرب يكره الـ باتريوتس

148
00:05:42,558 --> 00:05:43,725
جعلهم يخسرون مرة أخرى

149
00:05:43,759 --> 00:05:44,893
بيتر, لا تقاطع رجليك

150
00:05:44,927 --> 00:05:46,794
انه من الغريب أن تصرخ
ورجليك متقاطعتين

151
00:05:46,829 --> 00:05:49,130
بالله عليك, ألا تلاحظ انه 
كلما يخسر الـ باتريوتس

152
00:05:49,164 --> 00:05:50,632
الفريق الآخر يشكر الرب؟

153
00:05:50,666 --> 00:05:52,634
اممم, بيتر لديه وجهة نظر

154
00:05:52,668 --> 00:05:54,769
يا رجال أنا سئمت من
الرب وهو يعبث بـ كرة القدم
 
155
00:05:54,803 --> 00:05:56,771
علينا نفعل شيء ما

156
00:05:56,805 --> 00:05:57,939
مثل ماذا؟

157
00:05:57,973 --> 00:05:59,207
علينا أن نجد الرب
 
158
00:05:59,241 --> 00:06:00,775
وأن نتحدث إليه ويوقف تصرفاته

159
00:06:00,809 --> 00:06:03,011
كم من المرات وأيام الاحد سيعبث بها
 
160
00:06:03,045 --> 00:06:04,879
عن طريق الكنيسة 
وكرة القدم السيئة؟

161
00:06:04,914 --> 00:06:07,515
حان الوقت لأن يُخبر أحد ما الرب
أن يبقى في المكان الذي ينتمي إليه
 
162
00:06:07,550 --> 00:06:08,950
في مدارسنا

163
00:06:08,984 --> 00:06:11,452
وإخبار الناس أين عليهم
أن يضعوا أعضائهم الذكورية

164
00:06:11,487 --> 00:06:12,620
والآن, ما هو قولكم؟

165
00:06:12,655 --> 00:06:14,322
لنذهب ونعثر عليه

166
00:06:14,356 --> 00:06:16,024
حسناً, أنا معكم
وأنا ايضاً

167
00:06:16,058 --> 00:06:18,026
لنفعل ذلك

168
00:06:18,060 --> 00:06:20,061
جو, جو, 
ماذا تفعل؟

169
00:06:20,095 --> 00:06:21,229
ماذا؟

170
00:06:21,263 --> 00:06:23,364
ظننت إيجاد الرب شفرة 

171
00:06:23,399 --> 00:06:25,500
كلا , قصدت حرفياً إيجاده

172
00:06:25,534 --> 00:06:28,736
حسناً, أنا قد راسلت بوني

173
00:06:49,283 --> 00:06:52,919
يا لها من ليلة

174
00:06:54,855 --> 00:06:58,758
يـــا لهـــا من ليلــــة

175
00:06:58,792 --> 00:07:02,795
جنــــــونيــة

176
00:07:03,665 --> 00:07:05,332
نعم, برقية من أجل آثار الشراب

177
00:07:05,366 --> 00:07:07,734
نعم سأسجل لذلك
شكرا جزيلا
 
178
00:07:07,769 --> 00:07:09,503

179
00:07:09,537 --> 00:07:10,971
كيف كانت ليلتك ستيوي؟

180
00:07:11,005 --> 00:07:13,006
أحصل على حياتك الخاصة بك, يا صاحبي

181
00:07:13,041 --> 00:07:14,675
ابتعد عني

182
00:07:14,709 --> 00:07:17,177
لويس, أنا والشباب ذاهبون لإيجاد الرب

183
00:07:17,212 --> 00:07:18,645
بيتر هذا سخيف

184
00:07:18,680 --> 00:07:20,047
هذا سخيف؟

185
00:07:20,081 --> 00:07:22,683
هنالك 500 حقيبة تبضّع مطوية بأناقة

186
00:07:22,717 --> 00:07:24,485
ومكدّسة في الخزانة

187
00:07:24,519 --> 00:07:26,153
أنا تاركتها للأبناء

188
00:07:26,187 --> 00:07:27,988
فكرة الرب
بغض النظر عن

189
00:07:28,022 --> 00:07:30,090
أنّه سيهتم بـ كرة القدم
إنها سخافة

190
00:07:30,124 --> 00:07:33,126
إنها سخافة أن تظن  أن حك يدي للأريكة  
191
00:07:33,161 --> 00:07:35,162
أنها طريقة حيوانية
لكن أنت تفعلها

192
00:07:46,741 --> 00:07:48,509
ما هذا؟

193
00:07:51,746 --> 00:07:54,281
حسناً, هذا بيت الرب
سوف ندخل

194
00:07:54,315 --> 00:07:56,583
ونتحدث إليه, ويهتم بالموضوع بأكلمه

195
00:07:56,618 --> 00:07:58,619
ستكون سهلة مثل واحد , اثنين ...
196
00:08:21,576 --> 00:08:24,311
ثلاثة

197
00:08:24,345 --> 00:08:25,779
تمسّكوا يا رجال

198
00:08:25,813 --> 00:08:28,181
أريد أن أدخل الكنيسة مثل شيرمان هيمزلي في آمين

199
00:08:28,216 --> 00:08:30,050
♪ Shine on me
♪ <i>Shine on me</i> ♪

200
00:08:30,084 --> 00:08:31,752
♪ Shine on me
♪ <i>Shine on me</i> ♪

201
00:08:31,786 --> 00:08:34,087
♪ Oh, oh, shine
♪ <i>Shine on me</i> ♪

202
00:08:34,122 --> 00:08:37,658
♪ Oh...
♪ <i>Shine on me</i> ♪

203
00:08:37,692 --> 00:08:39,726
♪ Oh-ah-ah-ah
♪ <i>Shine on me</i> ♪

204
00:08:39,761 --> 00:08:41,762
♪ Hey-hey-hey,
hey-hey-hey, hey-hey-hey... ♪

205
00:08:41,796 --> 00:08:43,530
♪ <i>Shine on me</i> ♪

206
00:08:43,565 --> 00:08:46,066
♪ Oh, oh, oh...
♪ <i>Shine on me...</i> ♪

207
00:08:46,100 --> 00:08:50,237
كانت هنالك جنازة طفل تقام

208
00:08:55,209 --> 00:08:56,843
الرب موجود في كامل هذا الإنجيل

209
00:08:56,878 --> 00:08:58,779
لكنّهم لا يعطونك عنوان دقيق

210
00:08:58,813 --> 00:09:00,013
يا رجال انظروا

211
00:09:00,048 --> 00:09:01,882
رأيت هذا المقال في الصحيفة اليوم

212
00:09:01,916 --> 00:09:04,184
أول عنوان رئيسي يُقرأ بصوت
عالي غالباً غير صحيح

213
00:09:04,218 --> 00:09:05,953
لا, لا, ليس ذلك
الذي بأسفله

214
00:09:05,987 --> 00:09:08,488
كاري انديروود تدين نجاحها
 
215
00:09:08,523 --> 00:09:10,591
الى علاقة شخصية بالرب

216
00:09:10,625 --> 00:09:12,693
هل تظن انها تعلم أين يمكن أن نجده؟

217
00:09:12,727 --> 00:09:14,094
أنا متأكد أنها تعلم

218
00:09:14,128 --> 00:09:16,863
إنها ذكية
ربحت عملها في مسابقة

219
00:09:16,898 --> 00:09:19,166
يا رجال, إننا ذاهبون إلى ناشفيل

220
00:09:27,942 --> 00:09:30,344
حفل الموسيقى الريفية

221
00:09:30,378 --> 00:09:33,180
وتعلم أنها شيء ضخم
لأنها تقام ليلة الثلاثاء

222
00:09:33,214 --> 00:09:34,748
انظر,انها تايلور سويفت
 
223
00:09:34,782 --> 00:09:37,684
وهناك تايلور الغير سريعة

224
00:09:37,719 --> 00:09:41,521
♪ I broke up with
a birthday cake. ♪

225
00:09:41,556 --> 00:09:44,257
لقد خرجنا في موعدين

226
00:09:45,426 --> 00:09:47,227
أنتِ كاري انديروود, أليس كذالك؟

227
00:09:47,261 --> 00:09:49,363
بالتأكيد,
هل تريد توقيعي؟

228
00:09:49,397 --> 00:09:51,298
هل تستطيعين جلب توقيع راندي ترافيس؟
 
229
00:09:51,332 --> 00:09:53,367
لا أعتقد ذلك

230
00:09:53,401 --> 00:09:55,435
في تلك الأغنية
"المسيح امسك القيادة"

231
00:09:55,470 --> 00:09:59,039
هل كان المسيح الحقيقي أم فقط رجلاً مكسيكياً؟

232
00:09:59,073 --> 00:10:01,041
لا, كان المسيح الحقيقي

233
00:10:01,075 --> 00:10:02,309
إذاً هل تعرفينه؟

234
00:10:02,343 --> 00:10:03,877
في الحقيقة نحن نبحث عن والده

235
00:10:03,911 --> 00:10:05,579
هل تعلمين أين يمكن أن نجد الرب؟

236
00:10:05,613 --> 00:10:07,514
حسناً, الرب موجود في كل مكان

237
00:10:07,548 --> 00:10:10,517
إنه في قلوبنا, ونحن نأخذه معنا أينما نذهب

238
00:10:10,551 --> 00:10:12,152
نعم, نحن نبحث عن عنوان 

239
00:10:12,186 --> 00:10:14,254
انظروا, يا رجال,
أنا لا أعلم من أنتم

240
00:10:14,288 --> 00:10:15,589
لكن عليّ أن أذهب وأن أعرِض

241
00:10:15,623 --> 00:10:17,691
بيتر, أنا لا أعتقد أنها تعلم أين هو الرب

242
00:10:17,725 --> 00:10:19,092
هيا بنا 

243
00:10:20,395 --> 00:10:23,330
أنتِ تعلمين بأنّي لا أحب أن تتحدّثي إلى رجالٍ آخرون
 
244
00:10:23,364 --> 00:10:24,931
أنا آسفة أيها المسيح
أيّاً كان

245
00:10:24,966 --> 00:10:27,801
أعطني 40 دولاراً
أريد أن أحصل على قبعة توبي كيث

246
00:10:27,835 --> 00:10:29,803
هل أنت متأكد بأنك لا تريد أن تبقى للعرض؟

247
00:10:29,837 --> 00:10:31,338
لا, هذا المكان يشعرني بالقلق

248
00:10:31,372 --> 00:10:33,073
مثل تلك المرة التي ذهبت فيها إلى اوبيرا البيدوفيل
 
249
00:10:33,107 --> 00:10:36,376
نحن فخورين لنقدم موزارت : المزمار السحري

250
00:10:36,411 --> 00:10:38,412
في قاصر

251
00:10:40,014 --> 00:10:42,616
وأنت ما زلت لا تريد
أن تعطينا جائزة الـ إيمي؟ بالله عليك
 
252
00:10:42,650 --> 00:10:44,217
لو مسلسل "العائلة الحديثة" قاموا بتلك النكتة

253
00:10:44,252 --> 00:10:46,486
ستحملهم في الأرجاء على أكتافك

254
00:10:50,692 --> 00:10:52,993
حسناً, الرب لم يكن في ناشفيل أيضاً

255
00:10:53,027 --> 00:10:55,328
ربما أنه الوقت لننسحب

256
00:10:55,363 --> 00:10:57,397
حسناً, ربما أنا لست مثل
أي مشجع آخر لكرة القدم

257
00:10:57,432 --> 00:11:00,233
لكن ليس لدي مهنة مُرضية وعائلة غنية

258
00:11:00,268 --> 00:11:02,402
كرة القدم هي كل ما أملك
بيتر على حق
 
259
00:11:02,437 --> 00:11:04,805
كلنا نحيا ونموت مع الـ باتريوتس

260
00:11:04,839 --> 00:11:06,206
نعم, علينا أن نفعل هذا

261
00:11:06,240 --> 00:11:08,542
حتى لو أنه علينا السفر إلى نهاية الأرض

262
00:11:08,576 --> 00:11:10,544
هذه هي الروح,
سوف نجده

263
00:11:10,578 --> 00:11:13,113
لن تكون أصعب من إيجاد تلك الجبنة

264
00:11:13,147 --> 00:11:14,781
أظن أن الجبنة في ذلك الطريق

265
00:11:14,816 --> 00:11:16,383
أنا متأكد أنها هناك

266
00:11:16,417 --> 00:11:19,653
يا رجال, إيجاد الجبنة هو ما يريدوننا أن نفعل

267
00:11:19,687 --> 00:11:21,988
فقط لـ نسترخي

268
00:11:22,023 --> 00:11:24,391
أنا لا أعلم من أين يحصلون على الحشيش

269
00:11:31,432 --> 00:11:34,334
في اليونان, عادةً يعتقدون
أنّ واحداً بإستطاعته التحدث مع الآلهات

270
00:11:34,368 --> 00:11:36,069
من قمة جبل أوليمبيس

271
00:11:36,104 --> 00:11:37,571
يبدو أنه علينا الذهاب إلى هناك

272
00:11:37,605 --> 00:11:39,573
ماذا تقصد بـ آلهات؟
هل هنالك أكثر من آلهة؟

273
00:11:39,607 --> 00:11:41,541
نعم بيتر
اليونان يؤمنون بعدة آلهات

274
00:11:41,576 --> 00:11:43,210
بسرعة بيتر, قل شيئاً ليظن أنك تعلم

275
00:11:43,244 --> 00:11:44,811
عمّاذا يتحدث عنه

276
00:11:44,846 --> 00:11:46,146
كلمات

277
00:11:46,180 --> 00:11:47,814
نعم, لقد فهمتني

278
00:11:52,787 --> 00:11:55,288
كما يبدو, أن اليونانيين لديهم الكثير من الآلهات المختلفين

279
00:11:55,323 --> 00:11:56,823
أثينا هي آلهة الحكمة

280
00:11:56,858 --> 00:11:58,692
بوسايدين هي آلهة البحر

281
00:11:58,726 --> 00:12:00,894
وأنا كرونوس,
آلهة الوقت

282
00:12:00,928 --> 00:12:02,362
رائع
ماذا تفعل؟

283
00:12:02,396 --> 00:12:04,698
أنا أقول الوقت وأصنع سلّات الهدايا

284
00:12:04,732 --> 00:12:07,100
إذا أنت أيضاً آلهة سلّات الهدايا؟

285
00:12:07,135 --> 00:12:09,603
لا أعلم, أنت أخبرني

286
00:12:10,605 --> 00:12:12,806
شمعة خشب الورد والمانجو؟

287
00:12:12,840 --> 00:12:14,074
كرونوس

288
00:12:14,108 --> 00:12:15,876
أعلم, أعلم

289
00:12:15,910 --> 00:12:17,911
إنها 4:30 على فكرة

290
00:12:22,283 --> 00:12:24,851
حسناً, ما أفضل مكان لإيجاد الرب أكثر من مكان مولده

291
00:12:24,886 --> 00:12:27,454
من كل الديانات العظيمة في الحضارات الغربية

292
00:12:27,488 --> 00:12:28,989
وواحد بالفعل تعني واحد

293
00:12:29,023 --> 00:12:31,391
كان لدي إحساس بأن المكان سيكون هكذا

294
00:12:31,425 --> 00:12:33,660
يا إلهي , الحر شديد بالخارج

295
00:12:33,694 --> 00:12:35,996
من يتزوج في يوم الثلاثاء؟

296
00:12:36,030 --> 00:12:37,230


297
00:12:37,265 --> 00:12:39,266
انظر, جو يطعمهم بنسات

298
00:12:41,803 --> 00:12:45,038
فليلتقط أحدكم صورة 

299
00:12:45,072 --> 00:12:47,774
لا أستطيع أن اصدق أننا لم نجد الرب في القدس
 
300
00:12:47,809 --> 00:12:49,276
حسناً, ينبغي علينا أن نستمر في البحث
 
301
00:12:49,310 --> 00:12:50,777
ها هي حافلتنا إلى المطار

302
00:12:54,348 --> 00:12:55,982


303
00:12:56,017 --> 00:12:58,819
ذلك كان عالي جداً

304
00:13:02,590 --> 00:13:06,259
الهند , أكثر دولة روحانية في العالم

305
00:13:13,668 --> 00:13:16,570
الرب ليس هنا

306
00:13:20,041 --> 00:13:21,942
حسناً, الرحلة بأكلمها لا فائدة منها

307
00:13:21,976 --> 00:13:24,344
بالفعل, زائد أنني تركت الجاكوزي يعمل طوال الوقت

308
00:13:24,378 --> 00:13:26,246
عدت إلى بيتٍ مغلي

309
00:13:26,280 --> 00:13:27,914
يا رجال, أشعر بإحساس رهيب
  
310
00:13:27,949 --> 00:13:30,650
أنا متأسف لأني جررتكم معي نحو العالم للبحث عن الرب

311
00:13:30,685 --> 00:13:32,853
أعتقد بأنها كانت مضيعة كبيرة للوقت

312
00:13:32,887 --> 00:13:35,188
مثل إحضار رجل متزوج إلى لاس فيقاس

313
00:13:35,223 --> 00:13:36,648
إذاً أنا أفكر في مطعم ستيك هاوس

314
00:13:36,673 --> 00:13:38,725
هل لديهم سلطة؟
لا يمكنني أن أكل اللحم الأحمر

315
00:13:38,726 --> 00:13:42,429
نعم, ثم نذهب إلى طاولات القمار
أنا قد نقص مني 30 دولار 

316
00:13:42,463 --> 00:13:44,598
ربما نذهب لمكتب الرهانات,
هل هذا بالقرب من محلات سيزرز؟

317
00:13:44,632 --> 00:13:46,800
علي أن أجلب لـ براندي قميص سيلين ديون

318
00:13:46,834 --> 00:13:50,136
ومن ثم نادي التعري,
يا رجال, لدينا وقت الشاي في الساعة 7 صباحاً

319
00:13:50,171 --> 00:13:52,505
وفقط سنتخلى عن سد هوفر؟
 
320
00:13:52,540 --> 00:13:54,040
أهلاً يا رجال

321
00:13:54,075 --> 00:13:56,042
أهلاً بالموت,
ماذا تفعل هنا؟

322
00:13:56,077 --> 00:13:58,111
في الحقيقة, أنا ها من أجل عرضك

323
00:13:58,145 --> 00:14:00,513
بالله عليك, أنا في إجازة

324
00:14:00,548 --> 00:14:02,382
انتظر دقيقة, يا أيها الموت
أنت تعمل عند الرب

325
00:14:02,416 --> 00:14:03,783
هل ستأخذنا إليه؟

326
00:14:03,818 --> 00:14:05,051
أكيد, أعتقد بإمكاني

327
00:14:05,086 --> 00:14:07,988


328
00:14:08,022 --> 00:14:10,156
انظروا إلى وجوهكم

329
00:14:10,191 --> 00:14:12,392
هيا بنا نذهب

330
00:14:17,960 --> 00:14:20,662
يا الموت, نحن حقاً نقدّر أنّك ستأخذنا لنرى الرب

331
00:14:20,696 --> 00:14:21,896
لا مشكلة

332
00:14:21,931 --> 00:14:23,331
كان من المفترض علي أن اقتل رسيل براند

333
00:14:23,365 --> 00:14:25,199
لكن سأفعل هذا بدلا من ذلك

334
00:14:25,234 --> 00:14:26,801
مهلاً, انتظر الآن

335
00:14:26,835 --> 00:14:28,903
أعني, يمكنك أن تقلنا بعد ...

336
00:14:33,642 --> 00:14:35,610
أين نحن بحق الجحيم؟

337
00:14:35,644 --> 00:14:37,612
هذه الجنة,
هذه الجنة؟

338
00:14:37,646 --> 00:14:39,280
إنها تبدو كالمنتجعات

339
00:14:39,315 --> 00:14:41,649
أهلاً, أنا الرب
مرحباً بكم في الجنة

340
00:14:41,684 --> 00:14:43,651
يبدو أنّك تمزح معي

341
00:14:43,686 --> 00:14:45,653
الإعاقة ما زالت هنا؟

342
00:14:45,688 --> 00:14:47,288
نعم, ستبقى هكذا للأبد

343
00:14:47,323 --> 00:14:49,403
كيف لكل شخص نوع مختلف من المناشف؟

344
00:14:49,425 --> 00:14:51,726
نحن لا نقدم المناشف, عليك أن تحضر منشفتك الخاصة

345
00:14:51,760 --> 00:14:53,861
إنه من المهم أن تموت وأنت ممسك بمنشفة

346
00:14:53,896 --> 00:14:55,597
ألم يقم الكهنة بتمرير هذا؟

347
00:14:55,631 --> 00:14:57,065
إنه مهم جداً

348
00:14:57,099 --> 00:14:59,133
تعلم, أنا في الحقيقة لا يمكنني التصديق
أنهم سمحولي بالدخول إلى الجنة

349
00:14:59,168 --> 00:15:02,270
إنهم لا يسمحولي حتى بتحكيم دوري الصغار
 
350
00:15:02,304 --> 00:15:04,339
الضربة الثانية

351
00:15:04,373 --> 00:15:07,008
ريكي, لديك أفضل مؤخرة في هذا الملعب

352
00:15:07,042 --> 00:15:09,811
انظر, السبب في وجودنا هنا
أنه أردنا أن نخبرك 

353
00:15:09,845 --> 00:15:11,679
لتتوقف بالعبث مع الـ باتريوتس

354
00:15:11,714 --> 00:15:13,147
ماذا؟

355
00:15:13,182 --> 00:15:15,316
هل حقاً تعتقد بأني سأتدخل بمباريات كرة القدم؟

356
00:15:15,351 --> 00:15:17,452
عندما يكون هنالك ناس يموتون في أفريقيا؟

357
00:15:17,486 --> 00:15:20,421
هل ستفعل شيء بخصوص الناس الذين يموتون في أفريقيا؟
  
358
00:15:20,456 --> 00:15:22,090
كلا, لكنّي حزين جداً بذلك الأمر

359
00:15:22,124 --> 00:15:23,958
توقف, أنت تعلم ماذا تفعل

360
00:15:23,993 --> 00:15:25,560
توقف عن جعل الـ باتريوتس يخسرون

361
00:15:25,594 --> 00:15:27,428
أنا رب, ليس عليّ أن أفعل أي شيء

362
00:15:27,463 --> 00:15:29,097
إذاً تعترف بفعلتك

363
00:15:29,131 --> 00:15:30,298
ربما

364
00:15:30,332 --> 00:15:31,799
يا إلهي,
هل هذا صحيح؟

365
00:15:31,834 --> 00:15:33,334
أنت لا تنتبه إلى

366
00:15:33,369 --> 00:15:36,404
عدد النصائح الفردية في كل وجبة؟

367
00:15:36,438 --> 00:15:39,841
انظر, انظر, 
لماذا عليك أن تؤذي مشجعي الـ باتريوتس
368
00:15:39,875 --> 00:15:41,542
إنهم أشخاص مخمورين طيبين

369
00:15:41,577 --> 00:15:44,245
يعملون بجد ولا يحصلوا على شيء في الحياة

370
00:15:44,279 --> 00:15:45,680
هنالك ثلاثة ملايين صيّاد

371
00:15:45,714 --> 00:15:47,882
وسبعة أسماك باقية في البحر

372
00:15:47,916 --> 00:15:49,951
ولكنهم يعيشون لمشاهدة كرة القدم

373
00:15:49,985 --> 00:15:53,254
كثيرون منهم مازالوا يعيشون في ذروة أنظمة التلفزيون

374
00:15:53,288 --> 00:15:55,790
أرجوك يا إلهي, نحن نتوسّلُ إليك

375
00:15:55,824 --> 00:15:57,358
أترك كرة القدم بحالها

376
00:15:57,393 --> 00:15:58,793
إنّها كل ما نملك

377
00:16:00,162 --> 00:16:01,663
انظر, ليس خطأ المشجعين

378
00:16:01,697 --> 00:16:03,531
إنه بيليتشيك

379
00:16:03,565 --> 00:16:04,966
إنه لا يُعجبني

380
00:16:05,000 --> 00:16:08,536
أعطيت ذلك الرجل ثلاث بطولات,
ولم يبتسم ولا لمرة واحدة

381
00:16:08,570 --> 00:16:10,705
ولا حتى في المنزل,
كن شاكراً

382
00:16:10,739 --> 00:16:12,507
لكن هذه طباع بيليتشيك

383
00:16:12,541 --> 00:16:13,708
نعم, هيا يا أيها الرب

384
00:16:13,742 --> 00:16:16,210
أغلق باب غرفتي علي مرة أخرى

385
00:16:16,245 --> 00:16:17,945
نعم, اذهب مباشرة إلى المدير

386
00:16:17,980 --> 00:16:19,681
ولا حتى تحاول أن تسأل الموظفين

387
00:16:19,715 --> 00:16:21,716
عليك أن تغلق الأبواب في الجنة؟

388
00:16:21,750 --> 00:16:24,652
رجل ما أضاع اللاب توب,
والجميع أصيبوا بالجنون

389
00:16:24,687 --> 00:16:26,587
حسناً, حسناً
سأخبرك التالي

390
00:16:26,622 --> 00:16:29,490
إذا جعلت بيليتشيك يبتسم,
سأجعل الـ باتريوتس يفوزون مرة أخرى

391
00:16:29,525 --> 00:16:30,792
حسناً, اتفقنا

392
00:16:30,826 --> 00:16:32,827
لا أعلم يا بيتر
سيكون أمراً صعباً

393
00:16:32,861 --> 00:16:35,396
لا تقلق, لدي الكثير من التمارين
لجعل الناس يبتسمون

394
00:16:35,431 --> 00:16:37,899
اعتدت أن أكون مصوراً للأطفال المشاهير

395
00:16:37,933 --> 00:16:40,468
حسناً, تفاحة, تفاحة,
ابتسمي لـ بيتر 

396
00:16:40,502 --> 00:16:42,403
ابتسمي لـ... ,لا ؟ لا؟

397
00:16:42,438 --> 00:16:44,405
حسناً, حسناً,انظري إلى هناك
من هذه؟ من هذه؟

398
00:16:44,440 --> 00:16:46,708
من يحبك هنالك؟
هذا صحيح

399
00:16:46,742 --> 00:16:48,543
هل بإمكانك الإبتسامة
للمربية رقم اثنين؟

400
00:16:48,577 --> 00:16:50,411
هذا هو,
ها أنتِ

401
00:16:50,446 --> 00:16:53,715
وأمك قالت أنها بإمكانها 
أن تحادثك في الـ سكايب الساعة 8:30

402
00:16:53,749 --> 00:16:55,917
إذا لم تتحول المشروبات إلى عشاء

403
00:17:04,593 --> 00:17:07,061
حسناً, حسناً,
اصمتوا, ها هو قادم

404
00:17:07,096 --> 00:17:08,996
أهلا سيد بيليتشيك

405
00:17:09,031 --> 00:17:11,065
من أنتم بحق الجحيم؟
ماذا تريدون؟

406
00:17:11,100 --> 00:17:12,867
نحن هنا لنجعلك تبتسم

407
00:17:12,901 --> 00:17:15,436
وإن كان هنالك
شيء ما يجعلني ابتسم

408
00:17:15,471 --> 00:17:16,871
إنها ضحكة طفل

409
00:17:16,905 --> 00:17:18,740
إذاً, وجدت هذا الطفل في المواقف

410
00:17:18,774 --> 00:17:20,575
وأنا سأجعله يضحك لك

411
00:17:24,346 --> 00:17:25,947
هيا, اضحك

412
00:17:25,981 --> 00:17:27,949
من هو أبوك؟

413
00:17:27,983 --> 00:17:29,650
لا تلمس وجه ابني

414
00:17:29,685 --> 00:17:31,085
تعال إلى هنا,
أيها الرجل الصغير

415
00:17:31,120 --> 00:17:33,154
هذه الرحلة سُمح لها بالإقلاع

416
00:17:33,188 --> 00:17:34,522
إقلاع

417
00:17:34,556 --> 00:17:35,723


418
00:17:35,758 --> 00:17:36,991
من الذي يطير؟

419
00:17:37,025 --> 00:17:38,326
أنت الذي تطير
مرة أخرى

420
00:17:38,360 --> 00:17:39,560
من هو طائرة والده النفاثة؟

421
00:17:39,595 --> 00:17:42,396
أنا أحبك ,يا أبي

422
00:17:47,302 --> 00:17:48,970
يا إلهي,
أنتم مرة أخرى؟

423
00:17:49,004 --> 00:17:51,072
حسناً أيها المدرب,
معادلة أخرى مؤكدة بالنجاح
 
424
00:17:51,106 --> 00:17:53,608
بالنسبة للكوميديا إنها كارثة مضروبة بالوقت

425
00:17:55,477 --> 00:17:57,578
والآن ننتظر

426
00:17:59,548 --> 00:18:01,849
حسناً أيها المدرب, 
شيء واحد دائماً مضحك

427
00:18:01,884 --> 00:18:04,285
عندما أضع صوتي فوق فيديو للحيوانات

428
00:18:04,319 --> 00:18:07,922
وأقدم مشاكل الإنسان في حالاتهم

429
00:18:07,956 --> 00:18:09,290
يوم صعب في البنك؟

430
00:18:09,324 --> 00:18:10,825
كلا, فقط غداء سيء

431
00:18:10,859 --> 00:18:12,393
ماذا أكلت؟

432
00:18:12,427 --> 00:18:14,595
السيرينجيتي وكرات اللحم

433
00:18:14,630 --> 00:18:16,998
يا للسخافة

434
00:18:17,032 --> 00:18:19,600
انظروا, أنتم لحقتوني طوال اليوم

435
00:18:19,635 --> 00:18:21,035
تجعلون من أنفسكم أغبياء

436
00:18:21,069 --> 00:18:22,503
هل بإمكانكم أن تدعوني وشأني؟

437
00:18:22,538 --> 00:18:24,071
لدي عمل لأقوم به

438
00:18:24,106 --> 00:18:26,240
يا رجال, 
أعتقد بأننا فشلنا

439
00:18:26,275 --> 00:18:28,075
متأسفين لتضييع وقتك أيها المدرب

440
00:18:28,110 --> 00:18:29,844
علينا أن نذهب إلى المستشفى بأية حال

441
00:18:29,878 --> 00:18:31,412
صديقنا جو عليه أن
 
442
00:18:31,446 --> 00:18:33,314
يغير سوائله كل 72 ساعة

443
00:18:33,348 --> 00:18:36,284
وإلا سيتورّم وأعينه تصبح صفراء

444
00:18:36,318 --> 00:18:37,552
ما كان ذلك؟

445
00:18:37,586 --> 00:18:38,853
يا إلهي, جو

446
00:18:38,887 --> 00:18:40,955
أخبره المزيد عن حياتك السيئة

447
00:18:40,989 --> 00:18:43,991
كل صباح, أصحى وأنا منقوع  في بَولي

448
00:18:44,026 --> 00:18:47,295
أقدامي هي فقط أحذية مخاطة بـ أسفل السروال

449
00:18:47,329 --> 00:18:49,897
الأسبوع الماضي ,
كرسي المعاقين في الحافلة كان مأخوذ

450
00:18:49,932 --> 00:18:52,200
فجعلوني في المقدمة,
مثل الدراجة الهوائية

451
00:18:52,234 --> 00:18:53,868
بعدما أصيبت رجليّ

452
00:18:53,902 --> 00:18:56,871
الدكتور أخبرني بأني
سأمشي مرة أخرى خلال أسبوعين

453
00:18:56,905 --> 00:19:00,575
هذا هستيري

454
00:19:00,609 --> 00:19:01,809
يا إلهي , نعم

455
00:19:01,844 --> 00:19:03,344
حسناً حسناً
لقد ابتسم

456
00:19:03,378 --> 00:19:04,545
لقد فعلناها

457
00:19:04,580 --> 00:19:06,447
يا رجل, هذا إنجازي الأكبر

458
00:19:06,481 --> 00:19:09,917
منذ رحلتي الفردية عبر المحيط الأطلسي في عام 1920

459
00:19:15,490 --> 00:19:16,824
فليعيش قريفين

460
00:19:16,859 --> 00:19:17,892
لا يصدق

461
00:19:17,926 --> 00:19:19,060
لا تنظروا بالداخل

462
00:19:19,094 --> 00:19:20,795
لا تنظروا بالداخل,
إنها مليئة بالفضلات

463
00:19:20,829 --> 00:19:22,797
علينا أن نضع مراحيض في هذه الطائرات

464
00:19:22,831 --> 00:19:25,099
إن كنا سنكون بداخلها
أكثر من ساعتين

465
00:19:28,136 --> 00:19:30,271
يا رجال لقد نجحتم

466
00:19:30,305 --> 00:19:31,539
الصفقة هي صفقة

467
00:19:31,573 --> 00:19:33,541
سأجعل الـ باتريوتس في حالهم
 
468
00:19:33,575 --> 00:19:34,542
شكراً يا إلهي

469
00:19:34,576 --> 00:19:36,611
بالفعل, نقدّر ذلك

470
00:19:36,645 --> 00:19:38,212
تعال إلى هنا

471
00:19:38,214 --> 00:19:39,747
اتركني

472
00:19:39,781 --> 00:19:41,382
اتركني
ماذا بحق الجحيم؟

473
00:19:41,416 --> 00:19:43,651
إنه متوحد 

474
00:19:43,685 --> 00:19:45,853
لا يمكنك أن تلمسه,
خصوصاً على الرأس

475
00:19:45,888 --> 00:19:47,729
أنا بخير

476
00:19:47,756 --> 00:19:49,357
فقط لا تفعل ذلك

477
00:19:49,391 --> 00:19:50,691
متأسف بشأن ذلك

478
00:19:50,726 --> 00:19:51,792
حسناً , مرة أخرى شكراً لك

479
00:19:51,827 --> 00:19:52,894
لن ننسى هذا

480
00:19:52,928 --> 00:19:54,662
على فكرة

481
00:19:54,696 --> 00:19:56,764
كونواي تويتي يقول توقف عن ذلك

482
00:19:56,798 --> 00:19:59,033
فقط اكتب نكتة

483
00:20:04,072 --> 00:20:05,406
بيتر , أنا مسرورة أنك في المنزل

484
00:20:05,440 --> 00:20:07,808
وأنا سعيدة أنكم وجدتم ما كنتم تبحثون عنه

485
00:20:07,843 --> 00:20:11,045
نعم, وهذه الرحلة جعلتني أدرك أن 98% من العالم
 
486
00:20:11,079 --> 00:20:12,980
يقومون بصنع البطانيات 

487
00:20:13,015 --> 00:20:14,582
إذا براين,
هل ما زلت ملحداً؟

488
00:20:14,616 --> 00:20:15,816
وأن والدي قابل الرب؟

489
00:20:15,851 --> 00:20:17,285
ستيوي, من يعلم من قابل؟

490
00:20:17,319 --> 00:20:18,986
كل مرة نذهب إلى عالم ديزني

491
00:20:19,021 --> 00:20:21,455
يظن أن ميكي ماوس تصادف وجوده في ذلك اليوم

492
00:20:21,490 --> 00:20:23,824
سأخبرك, مشاهدة الرب 
في الجنة كانت مثل تلك المرة

493
00:20:23,859 --> 00:20:25,826
عندما قابلت ميكي ودونالد خارج جبل الصاعقة

494
00:20:25,861 --> 00:20:27,061
أعني, ما هي الاحتمالات؟

495
00:20:27,095 --> 00:20:28,696
لكن بيتر, أنا لازت لا أفهم لماذا

496
00:20:28,730 --> 00:20:30,498
تذهب إلى كل تلك المصاعب

497
00:20:30,532 --> 00:20:32,664
لإيجاد الرب وفقط لتسأله عن الـ باتريوتس
 
498
00:20:32,665 --> 00:20:33,965
أنا سألته عن شيء آخر

499
00:20:35,118 --> 00:20:37,315
ما الذي يحدث؟

500
00:20:37,316 --> 00:20:38,283
لا تنظري إليها
لا تنظري إليها

501
00:20:38,317 --> 00:20:39,357
إنها بخير
فقط تحمّلي

502
00:20:39,385 --> 00:20:40,559
كلها ستنتهي في ثواني

503
00:20:40,560 --> 00:20:45,560
translated by : @reko_madridista
