1
00:00:00,020 --> 00:00:02,113
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:02,248 --> 00:00:04,483
مَنْ كنتِ في ديارنا؟ -
كنتُ قابلة -

3
00:00:04,518 --> 00:00:06,083
ربّما بوسعكِ أنْ تسديني نصيحة

4
00:00:06,118 --> 00:00:08,352
دعيني أعرّف عن نفسي
(يمكن أنْ تناديني (زيلينا

5
00:00:08,387 --> 00:00:11,552
كم شخصاً نعرف أنّ بوسعه
غزل القشّ ذهباً؟

6
00:00:11,587 --> 00:00:13,372
(رامبل ستيلسكن)

7
00:00:20,048 --> 00:00:23,964
{\pos(190,230)}إنْ أردتم خصوصيّة فتحدّثوا بسرعة
سنفتح بعد 20 دقيقة

8
00:00:23,999 --> 00:00:27,883
{\pos(190,230)}ولا يمكن لأحد أنْ يحول بين
ليروي) ووجبته مِن اللحم المقدّد)

9
00:00:27,918 --> 00:00:29,510
{\pos(190,230)}لا أثرَ لطريدتنا بعد؟

10
00:00:29,545 --> 00:00:32,647
{\pos(190,210)}بحثت في المنزل الريفيّ كلّه
والأرض التي حوله ولمْ أعثر على شيء

11
00:00:32,682 --> 00:00:35,307
{\pos(190,230)}طالما الشمس مشرقة علينا البحث
...(في كلّ مكان قد يقصده (غولد

12
00:00:35,342 --> 00:00:38,863
{\pos(190,230)}منزله، متجره، كوخه -
لأنّ الميّت يحبّ البيوت المخصّصة للعطلات -

13
00:00:38,898 --> 00:00:42,616
{\pos(190,230)}هلّا شرح أحدٌ لي كيف يعقل ذلك؟
...(فكلّنا شاهدنا (غولد

14
00:00:42,651 --> 00:00:46,054
يختفي إلى العدم، أعرف -
ربّما لديّ فكرة -

15
00:00:46,588 --> 00:00:51,791
حين عدنا إلى الغابة المسحورة
تحدّث (نيل) عن إمكانيّة إعادة والده

16
00:00:51,826 --> 00:00:55,040
{\pos(190,230)}ماذا؟ كيف؟ -
...لمْ يكن يعرف كيف لكنّه -

17
00:00:56,180 --> 00:00:58,155
{\pos(190,230)}كان يفتقد عائلته

18
00:00:58,209 --> 00:01:00,642
كان توّاقاً للعثور على طريقة
للعودة إلى هذا العالَم

19
00:01:00,677 --> 00:01:04,321
{\pos(190,230)}وقد اعتقد أنّ إعادة والده
هو الحلّ

20
00:01:04,356 --> 00:01:06,655
إنْ كانت هذه خطّته
فمن الواضح أنّ خللاً أصابها

21
00:01:06,690 --> 00:01:12,636
{\pos(190,230)}فبينما (غولد) حيٌّ يرزق
نيل)... لا نعرف ماذا حلّ به)

22
00:01:12,671 --> 00:01:14,627
{\pos(190,230)}لا نعرف حتّى إنْ نجح بالعودة إلى
"ستوري بروك"

23
00:01:14,662 --> 00:01:17,147
{\pos(190,230)}فلمْ يرَه أحد بعد اللعنة الجديدة -
إنّه موجود في مكان ما -

24
00:01:17,182 --> 00:01:21,827
مع فائق احترامي، أمامنا مشاكل
(أكبر مِنْ معرفة مَنْ أعاد (غولد

25
00:01:21,862 --> 00:01:26,800
{\pos(190,210)}كوجوده في قبو الساحرة الماكرة مثلاً
أريد أنْ أعرف ما الذي كانا يمكرانه

26
00:01:26,835 --> 00:01:29,430
{\pos(190,210)}أفضل طريقة لاكتشاف ذلك
هي بسؤال (غولد)، صحيح؟

27
00:01:29,465 --> 00:01:32,003
سيخبرنا بمكان الساحرة
وربّما كيف نتعقّبها

28
00:01:32,038 --> 00:01:34,252
سأعود إلى ذلك المنزل الريفيّ

29
00:01:34,287 --> 00:01:39,499
{\pos(190,230)}محتمل أنّ الساحرة تركت خلفها
أثراً لجرعة أو لمكوّن خاصّ

30
00:01:39,534 --> 00:01:44,067
{\pos(190,230)}عليكِ بذلك، كوني حذرة وحسب -
هي التي عليها الحذر -

31
00:01:44,111 --> 00:01:48,770
{\pos(190,230)}هي التي اجتاحَتْ قلعتي
وأنا لا أردّ المعروف بأقلّ منه

32
00:01:56,158 --> 00:01:58,529
أستدعيك أيّها القاتم

33
00:02:01,923 --> 00:02:04,025
{\pos(190,210)}(رامبل ستيلسكن)

34
00:02:06,899 --> 00:02:12,132
{\pos(190,210)}هذا غير مجدٍ
القاتم تحرّر وهو يعرف الكثير

35
00:02:13,363 --> 00:02:17,860
اعثر عليه أيّها الجميل
اعثر عليه الآن

36
00:02:34,444 --> 00:02:40,849
{\pos(190,60)\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

37
00:02:34,444 --> 00:02:40,849
{\fad(300,1500)\c&H38C109&\3c&H603517&}الموســ 3 ــم - الحلقــ 15 ــة
{\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Quiet Minds ) عقول هادئة

38
00:02:47,757 --> 00:02:50,717
رامبل) حيّ إذاً؟)

39
00:02:51,397 --> 00:02:55,445
أعني كيف يعقل هذا؟

40
00:02:55,705 --> 00:02:58,542
كنّا نأمل أنْ تستطيعي
إخبارنا بذلك

41
00:02:58,577 --> 00:03:01,089
فأنتِ تعرفينه وتعرفين هذا المتجر
أكثر مِنْ أيّ أحد

42
00:03:01,124 --> 00:03:05,079
{\pos(190,220)}إنْ كان في "ستوري بروك" فلا بدّ
مِنْ وجود إشارة هنا عن طريقة عودته

43
00:03:05,114 --> 00:03:07,275
{\pos(190,210)}أو كيف نستطيع العثور عليه
حيثما كان

44
00:03:07,310 --> 00:03:09,595
{\pos(190,210)}نعم، سأبدأ بالبحث على الفور

45
00:03:09,630 --> 00:03:11,800
ابقي يقظة مِنْ أجله أيضاً
...إذا عاد للبلدة

46
00:03:11,835 --> 00:03:14,848
سيأتي إليّ
نعم، أعرف

47
00:03:18,458 --> 00:03:20,923
{\pos(190,210)}سأبقى هنا معك

48
00:03:21,454 --> 00:03:26,342
{\pos(190,210)}أنا مفتّش بارع لدرجة مدهشة -
ستبقى معي؟ -

49
00:03:26,410 --> 00:03:29,403
سيحميكِ إنْ جاءت الساحرة -
تعرفون أنّه حاول قتلي -

50
00:03:29,438 --> 00:03:33,378
{\pos(190,210)}كانت هناك ظروف استثنائيّة -
مرّتَين -

51
00:03:34,573 --> 00:03:36,004
آسف

52
00:03:36,039 --> 00:03:41,439
{\pos(190,210)}تعرف كيف تجذب الفتيات، أليس كذلك؟ -
ستكون هذه طريقتي في التعويض عليكِ -

53
00:03:41,991 --> 00:03:45,170
{\pos(190,210)}لا بأس -
حسناً، علينا التوجّه إلى الغابة -

54
00:03:45,531 --> 00:03:48,551
ربّما عليكِ ملازمة البيت -
أنا؟ -

55
00:03:48,643 --> 00:03:50,630
أنا أفضل متعقّبة أثر هنا -
أعرف -

56
00:03:50,665 --> 00:03:54,681
{\pos(190,210)}لكنْ سندبّر أمرنا وتذكّري ما قالته
زيلينا)، عليكِ أنْ ترتاحي)

57
00:03:58,164 --> 00:04:02,024
{\pos(190,230)}بِل)، شكراً على مساعدتك)
لا تقلقي، سنعثر عليه

58
00:04:02,059 --> 00:04:04,513
حسناً
شكراً لكِ

59
00:04:07,347 --> 00:04:11,046
{\fad(300,800)\pos(90,170)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}قبل عام

60
00:04:07,347 --> 00:04:09,760
{\pos(190,220)}إنْ كان هناك مَنْ يستطيع
التغلّب على تلك الساحرة

61
00:04:09,795 --> 00:04:13,213
{\pos(190,220)}وإعادتك إلى عائلتك
فهو القاتم

62
00:04:13,248 --> 00:04:15,806
وطريقة إحيائه لا بدّ أنْ تكون هنا

63
00:04:15,841 --> 00:04:20,955
{\pos(190,230)}تؤمنين به فعلاً، أليس كذلك؟ -
أحبّه... بكلّ خصاله -

64
00:04:21,297 --> 00:04:25,877
{\pos(190,210)}حتّى الجوانب المظلمة

65
00:04:25,912 --> 00:04:31,018
{\pos(190,210)}احتجت وقتاً لأتجاوز كلّ هذا وأرى
الإنسان الصالح الذي يحاول الخروج

66
00:04:32,016 --> 00:04:33,988
{\pos(190,230)}لقد خرج فعلاً

67
00:04:35,994 --> 00:04:38,547
نعم، صحيح

68
00:04:38,582 --> 00:04:41,059
المفارقة هي أنّي بحاجة
الآن إلى الجزء المظلم

69
00:04:41,483 --> 00:04:44,201
للوصول إلى ما يهمّني

70
00:04:46,984 --> 00:04:48,654
ما هذه؟

71
00:04:50,167 --> 00:04:51,673
قلادة

72
00:04:52,717 --> 00:04:57,585
(كانت لـ(إيمّا
يفترض أنّها ترمز لحياتنا معاً

73
00:04:58,391 --> 00:05:05,266
لا أعرف كيف اجتازت الرحلة -
لأنّها صنيعة حبّ حقيقيّ -

74
00:05:06,378 --> 00:05:10,819
والآن رافقني، أظنّني أعرف
أين نجد ما نحتاجه

75
00:05:15,193 --> 00:05:18,979
تعتقدين أنّ ثمّة سحراً هنا؟ -
لا، بل أمر أفضل مِن السحر -

76
00:05:19,014 --> 00:05:25,325
كتب، عن التاريخ وفنّ السحر
وكما أرجو، كتاب عن القاتم أيضاً

77
00:05:26,512 --> 00:05:29,991
أين نبدأ -
رفّاً تلو آخر -

78
00:05:30,301 --> 00:05:32,145
مرحباً

79
00:05:33,689 --> 00:05:38,314
هل... قلتَ شيئاً؟ -
أنا هنا -

80
00:05:39,033 --> 00:05:42,938
اسمحا لي أنْ أعرّف عن نفسي -
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -

81
00:05:42,973 --> 00:05:47,632
لا داعي للخوف، فما أنا إلّا
خادمٌ متواضعٌ لهذه القلعة

82
00:05:47,767 --> 00:05:51,137
(أدعى (لوميير

83
00:05:54,574 --> 00:05:58,318
انتبه للغلاف مع هذا الشيء -
(اسمه (هوك: خُطّاف -

84
00:06:01,742 --> 00:06:03,902
(ذلك هو، (رامبل

85
00:06:17,491 --> 00:06:19,918
(نيل)

86
00:06:27,575 --> 00:06:28,711
(هنري)

87
00:06:29,053 --> 00:06:32,075
أمّي، أين كنتِ طيلة الليل؟
لمْ أسمعكِ تدخلين

88
00:06:32,110 --> 00:06:35,051
كنت أعمل لكنّي أحضرت لك
الإفطار لأنّي أمٌّ ممتازة

89
00:06:35,086 --> 00:06:37,715
كاكاو وكعك بالسمسم

90
00:06:37,750 --> 00:06:42,204
هذه كعكة؟ -
"آسفة يا بنيّ، لمْ نعد في "منهاتن -

91
00:06:44,178 --> 00:06:47,883
ستخرجين ثانية؟ -
عليّ الذهاب، نعم -

92
00:06:47,918 --> 00:06:49,787
تذكر (ليروي)، صحيح؟

93
00:06:49,822 --> 00:06:52,003
سيذهب لصيد السمك مع
بعض الأصحاب اليوم، أتودّ الذهاب؟

94
00:06:52,038 --> 00:06:55,514
نعم سأذهب
لأنّي أحبّ صيد السمك

95
00:06:55,844 --> 00:06:58,556
ليس لأنّي أصدّقك -
ماذا؟ -

96
00:06:58,591 --> 00:07:02,861
تعرفين أنّكِ لا تخدعينني، صحيح؟
لقد طرأ أمر

97
00:07:02,896 --> 00:07:05,425
أنا أعمل على قضيّة
وتعرف كيف أنغمس بالعمل

98
00:07:05,460 --> 00:07:08,415
لا، الأمر يتجاوز ذلك
إنّها هذه البلدة

99
00:07:08,450 --> 00:07:10,807
وكلّ أصدقائك القدامى هؤلاء
الذين لمْ تذكريهم قطّ

100
00:07:10,842 --> 00:07:15,176
والناس يهمسون حولي طيلة الوقت
ثمّة أمرٌ تخفينه عنّي

101
00:07:15,211 --> 00:07:18,993
تسليم الاستدعاءات وظيفة قذرة
ولا أريد تلويث رأسك الجميل

102
00:07:19,028 --> 00:07:21,511
لن تفلتي بهذه السهولة

103
00:07:21,759 --> 00:07:26,228
إنْ لمْ تستطيعي قول الحقيقة
"فأودّ العودة إلى البيت في "نيويورك

104
00:07:30,398 --> 00:07:31,548
آسفة

105
00:07:31,688 --> 00:07:32,768
مرحباً؟

106
00:07:33,874 --> 00:07:34,895
ماذا؟

107
00:07:36,046 --> 00:07:37,506
سأحضر فوراً

108
00:07:38,168 --> 00:07:42,779
(عليّ الذهاب يا (هنري -
أمّي، ما الذي يجري فعلاً؟ -

109
00:07:44,995 --> 00:07:47,694
كشفتَ أمري، اتّفقنا؟
لقد طرأ أمرٌ فعلاً

110
00:07:47,729 --> 00:07:50,336
وزاد الحال تعقيداً
...لذا مؤقّتاً

111
00:07:50,371 --> 00:07:53,973
هلّا وثقتَ أنّي أفعل مصلحتنا
وسأطلعك بالأمر لاحقاً؟

112
00:07:54,573 --> 00:07:56,125
أثق بكِ

113
00:07:56,761 --> 00:07:58,187
(شكراً يا (هنري

114
00:07:58,659 --> 00:07:59,824
أحبّك

115
00:08:04,254 --> 00:08:08,079
نيل)، أنتَ هنا)
ماذا حدث؟

116
00:08:09,701 --> 00:08:14,762
لا أعرف، أتذكّر عبور سيّارة
صفراء لحدود البلدة

117
00:08:14,797 --> 00:08:17,918
وفجأةً أرى نفسي أركض في الغابة
"وأدخل "ستوري بروك

118
00:08:17,953 --> 00:08:21,997
حيث يجري الكثير هنا
كما يبدو

119
00:08:22,032 --> 00:08:24,676
ستقولون له، أو أفعل أنا؟

120
00:08:24,985 --> 00:08:27,249
يقولون ماذا؟ -
...(نيل) -

121
00:08:27,403 --> 00:08:29,743
نعتقد أنّ أباك عاد

122
00:08:29,778 --> 00:08:32,929
عاد؟ شاهدته يموت للتو
ماذا تعني بأنّه عاد؟

123
00:08:32,964 --> 00:08:34,554
هوّن عليك

124
00:08:39,016 --> 00:08:43,466
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
لا أملك فكرة، كان موجوداً حين استفقت -

125
00:08:43,742 --> 00:08:47,607
بِل)، هلّا أجريتِ بحثاً عنه؟) -
نعم طبعاً، بالتأكيد -

126
00:08:47,642 --> 00:08:49,354
سأرسل لك صورة -
حسناً -

127
00:08:49,389 --> 00:08:54,059
يا رفاق، هلّا عذرتمونا لدقيقة؟ -
نعم بالتأكيد -

128
00:09:01,730 --> 00:09:05,022
تسرّني رؤيتك، ويسرّني
أكثر أنّكِ تتذكّرينني

129
00:09:05,057 --> 00:09:07,061
تسرّني رؤيتك أيضاً

130
00:09:07,096 --> 00:09:10,240
أحقّاً مرّ عام؟ -
نعم -

131
00:09:11,310 --> 00:09:13,595
متى أستطيع رؤية (هنري)؟

132
00:09:13,991 --> 00:09:15,389
...نيل)، لا أعتقد)

133
00:09:15,424 --> 00:09:18,437
نعم، حسناً، أعرف أنّي لا أستطيع
العودة لاقتحام حياتك

134
00:09:18,472 --> 00:09:20,734
لا، ليس لهذا

135
00:09:21,454 --> 00:09:27,418
عادت ذاكرتي لكنّه لا يتذكّر
أيّ شيء، لا اللعنة ولا حياته القديمة

136
00:09:27,453 --> 00:09:29,460
وأنا -
ولا أنت -

137
00:09:30,826 --> 00:09:34,639
ماذا يعرف عن والده؟ -
ما كنتُ أعرفه قبل اسبوع -

138
00:09:34,674 --> 00:09:37,224
وهو أنّك تركتني أدخل السجن
ولمْ تعد قطّ لأجلنا

139
00:09:37,259 --> 00:09:39,294
لمْ يكن أمامي خيار
تعرفين ذلك

140
00:09:39,329 --> 00:09:43,757
نعم أعرفه الآن
لكنْ لمْ أكن أعرفه طيلة العام الماضي

141
00:09:43,792 --> 00:09:48,565
ابني لا يعرف شيئاً عنّي إذاً
سوى أنّي وغد تخلّى عنه

142
00:09:48,775 --> 00:09:54,514
علينا إعادة ذاكرته وتصحيح الأمر
...لا بدّ أنّ هناك... الحوريّة الزرقاء أو والدي

143
00:09:54,549 --> 00:10:01,373
نيل)، كان سعيداً جدّاً)
"في حياتنا في "نيويورك

144
00:10:01,965 --> 00:10:04,580
لا تريدين أنْ يستعيد ذاكرته

145
00:10:04,835 --> 00:10:07,050
ربّما هذا في مصلحته

146
00:10:08,202 --> 00:10:12,980
لكنّي والده
وأريد أنْ يعرف مَنْ أكون

147
00:10:14,088 --> 00:10:18,680
لستُ أفهم، نفضتُ الغبار عن
كلّ زاوية وركن في هذا المكان

148
00:10:18,715 --> 00:10:21,735
كيف لمْ نتصادف قطّ؟

149
00:10:21,770 --> 00:10:26,717
إنّها قلعة كبيرة وقد كنتُ
قليلَ الاستعمال لدرجة رهيبة

150
00:10:26,752 --> 00:10:33,048
للأسف لا يمكن إيقاظي إلّا
بإشعال شمعاتي، هناك قوانين لعقوبتي

151
00:10:33,083 --> 00:10:38,044
مَن الذي عاقبك؟ -
مَنْ برأيك؟ أيعرف أين هو حتّى؟ -

152
00:10:38,079 --> 00:10:40,377
رامبل ستيلسكن) بالتأكيد)

153
00:10:40,412 --> 00:10:46,318
عقدنا اتّفاقاً قبل زمن وعندما عجزت عن
الإيفاء بجزئي حرص على أنْ أدفع الثمن

154
00:10:46,353 --> 00:10:48,380
ليس هنا، أليس كذلك؟

155
00:10:48,467 --> 00:10:50,981
لا، لقد مات

156
00:10:51,220 --> 00:10:52,906
نحاول إعادته

157
00:10:52,941 --> 00:10:56,566
قلتَ أنّك أمضيت وقتاً طويلاً هنا
أتعرف أيّ شيء عن استعادة القاتم؟

158
00:10:56,601 --> 00:11:01,508
أعرف أموراً عظيمة كثيرة -
أرجوك، يجب أنْ تساعدنا -

159
00:11:01,543 --> 00:11:04,308
وإلّا لن أرى عائلتي ثانية

160
00:11:04,674 --> 00:11:08,807
لمَ عساي أساعد على إحياء رجل
وضعني في هذا السجن الشمعيّ؟

161
00:11:08,842 --> 00:11:15,926
رامبل ستيلسكن) الذي تعرفه)
قد يبدو بارداً وقاسياً لكنّه تغيّر مُذّاك

162
00:11:15,961 --> 00:11:20,948
إذا ساعدتنا، أنا متأكّدة
أنّه سيعيدك إلى هيئتك البشريّة

163
00:11:21,168 --> 00:11:22,753
أرجوك

164
00:11:24,093 --> 00:11:25,914
المكتبة التي خلفك

165
00:11:25,949 --> 00:11:29,875
الحجرة السفلى
ستعرفينه حين ترينه

166
00:11:30,313 --> 00:11:33,782
إنّه نسخة خاصّة بالقاتم

167
00:11:42,021 --> 00:11:46,612
ما نوع هذا الكتاب بحقّ الجحيم؟ -
ليس كتاباً وإنّما مخبأ -

168
00:11:50,878 --> 00:11:56,612
ما هذا؟ -
إنّه مفتاح خزنة القاتم -

169
00:11:56,997 --> 00:11:58,926
خزنة القاتم؟

170
00:11:58,961 --> 00:12:05,871
حيث خُلق القاتم الأوّل
عندما وُلد مِن الظلمة

171
00:12:05,906 --> 00:12:08,851
إنْ أردتما إعادة
رامبل ستيلسكن) إلى الحياة)

172
00:12:08,886 --> 00:12:11,389
فإلى هناك عليكما الذهاب

173
00:12:11,581 --> 00:12:14,158
هل سترشدنا في رحلتنا؟

174
00:12:14,450 --> 00:12:20,188
إنْ كانت وعودك بأنّ القاتم سيعيدني
...إلى هيئتي البشريّة وعوداً حقيقيّة

175
00:12:20,846 --> 00:12:23,598
نعم إذاً
سأرشدكما

176
00:12:25,620 --> 00:12:27,765
سننطلق في الصباح الباكر

177
00:12:50,659 --> 00:12:55,179
أحسنتَ صنعاً
لا أظنّهما شكّا بك لحظة

178
00:12:55,214 --> 00:12:57,578
وهذا ذمٌّ لهما
أكثر ممّا هو مدحٌ لك

179
00:12:57,613 --> 00:13:02,123
بِل) ليست ذكيّة كما تعتقد)
...وابنه ذاك

180
00:13:02,507 --> 00:13:04,352
أشدّ غباءً مِنْ صندوق شعر

181
00:13:04,387 --> 00:13:08,170
إنّهما توّاقان جدّاً لإعادة
(رامبل ستيلسكن)

182
00:13:08,205 --> 00:13:10,901
ليسا يائسَين فحسب
بل أعميَين

183
00:13:10,936 --> 00:13:13,730
حرّريني
ساعدتك كفاية

184
00:13:13,765 --> 00:13:15,992
أنصحك بالانتباه لنبرة صوتك
(يا (كاندل: شمعة

185
00:13:16,027 --> 00:13:18,924
هناك المزيد لإنجازه
وستنجزه

186
00:13:19,576 --> 00:13:23,508
إلّا إذا أردتَ أنْ تكون ختماً
شمعيّاً على مغلّف

187
00:13:26,182 --> 00:13:30,859
عجباً، حضرتِ بسرعة -
سمعت قلقاً بسيطاً في صوتك -

188
00:13:30,894 --> 00:13:37,084
لكنّي هنا لأقول أنّه لا داعي للاضطراب
إذا لمْ تشعري بحركة جنينك لبعض الوقت

189
00:13:37,119 --> 00:13:39,208
هذا لا يعني شيئاً

190
00:13:39,540 --> 00:13:40,742
تفضّلي

191
00:13:41,536 --> 00:13:43,567
عصير برتقال؟

192
00:13:43,639 --> 00:13:49,356
ثقي بي، تقلّ حركة
الأجنّة قبل المخاض

193
00:13:49,391 --> 00:13:52,944
لذا يُحتمل أنّكِ اقتربتِ مِنْ
موعد الولادة أكثر ممّا تعتقدين

194
00:13:54,246 --> 00:13:58,008
ربّما، وربّما أنا مضطربة
بسبب كلّ ما يجري

195
00:13:58,043 --> 00:14:00,336
أعني الاستعداد للطفل

196
00:14:00,644 --> 00:14:02,909
ومِن الساحرة الماكرة

197
00:14:03,165 --> 00:14:08,032
كلّ البلدة تتحدّث عنها
هل عرفتم المزيد عنها؟

198
00:14:08,067 --> 00:14:13,227
لا، وأنا محتجزة هنا بينما يعمل
الجميع بجدّ للعثور عليها

199
00:14:15,345 --> 00:14:22,361
لا أحد يعمل بجدّ مثلكِ الآن
فأنتِ تصنعين شخصاً جديداً

200
00:14:24,287 --> 00:14:26,661
والآن اشربي -
حسناً -

201
00:14:43,646 --> 00:14:45,630
يعطي مفعولاً كلّ مرّة

202
00:14:45,990 --> 00:14:47,427
أنتِ مذهلة

203
00:14:47,462 --> 00:14:51,085
قد يولد أميركِ الصغير أو أميرتكِ
في أيّ يوم

204
00:14:51,120 --> 00:14:55,226
لن أدعكِ تنجبين هذا الطفل
مِنْ دوني

205
00:15:12,708 --> 00:15:15,563
أظهر نفسك أيّها المسخ المجنّح

206
00:15:19,729 --> 00:15:24,303
أعتذر يا سيّدتي
ظننتكِ الساحرة الماكرة

207
00:15:24,977 --> 00:15:28,449
وقد ظننتكَ قرداً طائراً

208
00:15:28,759 --> 00:15:33,339
أرجو أنّ خطئي لن يكلّفني
رأسي يا صاحبة الجلالة

209
00:15:33,374 --> 00:15:39,154
تعرفني إذاً -
سُمعتكِ في الغابة المسحورة تسبقك -

210
00:15:39,189 --> 00:15:43,640
لمْ أتعرّف على اسمك -
روبن) مِنْ "لوكسلي" في خدمتك) -

211
00:15:46,482 --> 00:15:48,206
اللصّ؟

212
00:15:48,631 --> 00:15:54,583
حسناً، طالما أنّنا نتنابز الألقاب
ألستِ المعروفة بـ"الملكة الشرّيرة"؟

213
00:15:54,618 --> 00:15:56,999
(أفضّل اسم (ريجينا

214
00:15:57,496 --> 00:16:00,933
تعتقد أنّك تستطيع اصطياد
الساحرة الماكرة بالعيدان؟

215
00:16:00,968 --> 00:16:07,257
حتماً سأحاول -
أخشى أنّنا تأخّرنا، فقد هربت منذ زمن -

216
00:16:07,292 --> 00:16:09,417
لعلّها خلّفَتْ أثراً

217
00:16:10,147 --> 00:16:14,982
كنت أرجو الأمر نفسه -
ها قد حصلتِ على شريك إذاً -

218
00:16:17,162 --> 00:16:20,285
لا أذكر أنّي طلبت شريكاً

219
00:16:20,923 --> 00:16:22,458
صحيح

220
00:16:26,133 --> 00:16:30,656
لا تعترض طريقي وحسب -
ما كنت لأحلم بذلك -

221
00:16:31,270 --> 00:16:34,865
أسبق والتقينا؟

222
00:16:35,556 --> 00:16:38,772
أشكّ أنّي قد أنسى لقاءك أبداً

223
00:16:40,968 --> 00:16:44,845
إلّا إذا كان خلال تلك السنة
المزعجة التي لا يتذكّرها أحد

224
00:16:44,880 --> 00:16:46,847
وهذا سببٌ إضافيّ يدفعنا
للعثور على هذه الساحرة

225
00:16:46,882 --> 00:16:50,833
ربّما تلقي بعض الضوء
على ذكرياتنا الضائعة

226
00:16:56,805 --> 00:16:59,470
ارتأيتُ أنّك بحاجة لبعض الطعام

227
00:17:01,526 --> 00:17:04,325
لا شيء يضاهي هلاماً
أخضر لفتح الشهيّة

228
00:17:04,360 --> 00:17:07,932
علمت أنّ له فوائد طبّيّة عظيمة

229
00:17:07,967 --> 00:17:11,650
أوكلوك بمهمّة المجالسة، صحيح؟
ألا يثقون أنّي سأبقى هنا؟

230
00:17:11,685 --> 00:17:13,022
إيمّا) قلقة عليك ببساطة)

231
00:17:13,057 --> 00:17:16,427
وترى أنّه لمصلحتك عدم الخروج
في البرد بحثاً عن والدك

232
00:17:16,462 --> 00:17:20,362
شكراً بالمناسبة -
لقيامي بدور المربّيّة؟ -

233
00:17:20,538 --> 00:17:23,586
على إيصال الرسالة إلى
إيمّا) لتعود)

234
00:17:23,621 --> 00:17:26,502
كنتَ لتفعل الأمر ذاته -
نعم -

235
00:17:27,126 --> 00:17:32,127
ما شعورك في لعب دور البطل
بعد أنْ كنتَ قرصاناً لفترة طويلة؟

236
00:17:32,162 --> 00:17:34,016
شعور غير مألوف

237
00:17:34,051 --> 00:17:37,841
وما شعورك في لعب دور الشرّير؟ -
أصبحتُ شرّيراً الآن؟ -

238
00:17:37,876 --> 00:17:42,131
إنْ كنتَ ضالعاً في إعادة والدك
فأشكّ أنّك اضطررت لاستعمال سحر أسود

239
00:17:42,166 --> 00:17:47,140
ودفعتَ ثمناً أسوأ، لكنّي متأكّدٌ
أنّك رأيت الغاية تبرّر الوسيلة

240
00:17:47,874 --> 00:17:52,744
عليّ الخروج بحثاً عنه
لتصويب الأحوال معه ومع ابني

241
00:17:54,496 --> 00:17:58,841
والسؤال هو: هل ستعترض طريقي؟ -
أنا في طريقك فعلاً -

242
00:18:06,209 --> 00:18:10,105
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ -
تأخّر هذا كثيراً -

243
00:18:12,631 --> 00:18:15,670
عندما أنظر إليك أحياناً
لا أرى إلّا رجلاً

244
00:18:16,263 --> 00:18:23,399
نسيت أنّك في الداخل ما تزال ذاك
الفتى الذي اعتينت به قبل كلّ تلك السنوات

245
00:18:23,845 --> 00:18:31,086
نعم، لمْ أنسَ -
تورّطنا في هراء كثير بسبب... امرأة -

246
00:18:33,137 --> 00:18:37,125
(عليّ القيام بهذا يا (كيليان
تعرف هذا، صحيح؟

247
00:18:38,655 --> 00:18:41,200
أمامك 10 دقائق بعدها
سأخطر الآخرين بهروبك

248
00:18:41,235 --> 00:18:42,585
شكراً لك

249
00:18:47,222 --> 00:18:53,177
منذ حدوثه لمْ أستطع التوقّف عن
(التفكير بتضحية (رامبل

250
00:18:53,212 --> 00:18:57,033
أعني كيف أنّه مات لينقذ
"الجميع في "ستوري بروك

251
00:18:57,068 --> 00:18:58,776
تعرفين أنّ هذا لمْ يكن الهدف

252
00:18:59,012 --> 00:19:04,698
مات لينقذنا... لينقذ عائلته -
مات بطلاً على الأقلّ -

253
00:19:05,782 --> 00:19:10,375
أتفاجأتِ لامتلاكه الشجاعة؟ -
طبعاً لا، وأنت؟ -

254
00:19:10,665 --> 00:19:14,969
لا أعرف، لمْ يكن والدي
الأكثر إيثاراً يوماً

255
00:19:15,101 --> 00:19:18,701
أعرف أنّه يتمنّى لو لمْ يفلتني في
...تلك البوّابة وأعرف شدّة ندمه لكنْ

256
00:19:18,736 --> 00:19:22,026
بعد أنْ رُزقتُ بابن
لا أتخيّل أنْ أفعل فعلته أبداً

257
00:19:22,061 --> 00:19:25,415
ندم على ما حدث بك
ندماً شديداً

258
00:19:25,450 --> 00:19:28,434
وكان مستعدّاً للقيام بأيّ شيء
للعودة إليك

259
00:19:28,469 --> 00:19:30,791
ثمّة شيء واحد يمكن
أنْ يربطني به

260
00:19:30,826 --> 00:19:33,535
وهو أنّي مستعدّ لفعل أيّ شيء
(للعودة إلى (هنري

261
00:19:33,855 --> 00:19:36,247
ازداد البرد

262
00:19:38,843 --> 00:19:39,857
انظر

263
00:19:56,870 --> 00:20:00,537
فلنحصل على ما أتينا مِنْ أجله
فلنستعد أبي

264
00:20:01,849 --> 00:20:04,690
كيف كان (نيل)؟

265
00:20:04,725 --> 00:20:09,056
كان الأمر صعباً، (هنري) عقّد
الأمر ولمْ يكن يتعلّق ذلك بي فقط

266
00:20:09,091 --> 00:20:10,781
(يأمل أنْ يستطيع (غولد
إعادة ذاكرته

267
00:20:10,816 --> 00:20:12,853
ستكون مكافأةً إضافيّة
للعثور عليه

268
00:20:12,888 --> 00:20:16,867
حقّاً؟ قبل عامَين كنتُ لأظنّ
...هذا صحيحاً، أمّا الآن

269
00:20:16,902 --> 00:20:20,523
ماذا الآن؟ كيف سيبقى في
ستوري بروك" دون ذكرياته؟"

270
00:20:23,759 --> 00:20:25,922
إلّا إذا لمْ تكوني تخطّطين لإبقائه

271
00:20:25,957 --> 00:20:29,361
"تفكّرين بالعودة إلى "نيويورك
بعد أنْ نبطل اللعنة؟

272
00:20:30,017 --> 00:20:33,896
قبل اسبوع كنت ألعب لعبة فيديو
مع (هنري) ونأكل شرائح الفواكه

273
00:20:33,931 --> 00:20:39,200
والآن أتعقّب القاتم آملةً أنْ يستطيع
مساعدتي لإيجاد ساحرة الغرب الماكرة

274
00:20:45,051 --> 00:20:49,606
غولد)، أأنت بخير؟) -
لا، لا، لست بخير، لست بخير -

275
00:20:49,641 --> 00:20:52,483
لا أستطيع تهدئة الأصوات

276
00:20:52,674 --> 00:20:56,299
نعرف أنّك احتُجزت لدى الساحرة
أتعرف أين هي؟

277
00:20:56,334 --> 00:20:58,575
...نعم، إنّها

278
00:21:00,270 --> 00:21:04,281
ليس هناك متّسع، لا متّسع
الأصوات كثيرة، كثير جدّاً

279
00:21:04,316 --> 00:21:06,237
علينا إخراجه مِنْ هنا

280
00:21:15,851 --> 00:21:18,139
(غولد) -
إنّه يهرب -

281
00:21:19,081 --> 00:21:21,145
سأردعه، اذهبي

282
00:21:30,688 --> 00:21:33,048
لا شيء مفيد هنا

283
00:21:34,034 --> 00:21:38,920
لسوء الحظّ -
لا شيء منها يحوي خصائص سحريّة؟ -

284
00:21:38,955 --> 00:21:45,964
الساحرة البارعة تخفي آثارها
لكنّ الأبرع تستطيع كشفها

285
00:21:46,270 --> 00:21:50,388
سنعثر عليها
كن صبوراً وحسب

286
00:21:53,032 --> 00:21:58,086
سمعت قصصاً عديدة عن
الملكة الشرّيرة الفظيعة

287
00:21:58,121 --> 00:22:02,574
لكنْ مِنْ منظوري يبدو أنّ
شرّيرة" لقبٌ مبالغ به"

288
00:22:03,194 --> 00:22:08,966
شجاعة وجريئة ربّما
لكنْ... لستِ شرّيرة

289
00:22:11,138 --> 00:22:13,330
خدمني الاسم كثيراً

290
00:22:13,852 --> 00:22:17,677
الخوف أداة فعّالة للغاية

291
00:22:27,942 --> 00:22:31,812
ماذا عن هذا؟
أهو سحريّ؟

292
00:22:33,703 --> 00:22:39,999
ليس كذلك، لكنّه سائل يمكن
أنْ يحفّز الشجاعة ويمنح القوّة

293
00:22:40,034 --> 00:22:43,560
أو حتّى ينفع كنوع مِنْ
شراب الحبّ

294
00:22:45,594 --> 00:22:51,354
يدعى ويسكي، ولا، ليس سحريّاً
لا سيّما في اليوم التالي

295
00:22:55,135 --> 00:22:57,647
تريد احتساء شراب؟ الآن؟

296
00:22:59,166 --> 00:23:04,904
خلال الأيّام القليلة الماضية نجونا مِنْ لعنة
واستيقظنا في مملكة جديدة كلّيّاً

297
00:23:04,939 --> 00:23:07,277
ونسينا عاماً مِنْ حياتنا

298
00:23:09,163 --> 00:23:12,676
أرى أنّنا نستحقّه عن جدارة
ألا ترين ذلك؟

299
00:23:16,386 --> 00:23:19,495
تحتاجين للحبّ -
ستساعدينني للعثور على توأم روح جديد؟ -

300
00:23:19,530 --> 00:23:22,775
ذاك هو
صاحب وشم الأسد

301
00:23:23,845 --> 00:23:25,427
أهناك خطب؟

302
00:23:28,588 --> 00:23:30,097
(ريجينا)

303
00:23:38,049 --> 00:23:40,389
(غولد) -
(إيمّا) -

304
00:23:42,255 --> 00:23:44,465
نيل)، ما الذي تفعله هنا)
بحقّ الجحيم؟

305
00:23:44,500 --> 00:23:46,565
تتوقّعين أنْ أبقى على فراشي
بينما تبحثون عن أبي؟

306
00:23:46,600 --> 00:23:48,961
صحيح، نسيتُ مع مَنْ نتعامل -
عثرتم على أثر له؟ -

307
00:23:48,996 --> 00:23:51,166
أنا و(ديفيد) رأيناه للتو
لكنّه هرب ثانيةً

308
00:23:51,201 --> 00:23:55,428
الأمر صحيح إذاً... إنّه حيّ؟ -
نعم، إنّه حيّ -

309
00:23:55,463 --> 00:23:57,047
كيف كان يبدو؟

310
00:23:57,845 --> 00:24:00,704
لا أعرف ما الذي فعلته الساحرة به
لكنّه بدا مجنوناً قليلاً

311
00:24:00,739 --> 00:24:05,489
عندما سألته عنها
كأنّه أراد إخباري لكنّه عجز

312
00:24:05,524 --> 00:24:07,575
لا يعقل أنّه ابتعد
هيّا بنا

313
00:24:07,763 --> 00:24:12,009
تريدين تضييع الوقت في جرّي إلى
المشفى؟ لأنّها الطريقة الوحيدة لإعادتي

314
00:24:12,335 --> 00:24:13,888
لا بأس، هيّا بنا

315
00:24:21,137 --> 00:24:25,141
عثرتما عليه، شكراً للسماء -
والآن ماذا؟ -

316
00:24:25,176 --> 00:24:32,080
توجّها إلى الفسحة الخالية، تحت الثلج
والجليد ستجدان المدخل إلى الخزنة

317
00:24:37,189 --> 00:24:38,534
(بِل)

318
00:24:42,353 --> 00:24:44,855
نعم، لا بدّ أنّ المفتاح
يدخل في المنتصف

319
00:24:46,363 --> 00:24:47,371
متأكّد مِنْ هذا؟

320
00:24:47,406 --> 00:24:51,842
أمضيت 200 عام في مكتبة
...(رامبل ستيلسكن)

321
00:24:51,877 --> 00:24:57,278
شاهداً على سحر أسود وشعوذة
أكثر ممّا شاهده أيّ مخلوق حيّ يوماً

322
00:24:57,313 --> 00:25:03,575
آسفة، كم أمضيت هناك؟ -
مئتا عام على الأقلّ -

323
00:25:03,737 --> 00:25:05,158
إنّه يكذب

324
00:25:07,343 --> 00:25:11,783
رامبل) بنى تلك المكتبة لأجلي)
قبيل اللعنة

325
00:25:11,818 --> 00:25:15,051
إنّها قائمة بالكاد منذ 30 سنة -
مَنْ أنت؟ -

326
00:25:15,086 --> 00:25:19,213
ما لمْ ترغب في إمضاء الأبديّة تحت
كومة ثلجيّة أنصحك أنْ تبدأ بالكلام

327
00:25:19,536 --> 00:25:25,735
(أنا كما أبدو، لكنْ ليس (رامبل ستيلسكن
هو الذي حوّلني إلى هذه الهيئة التعيسة

328
00:25:25,770 --> 00:25:29,047
وإنّما ساحرة الغرب الماكرة

329
00:25:29,082 --> 00:25:33,076
الساحرة الماكرة؟
طلبت منك إرشادنا إلى هنا؟

330
00:25:33,111 --> 00:25:39,644
تريدكما أنْ تعيدا القاتم
لتتمكّن مِن السيطرة عليه بخنجره

331
00:25:40,881 --> 00:25:43,312
حسناً، علينا مغادرة هذا المكان -
(انتظري يا (بِل -

332
00:25:43,347 --> 00:25:46,006
هذا يعني أنّ بوسعنا إعادته
أيهمّ مَنْ أوصلنا إلى هنا؟

333
00:25:46,041 --> 00:25:52,758
لمْ يضحِّ (رامبل) بحياته نهائيّاً
حتّى يعود ليكون عبداً للشرّ

334
00:25:52,793 --> 00:25:56,154
والدي ملك المخارج وأنا متأكّد
أنّه سيجد طريقة للتعامل معها

335
00:25:56,189 --> 00:25:58,008
ماذا لو لمْ يستطع؟

336
00:25:58,043 --> 00:26:02,001
فكّر ما ستستطيع فعله
إنْ كان القاتم تحت سيطرتها

337
00:26:02,036 --> 00:26:06,559
سنجد طريقةً أخرى لإعادته -
ماذا لو لمْ تكن هناك طريقة أخرى؟ -

338
00:26:07,309 --> 00:26:10,185
لا أستطيع تضييع المزيد مِن الوقت
يجب أنْ أعود

339
00:26:10,220 --> 00:26:12,109
مهما كان الثمن

340
00:26:14,139 --> 00:26:17,779
هذا ما قاله والدك لنفسه
عندما صنع اللعنة

341
00:26:17,814 --> 00:26:21,247
التي حكمت على أعداد
لا تحصى بالبؤس

342
00:26:21,282 --> 00:26:24,569
لا ترتكب الخطأ الذي ارتكبه

343
00:26:32,861 --> 00:26:34,529
(انتظر يا (نيل

344
00:27:13,561 --> 00:27:14,866
رامبل)؟)

345
00:27:21,587 --> 00:27:24,747
نيويورك" إذاً؟" -
تعجبني البيتزا -

346
00:27:24,984 --> 00:27:28,402
وهل تعجب (هنري)؟ -
يحبّ البيتزا -

347
00:27:28,437 --> 00:27:31,970
قصدت الإقامة هناك في المدينة -
نعم، أحببت ذلك أيضاً -

348
00:27:32,005 --> 00:27:34,099
وجدنا الوقت أخيراً للقيام بكلّ
الأمور التي لمْ نستطع فعلها عادة

349
00:27:34,134 --> 00:27:35,485
مثل ماذا؟

350
00:27:35,927 --> 00:27:39,235
الذهاب إلى المتنزّه، مشاهدة فلم
الذهاب إلى حديقة الحيوانات

351
00:27:39,270 --> 00:27:42,898
الجلوس دون عمل شيء
الحياة جميلة، جميلة جدّاً

352
00:27:42,933 --> 00:27:45,768
ألمْ تشعرا بالوحدة
لوجودكما أنتما الاثنان فقط؟

353
00:27:47,248 --> 00:27:52,594
كان لـ(هنري) العديد مِن الأصدقاء
في المدرسة وأنا كان لديّ صديق

354
00:27:52,629 --> 00:27:55,946
آسفة -
لمَ الأسف؟ طبعاً كان لديكِ -

355
00:27:56,214 --> 00:28:01,636
...فالأمر لمْ يكن وكأنّنا
...أو حتّى كنتِ تتذكّرين

356
00:28:03,150 --> 00:28:05,999
أكانت علاقة جدّيّة؟ -
طلب الزواج -

357
00:28:07,674 --> 00:28:10,637
ثمّ تحوّل إلى قرد طائر

358
00:28:12,147 --> 00:28:14,016
يبدو حماسيّاً

359
00:28:14,316 --> 00:28:17,974
هيّا اضحك، كدتُ أتزوّج وحشاً
مِنْ "أوز"، هذا مضحك

360
00:28:18,009 --> 00:28:22,210
كدتُ أتزوّج تابعةً لجدّي الشرّير
(بيتر بان)

361
00:28:22,571 --> 00:28:24,425
لذا أفهم ما تقصدينه

362
00:28:31,532 --> 00:28:33,568
يؤسفني أنّ العلاقة لمْ تنجح

363
00:28:33,960 --> 00:28:35,179
حقّاً؟

364
00:28:35,770 --> 00:28:38,810
(يهمّني أمركِ يا (إيمّا
وسيبقى يهمّني إلى الأبد

365
00:28:38,845 --> 00:28:40,740
أريدكِ أنْ تكوني سعيدة وحسب

366
00:28:41,504 --> 00:28:45,353
حتّى لو لمْ تكن سعادتك معي -
كنّا سعيدَين فيما مضى -

367
00:28:45,388 --> 00:28:47,723
لمْ نجد "تالاهاسي" قطّ

368
00:28:55,446 --> 00:28:56,867
بِل)، ماذا وجدتِ؟)

369
00:28:56,902 --> 00:29:00,645
(الرمز على يد (نيل
...يعود إلى طلسمٍ قديم

370
00:29:00,680 --> 00:29:03,819
وهو مفتاح يفتح خزنة القاتم

371
00:29:03,854 --> 00:29:08,991
(أعتقد أنّه استخدمه لإحياء (رامبل
حين كنّا في الغابة المسحورة

372
00:29:09,026 --> 00:29:13,008
مهلاً، هو أعاد (غولد)؟ -
هنا تصبح الأمور مبهمة -

373
00:29:13,043 --> 00:29:17,668
الخزنة تعيد القاتم فقط
مقابل حياة أخرى

374
00:29:17,703 --> 00:29:21,657
انتظري لحظة، ماذا؟ -
إنّها مقايضة بين واحد وآخر -

375
00:29:21,933 --> 00:29:27,337
إنْ كان (نيل) قد استخدم ذلك المفتاح
فيفترض أنْ يكون ميتاً الآن

376
00:29:29,309 --> 00:29:31,311
(نيل)، (نيل)

377
00:29:33,815 --> 00:29:35,810
نيل)، ماذا فعلت؟)

378
00:29:47,273 --> 00:29:49,405
نيل)، (نيل)، ما الخطب؟)

379
00:29:51,354 --> 00:29:53,107
أأنتَ بخير؟

380
00:29:54,942 --> 00:29:59,642
نيل)، لا بأس)
اصمد وحسب، اتّفقنا؟

381
00:30:03,592 --> 00:30:04,738
(بِل)

382
00:30:07,838 --> 00:30:10,398
بي)، لا)

383
00:30:14,861 --> 00:30:16,073
(بي)

384
00:30:16,323 --> 00:30:18,363
(مسكين يا (بيلفاير

385
00:30:18,951 --> 00:30:21,463
لمْ يستطع التعلّم مِنْ
أخطاء والده

386
00:30:21,498 --> 00:30:25,088
أراد بشدّة العودة إلى ابنه

387
00:30:25,123 --> 00:30:28,569
أعمته التفاصيل عن الصورة الكاملة -
أنتِ فعلتِ هذا، أنتِ خدعته -

388
00:30:28,604 --> 00:30:31,589
كلّ ما فعلته كان إيصال بعض
...المعلومات القاتلة

389
00:30:31,624 --> 00:30:34,996
بمساعدة صديق
ثمّ قام ابنك بالباقي

390
00:30:35,031 --> 00:30:37,945
لمْ تخبريه عن الثمن

391
00:30:39,123 --> 00:30:40,647
إنّها خطيئة الإغفال يا عزيزي

392
00:30:40,682 --> 00:30:44,333
مع أنّي ظننتها شديدة الوضوح
حياة مقابل حياة

393
00:30:44,368 --> 00:30:47,804
ستكون على ما يرام يا بنيّ -
أشكّ كثيراً بذلك -

394
00:30:49,288 --> 00:30:50,368
اذهبي

395
00:30:55,576 --> 00:30:57,747
لن أتركه

396
00:31:03,681 --> 00:31:05,278
(آسفة يا (رامبل

397
00:31:06,556 --> 00:31:09,081
لا تستطيع الاحتفاظ بالاثنين

398
00:31:15,051 --> 00:31:17,332
لمْ أعتقد أنّك تمتلك الشجاعة

399
00:31:24,322 --> 00:31:26,269
...ربحتَ ابنك

400
00:31:27,011 --> 00:31:29,021
لكنْ خسرتَ نفسك

401
00:31:31,459 --> 00:31:33,447
(رامبل) -
لا -

402
00:31:34,237 --> 00:31:37,749
(لست (رامبل
لا يوجد متّسع

403
00:31:37,877 --> 00:31:40,213
لا يوجد متّسع
(لست (رامبل

404
00:31:40,248 --> 00:31:45,653
هذا يكفي، جنونك عبءٌ
عليك لا عليّ، حان الوقت للذهاب

405
00:31:45,962 --> 00:31:49,770
لكنْ قبل أنْ نذهب
اقتلها

406
00:31:57,144 --> 00:31:58,359
(رامبل)

407
00:32:03,577 --> 00:32:07,775
لا أستطيع إمساكها طويلاً
اذهبي بسرعة

408
00:32:07,810 --> 00:32:12,467
لا تدعيني أندم على صحوة الضمير هذه
اذهبي مِنْ هنا

409
00:32:13,905 --> 00:32:16,453
(ستندم على هذا يا (كاندل

410
00:32:26,333 --> 00:32:30,205
أعتقد أنّ (غولد) داخلك
ولهذا ما تزال حيّاً

411
00:32:30,240 --> 00:32:33,682
أسمع صوت أبي في رأسي
إنّه هنا داخلي

412
00:32:33,717 --> 00:32:35,747
قال أنّه لا يوجد متّسع
كان يقصدك

413
00:32:35,782 --> 00:32:37,955
(أريدك أنْ تساعديني يا (إيمّا

414
00:32:38,544 --> 00:32:42,029
استعملي سحركِ
وافصليني عن والدي

415
00:32:42,064 --> 00:32:43,506
حقّاً؟ ستموت

416
00:32:43,541 --> 00:32:50,159
أعرف لكنّكِ تحتاجين والدي أكثر منّي لمعرفة
الساحرة وإنقاذ البلدة، يجب أنْ تفعلي هذا

417
00:32:50,194 --> 00:32:52,194
لمْ يسبق أنْ فعلتُ أمراً كهذا
بهذا الحجم

418
00:32:52,229 --> 00:32:55,329
افعليها لتنقذي نفسك
(وتنقذي (هنري

419
00:32:55,364 --> 00:32:58,191
افعليها، أرجوكِ

420
00:33:20,607 --> 00:33:23,665
نيل)، أأنتَ بخير؟) -
ماذا فعلتِ؟ -

421
00:33:24,769 --> 00:33:28,725
لا بأس يا أبي
أنا طلبت منها ذلك

422
00:33:29,055 --> 00:33:29,994
لكنْ لماذا؟

423
00:33:30,029 --> 00:33:35,464
لتخبرها مَنْ تكون الساحرة
وتستطيع هزيمتها

424
00:33:35,499 --> 00:33:37,542
(زيلينا) -
ماذا؟ -

425
00:33:37,577 --> 00:33:41,342
(زيلينا) -
هي الساحرة؟ ماذا تريد؟ -

426
00:33:42,029 --> 00:33:44,192
تريد ما ليس لديها

427
00:33:45,799 --> 00:33:48,565
لا بدّ أنّ لديك طريقة
لإنقاذه، صحيح؟

428
00:33:53,642 --> 00:33:55,736
(فات الأوان يا (إيمّا

429
00:33:58,990 --> 00:34:02,504
اصمد أرجوك، لمْ تسنح لك
(فرصة لرؤية (هنري

430
00:34:02,539 --> 00:34:08,427
ولمْ تسنح له فرصة ليتذكّرك -
لا بأس، لا يحتاج لذلك -

431
00:34:09,079 --> 00:34:13,374
المهم فقط أنْ يعرف أنّي
في المحصّلة كنت أباً صالحاً

432
00:34:14,780 --> 00:34:18,716
احتفظت بهذه لأعيدها
لكِ ثانية

433
00:34:23,696 --> 00:34:28,253
خذيها، اذهبي واعثري
"على "تالاهاسي

434
00:34:28,552 --> 00:34:32,489
حتّى لو ليس معي -
(نيل) -

435
00:34:34,033 --> 00:34:40,756
سأتابعكم يا رفاق مِنْ مكان ما
عديني فقط أنْ تكونا سعيدَين

436
00:34:42,972 --> 00:34:45,533
أعدك، أعدك

437
00:34:46,305 --> 00:34:53,005
لا، لا، لا، أستطيع إصلاح هذا -
لا، لا تستطيع، لا تستطيع -

438
00:34:54,777 --> 00:34:56,740
أشكرك يا أبي

439
00:34:58,314 --> 00:35:04,282
لأنّك أريتني معنى التضحية
الحقيقيّة

440
00:35:04,317 --> 00:35:09,162
تعني إنقاذ الذين تحبّهم -
لا -

441
00:35:10,273 --> 00:35:13,049
والآن حان دوري -
لا -

442
00:35:14,203 --> 00:35:16,339
لا أريد أنْ أتركك

443
00:35:16,981 --> 00:35:18,749
أريدك أنْ تفعل

444
00:35:20,449 --> 00:35:22,019
أرجوك

445
00:35:24,479 --> 00:35:25,987
اتركني

446
00:35:28,258 --> 00:35:30,226
أحبّك يا بنيّ

447
00:35:33,578 --> 00:35:35,882
أحبّك يا أبي

448
00:36:11,664 --> 00:36:13,531
إيمّا)، (ديفيد)، ما الذي يجري؟)

449
00:36:13,566 --> 00:36:17,088
أين (زيلينا)؟ -
في الحمّام، لماذا؟ -

450
00:36:29,445 --> 00:36:31,647
لا بدّ أنّها علمت بقدومنا

451
00:36:32,387 --> 00:36:35,526
سأتّصل بـ(ريجينا)، نحتاج تعويذة
حماية حول المنزل فوراً

452
00:36:35,561 --> 00:36:38,641
هلّا أخبرني أحدكما بما يجري؟ -
يسرّني أنّكِ بأمان -

453
00:36:38,676 --> 00:36:40,288
طبعاً أنا بأمان
لمَ عساي لا أكون بأمان؟

454
00:36:40,323 --> 00:36:42,145
(إنّها (زيلينا

455
00:36:42,641 --> 00:36:47,142
هي الساحرة الماكرة -
ماذا؟ كيف عرفتما؟ -

456
00:36:47,177 --> 00:36:51,162
غولد) أخبرنا)
...نيل) أعاده قبل)

457
00:36:53,552 --> 00:36:56,832
قبل ماذا يا (إيمّا)؟
ماذا حدث؟

458
00:36:58,218 --> 00:36:59,737
(مات (نيل

459
00:37:03,003 --> 00:37:05,189
إيمّا)، أنا آسفة جدّاً)

460
00:37:18,850 --> 00:37:21,492
لمْ يكن هذا توقيتاً مناسباً

461
00:37:23,486 --> 00:37:30,069
يظهر ابنك على مسرح الأحداث
ويخطّط لهروبك

462
00:37:32,189 --> 00:37:35,218
أرى أنّه لن يشكّل
مشكلة بعد الآن

463
00:37:35,764 --> 00:37:42,835
ربّما مات ابني لكنّه ضحّى بحياته
...حتّى أخبر المخلّصة

464
00:37:44,824 --> 00:37:47,541
(عن حقيقتك يا (زيلينا

465
00:37:47,576 --> 00:37:53,789
وليست إلّا مسألة وقت حتّى
...تعثر هي والآخرون عليكِ

466
00:37:53,885 --> 00:37:55,734
ويقتلوكِ

467
00:37:55,769 --> 00:38:00,568
إلّا إذا تمكّنتُ مِنْ ذلك قبلهم -
أرجوك -

468
00:38:00,815 --> 00:38:04,377
لا تستطيع أنْ تؤذيني
لكنْ يا أهلاً بالمحاولة

469
00:38:04,412 --> 00:38:09,786
فأنا أستمتع كثيراً حين أشاهد
كيف يحطّم العبث إرادة الإنسان

470
00:38:10,260 --> 00:38:12,107
أحسنت، أفضل بكثير

471
00:38:12,142 --> 00:38:16,017
بعد أنْ زال التشويش عن رأسك
بات كلّ شيء يسير بشكل صحيح

472
00:38:16,052 --> 00:38:20,764
وهو مسلٍّ أكثر بكثير -
...ربّما تسيطرين عليّ -

473
00:38:21,062 --> 00:38:24,544
(لكن انتهى الأمر يا (زيلينا
باتوا يعرفون حقيقتك

474
00:38:24,579 --> 00:38:29,075
لن تقتربي بعد الآن مِنْ طفل
سنو وايت)، ولا أيّ أحد منهم)

475
00:38:29,399 --> 00:38:33,898
مهما كانت رغباتك الآثمة

476
00:38:33,933 --> 00:38:39,414
ربّما يعرفون حقيقتي الآن
لكنْ لمْ يعد ذلك مهمّاً

477
00:38:39,882 --> 00:38:43,524
لا سيّما وأنا أمتلكك
(يا (رامبل ستيلسكن

478
00:38:43,559 --> 00:38:48,086
لا سيّما أنّي أمتلك
عقلك الجميل

479
00:38:49,774 --> 00:38:55,567
لذا كن قاتماً مطيعاً
وعد إلى قفصك

480
00:39:29,839 --> 00:39:31,239
(بي)

481
00:40:39,515 --> 00:40:40,999
كيف كان ذلك؟

482
00:40:42,430 --> 00:40:44,093
كان رائعاً

483
00:40:44,128 --> 00:40:47,557
علينا القيام بمزيد مِنْ رحلات
صيد السمك عندما نعود لديارنا

484
00:40:48,837 --> 00:40:49,996
أمّي

485
00:40:52,062 --> 00:40:53,423
اقترب يا بنيّ

486
00:41:01,814 --> 00:41:03,397
كنتَ محقّاً

487
00:41:04,535 --> 00:41:11,297
لمْ أكن صادقةً معك كلّيّاً
حيال هذه القضيّة، هذه الرحلة

488
00:41:11,917 --> 00:41:14,539
...سبب مجيئنا إلى هنا

489
00:41:15,860 --> 00:41:22,012
أحدهم كان في مأزق والذي احتاج
مساعدة لمْ يكن زبوناً

490
00:41:22,895 --> 00:41:27,516
كان والدك -
المسألة تتعلّق بأبي؟ -

491
00:41:27,551 --> 00:41:32,747
بعض الأشرار أرادوا أنْ يؤذوه -
أهو بخير؟ هل عثرتِ عليه؟ -

492
00:41:32,782 --> 00:41:34,318
...عثرت عليه

493
00:41:35,502 --> 00:41:37,305
لكنْ بعد فوات الأوان

494
00:41:38,770 --> 00:41:43,044
(لقد مات يا (هنري
كان رجلاً صالحاً

495
00:41:43,398 --> 00:41:46,351
وكان ليصبح والداً رائعاً

496
00:41:46,996 --> 00:41:50,493
...ثمّة أمرٌ واحد أريدك أنْ تعرفه عنه

497
00:41:52,061 --> 00:41:54,039
كان بطلاً

498
00:41:54,435 --> 00:41:56,622
ليتني كنت أعرفه

499
00:41:59,298 --> 00:42:01,029
كنتَ تعرفه

500
00:42:02,805 --> 00:42:06,701
أمّي، كلامك غير منطقيّ الآن -
أعرف -

501
00:42:08,923 --> 00:42:11,370
ماذا حصل للفاعل؟

502
00:42:17,081 --> 00:42:18,897
لاذ بالهرب

503
00:42:21,455 --> 00:42:23,460
لكنّي سأعثر عليه

504
00:42:24,964 --> 00:42:25,964
ترجمة: علي رمضان

