1
00:00:01,911 --> 00:00:03,570
<font color=#FFE87C>"شهر سبتمبر من عام 2005"</font>

2
00:00:05,105 --> 00:00:08,926
!إذن؟ لا
!لقد قمت بتقديمك

3
00:00:08,961 --> 00:00:11,483
!وقلت "أقابلتِ (تيد)؟" وكل شيء
!كيف لهذا ألا يفلح؟

4
00:00:11,518 --> 00:00:14,947
لا أدري، قمنا بالتعارف واشتريت لها شرابًا
...وأخبرتها أني أحبها

5
00:00:14,949 --> 00:00:16,417
ماذا؟ -
إني أمزح -

6
00:00:16,936 --> 00:00:18,619
مهلاً يا (روكسان)،

7
00:00:18,621 --> 00:00:21,557
ألعبتِ "أقابلتِ (تيد)" بدوني؟

8
00:00:21,559 --> 00:00:23,926
في حانتيّ ومع (تيد) صديقي؟

9
00:00:23,928 --> 00:00:27,532
لربما سرقة دور مساعد أخ أمرًا لا عيب
...فيه في

10
00:00:28,266 --> 00:00:32,974
آسف، ما اسم جمهورية الموز التابعة للعالم
الثالث الذي تقولين أنكِ منها؟

11
00:00:33,154 --> 00:00:37,860
(كندا) -
لم اسمع حرفيًا عن هذا المكان ابدًا -

12
00:00:38,276 --> 00:00:40,632
على كلٍ، متى انتقلتِ إلى هنا؟ -
منذ شهرين -

13
00:00:40,645 --> 00:00:43,914
وكيف يروق لكِ الحال هنا؟ -
بأمانة، الحياة صعبة قليلاً -

14
00:00:43,949 --> 00:00:46,666
لقد انتقلت إلى هنا لوظيفة مراسل تلفازيّ
..في محطة أخبار (مترو) الأولى

15
00:00:46,668 --> 00:00:51,320
،معتقدة بأن هذا سيكون إنجازي الهائل
..لأكتشف أن مشاهدينيّ يتألف معظمهم من

16
00:00:51,322 --> 00:00:54,707
(نُدل الغرف في منطقة (مترو
..وأشخاص يشغلون تلفازهم لأول مرة

17
00:00:55,659 --> 00:01:03,285
وعلى قمة هذا أن ليس لديّ أصدقاء -
!خطأ.. لديكِ أربعة أصدقاء هنا -

18
00:01:03,320 --> 00:01:06,656
صحيح يا رفاق؟ -
..أجل، أنتِ عضوة بعصابتنا الآن -

19
00:01:06,691 --> 00:01:08,352
وبمجرد إنضمامكِ فستبقين للآبد، صحيح؟

20
00:01:08,473 --> 00:01:11,974
!إنها معنا، حسنًا -
إنها معنا          - مرحبًا -

21
00:01:11,976 --> 00:01:17,287
حسنًا، إن كنت بعصابتكم، فعليّ الجولة التالية -
!تروقني تلك الفتاة -

22
00:01:18,115 --> 00:01:20,619
أنا جادة، إنها تروقني

23
00:01:20,696 --> 00:01:25,827
(إذن، هاكم ما سيحدث بالنسبة لها، (روبن
صديقتي المقربة الجديدة، ولن يضاجعها أحد

24
00:01:26,954 --> 00:01:30,001
لقد رفضتني لثلاث مرات فحسب، لازال
!بوسعي المحاولة معها

25
00:01:30,039 --> 00:01:35,624
إني جادة، هناك طريقة وحيدة ليضاجعها
أي شخص منكما

26
00:01:35,659 --> 00:01:38,269
!ليس ما في مخيلتك، ابدًا ما كان هذا

27
00:01:39,247 --> 00:01:42,097
إني أريد أن تبق هذه الفتاة حقًا جزءَ من
حياتنا

28
00:01:42,132 --> 00:01:47,525
لذا الطريقة الوحيدة التي يسمح لكم فيها
مضاجعتها.. هي حالة زواجها

29
00:01:48,123 --> 00:01:49,184
!هذا يفوق إمكانية ميزانيتي

30
00:01:52,126 --> 00:01:55,259
!ذاك العاهر فعلها -
فعلها حقًا -

31
00:01:56,653 --> 00:01:59,707
إذن سنتنقل إلى (شيكاغو) غدًا؟
ما هو شعورك حيال هذا؟

32
00:02:00,652 --> 00:02:05,396
إني أتطلع لهذا، هذه الوظيفة مذهلة
لديّ شقة رائعة مجهزةّ ليّ

33
00:02:06,106 --> 00:02:08,404
!تعلمان، إنه.. أمر مثير

34
00:02:09,111 --> 00:02:10,699
!إنه تقدم

35
00:02:22,027 --> 00:02:28,769
<font color=#9AFEFF>(كيف قابلت أمكم) - (الموسم التاسع والأخير)
(الحلقة الأخيرة) - (يدوم للآبد)</font>

36
00:02:28,945 --> 00:02:35,137
<font color=#00FF00>[sonson</font>alex]</font> & <font color=#FFFC17>[محمد المنصورة]</font> <font color=#5EFB6E>ترجمة </font>
<font color=#00FFFF>[سارة الريس]</font> & <font color=#F665AB>[شيماء عادل]</font> & <font color=#F76541>[إيمان فوزي]</font> &

37
00:02:36,189 --> 00:02:39,333
!يا عازفة الجيتار

38
00:02:39,775 --> 00:02:43,664
هذا أنا، الرجل الذي كان يحمل حفاظًا
..وحاول مغازلتكِ

39
00:02:43,714 --> 00:02:46,359
ثم خرجنا وتحدثتنا حديثًا عميقًا وعاطفيًا
على مقعد انتظار الحافلات

40
00:02:47,251 --> 00:02:50,891
أتذكرين حينما أخبرتيني بأن أتوقف عن
العبث وأن أذهب لأحصل على الفتاة؟

41
00:02:51,026 --> 00:02:57,623
!حسنًا، انظري! حصلت عليها
ماذا عنكِ؟ ألازلتِ تواعدين ذاك الرجل؟

42
00:03:05,755 --> 00:03:07,720
!(احضروا شراب (سكوتش

43
00:03:07,755 --> 00:03:12,700
تيد)، (تيد)، (تيد)، انظر هنا، هنا، هنا) -
(أجل، أراك يا (بارني -

44
00:03:12,713 --> 00:03:15,428
جيد، رائع.. إذن حان الوقت للعب لعبة
"...صغيرة أحب أن أسميها "أ

45
00:03:15,482 --> 00:03:19,348
...(بارني) -
"كلا، لن تتخلص من "أقابلتِ (تيد)؟ -

46
00:03:19,445 --> 00:03:25,243
هناك فتاة يجب أن تقابلها، إنها ملائمة لك
"تمامًا، و"أقابلتك؟"، كلا "لم تقابلك

47
00:03:25,401 --> 00:03:27,769
..فكر في ما ستحصل عليه من مضاجعة -
!(بارني) -

48
00:03:29,180 --> 00:03:32,632
يجب أن أرحل -
!ماذا؟ الآن -

49
00:03:35,790 --> 00:03:36,455
أجل

50
00:03:39,871 --> 00:03:41,636
يجب علينا القيام بهذا في الخارج

51
00:03:48,163 --> 00:03:52,107
روبن)، لقد كان هذا من عظيم فخري)

52
00:03:52,897 --> 00:03:53,981
عظيم فخري -
عظيم فخري -

53
00:03:55,071 --> 00:03:55,756
تعال هنا

54
00:04:00,361 --> 00:04:02,643
تهانيّ  -
شكرًا لك -

55
00:04:09,415 --> 00:04:13,962
!رباه! لا! هذا حقيقيّ للغاية
(لا يمكنني مواجهة هذا، التالي (مارشال

56
00:04:15,428 --> 00:04:16,391
!(مارشال)

57
00:04:19,824 --> 00:04:24,112
حظ طيب لك في (شيكاغو)، سينتابني الغيرة
..منك قليلاً، لأنك ستحصل على

58
00:04:24,570 --> 00:04:27,782
بيتزا (غازولا) وقتما تشاء -
!(ستكون في (روما -

59
00:04:27,824 --> 00:04:29,963
!أجل! أعتقد هذا

60
00:04:36,997 --> 00:04:40,790
إني.. أشعر فحسب أن العناق لن يكفي

61
00:04:41,983 --> 00:04:43,054
وداع الكائن الفضائي؟

62
00:04:47,143 --> 00:04:52,833
!سأكون... هنا

63
00:04:53,716 --> 00:04:57,478
حسنًا، ساعدني هذا، ولكنه مخيف حقًا
لا أرغب في رؤيتك لفترة

64
00:05:00,272 --> 00:05:00,876
(بارني)

65
00:05:07,257 --> 00:05:10,205
لقد لعقنا جرس الحرية -
أفعلنا هذا؟ -

66
00:05:10,300 --> 00:05:15,919
أجل.. ألا تذكر؟ -
(لقد فعلت الكثير من الأمور الرائعة يا (تيد -

67
00:05:17,223 --> 00:05:21,582
!رباه! لقد أدركت للتو

68
00:05:22,152 --> 00:05:24,946
من سأصافحه الآن؟ -
!بربك يا رجل -

69
00:05:25,036 --> 00:05:30,312
كلا! إني جاد، ماذا إن رأيت قطيع من الأسود
يقاتلون ديناصور؟

70
00:05:30,556 --> 00:05:33,455
!أو ما هو أفضل، إن رأيت أثداء؟

71
00:05:33,607 --> 00:05:36,375
من.. من سأصافحه وقتها؟ -
(يمكنك مصافحة (مارشال -

72
00:05:36,443 --> 00:05:40,015
أجل، ولكن (مارشال) يحب المصافحة بشأن
(أثداء (ليلي

73
00:05:40,050 --> 00:05:40,803
!دومًا

74
00:05:43,269 --> 00:05:47,920
حسنًا يا (بارني)، لديّ فكرة
!آخر مصافحة

75
00:05:48,105 --> 00:05:53,189
!مصافحة تكفي للآبد -
أجل -

76
00:05:53,701 --> 00:05:57,095
وستتضمن هذه المصافحة على كل
!المصافحات التي صافحناها

77
00:05:57,097 --> 00:06:00,012
!وكل المصافحات التي كان بوسعنا القيام بها

78
00:06:00,217 --> 00:06:03,615
!مصافحة أبدية -
!مصافحة أبدية! بالضبط -

79
00:06:03,720 --> 00:06:06,202
لنفعلها! حسنًا، ليتراجع الجميع

80
00:06:06,256 --> 00:06:07,484
!ياللهول

81
00:06:11,904 --> 00:06:16,603
(أراك في الجانب الآخر يا (راي -
(كان العمل معك ممتعًا يا دكتور (فانكمان -

82
00:06:11,904 --> 00:06:16,603
{\a6}
"Ghostbusters 1984" راي) ود.(فانكمان) شخصيتان من فيلم)

83
00:06:28,086 --> 00:06:30,433
!استحق هذا -
!للغاية -

84
00:06:31,680 --> 00:06:35,494
لذا هرولت للوصول للقطار والذي
متأخر الآن حواليّ 45 دقيقة

85
00:06:36,518 --> 00:06:39,604
تلك الفتاة عازفة الجيتار، أكانت جميلة؟

86
00:06:43,814 --> 00:06:47,614
أجل، كانت جميلة -
عد وقابلها -

87
00:06:47,664 --> 00:06:50,767
!لا -
ولكن ماذا إن كان هذا قدرك؟ -

88
00:06:51,061 --> 00:06:55,294
،سيدتي، كانت عطلة أسبوع طويلة حقًا
..وسأنتقل إلى (شيكاغو) غدًا

89
00:06:56,276 --> 00:07:00,829
لايمكني التحدث عن المصير الآن -
حسناً -

90
00:07:08,821 --> 00:07:10,121
أجل ؟

91
00:07:10,123 --> 00:07:14,709
ماذا لو أرسل لك الكون إشارة هائلة

92
00:07:14,711 --> 00:07:17,879
أن هذه المرأة مقدرّة لك

93
00:07:17,881 --> 00:07:19,497
هل ستكلمها حينها ؟

94
00:07:21,050 --> 00:07:24,803
أجل، بالتأكيد، أعتقد أنه سيتحتم علي -
حسناً -

95
00:07:24,805 --> 00:07:26,855
حسنٌ

96
00:07:26,857 --> 00:07:30,976
أين هذا القطار؟ -
هل يمكني أن أسأل سؤال آخر؟ -

97
00:07:30,978 --> 00:07:32,343
ماذا؟

98
00:07:32,345 --> 00:07:36,681
تلك الفتاة عازفة الجيتار.... هل هذه هي؟

99
00:07:44,003 --> 00:07:45,687
هذه هي، أليس كذلك؟

100
00:07:45,689 --> 00:07:48,140
هذا مثير للغاية

101
00:07:48,242 --> 00:07:52,060
إذهب للتحدث معها -
حسنٌ، إهدئي فقط، سيدة، تبًا -

102
00:07:52,062 --> 00:07:57,266
لماذا لازلت هنا ؟ -
لأني سأنتقل لشيكاغو غدًا، أتذكرين؟ -

103
00:07:57,268 --> 00:07:59,001
،وبعد يوم من الآن

104
00:07:59,003 --> 00:08:02,504
حياتي ستختلف كليًا

105
00:08:02,506 --> 00:08:05,424
<font color=#FFE87C>وبعد 24 ساعة</font>
هذا غريب للغاية، أتعرفين
الآن لأن (تيد) رحل

106
00:08:05,426 --> 00:08:09,478
إنه مجرد... إحساس مختلف

107
00:08:09,480 --> 00:08:12,964
يمكنك الشعور بغيابه

108
00:08:12,966 --> 00:08:15,734
هل تمازحني؟ -
أهلًا -

109
00:08:15,739 --> 00:08:18,207
ما الذي تفعله في نيويورك
ألا يفترض بك أن تكون في شيكاغو؟

110
00:08:18,209 --> 00:08:19,842
....لا

111
00:08:19,844 --> 00:08:21,344
أجل، لن أفعل هذا

112
00:08:21,346 --> 00:08:22,745
ماذا؟ -
ماذا؟ -

113
00:08:22,747 --> 00:08:26,265
(لن أنتقل لـ(شيكاجو -
لماذا؟ -

114
00:08:26,267 --> 00:08:29,302
لقد قابلت فتاة -
يا... إبن السافلة -

115
00:08:29,304 --> 00:08:32,421
ماخطبك؟ كيف أمكنك جعلنا نمر بهذا

116
00:08:32,423 --> 00:08:35,391
هذا الوداع كان مدمر عاطفيًا

117
00:08:35,393 --> 00:08:38,277
زهرة حساسة بكت طوال الليل
في الدش

118
00:08:38,279 --> 00:08:41,147
وأنا كنت مكتئبة أيضًا -
والآن أنت -

119
00:08:41,149 --> 00:08:44,817
ستبقى بسبب فتاة ما؟ -
أعني، من هذه الإنسانة؟ -

120
00:08:44,819 --> 00:08:48,070
عازفة الجيتار من فرقة الزفاف -
أجل، إنها رائعة -

121
00:08:48,072 --> 00:08:49,205
أحببتها -
أليس كذلك -

122
00:08:49,207 --> 00:08:50,773
صحيح؟

123
00:08:50,775 --> 00:08:53,209
ما الذي... ما الذي تفعله؟ -
أتصل بها -

124
00:08:53,211 --> 00:08:56,695
لاتفعل هذا، لا تتصل بها في اليوم التالي
أنت تفسد الأمر

125
00:08:56,864 --> 00:08:59,332
(ثلاث أيام، أنت تنتظر ثلاثة أيام (تيد

126
00:08:59,341 --> 00:09:02,759
هذا (تيد)، أهلًا

127
00:09:02,761 --> 00:09:06,963
اسمعي، هل... هل ترغبين في تناول
العشاء معي مساء الغد؟ هذا رائع

128
00:09:06,965 --> 00:09:12,269
كان واضحاً أنني عنيت معي، أليس كذلك؟
نفس الإجابة، جيد

129
00:09:13,404 --> 00:09:15,605
لماذا يستمر في فعل هذا؟

130
00:09:15,607 --> 00:09:18,408
يقابلهن، يعجب بهن كثيرًا

131
00:09:18,410 --> 00:09:21,578
يفعل الكثير مبكرًا، وينتهي
به الحال بإفساد الأمر

132
00:09:21,580 --> 00:09:26,333
لايمكنني تحمل المزيد، لقد وقع في الحب
مرات كثيرة حتى الآن

133
00:09:28,336 --> 00:09:30,653
ليس هكذا

134
00:09:30,655 --> 00:09:32,822
هذا أمر مختلف

135
00:09:32,824 --> 00:09:37,210
هيا، اذهب للتحدث معها
وكل شيء سيكون بسببي

136
00:09:37,212 --> 00:09:40,013
وسوف أغني في زفافك

137
00:09:40,015 --> 00:09:42,215
سيكون لك زفاف ضخم، أليس كذلك؟

138
00:09:42,217 --> 00:09:44,768
ماذا؟ لا، كوني هادئة يا سيدة، تبًا

139
00:09:46,687 --> 00:09:49,505
أليست حفلات الزفاف الضخمة لعبة الشباب؟

140
00:09:49,507 --> 00:09:51,674
لا تقيم زفاف ضخم حينما
تكون في الثلاثينات

141
00:09:51,676 --> 00:09:55,278
لو تزوجت يومًا، سأجعله زفاف بسيط

142
00:09:55,780 --> 00:09:57,947
منطاد هواء ساخن ؟

143
00:09:57,949 --> 00:10:00,233
حسنٌ، أجل، حين تتزوج في قلعة فرنسية

144
00:10:00,235 --> 00:10:04,237
من القرن السابع عشر سيكون دخولك
،مركبة جياد بها ست جياد

145
00:10:04,239 --> 00:10:06,372
لابد أن يكون لك خروج كبير

146
00:10:06,374 --> 00:10:09,492
كم ستصرف على هذا؟

147
00:10:09,494 --> 00:10:11,994
الكثير من المال

148
00:10:11,996 --> 00:10:13,379
كل مالي

149
00:10:13,381 --> 00:10:15,915
انظروا، أعرف أنكم يارفاق
كنتم تسافرون كثيرًا

150
00:10:15,917 --> 00:10:17,333
لكنكم قادمون، أليس كذلك؟

151
00:10:17,335 --> 00:10:19,201
بالطبع -
أكيد -

152
00:10:20,722 --> 00:10:22,756
سأحضر الجولة القادمة -
شكرًا -

153
00:10:22,758 --> 00:10:25,008
كنت سأعرض أن أفعلها، لكن... قلعة

154
00:10:25,010 --> 00:10:27,761
أجل

155
00:10:27,763 --> 00:10:31,231
إذن، كيف حالكم يارفاق؟ أعني
روبن) يزدهر عملها، أليس كذلك؟)

156
00:10:31,233 --> 00:10:34,851
إنه مثل "(روبن شورباتسكي) الأخبار
"(العالمية، (كراكاس

157
00:10:34,853 --> 00:10:37,687
روبن شورباتسكي) الأخبار العالمية)"
"(في (سان بطرسبرج

158
00:10:37,689 --> 00:10:41,775
روبن شورباسكي) الأخبار العالمية)"
"في أي مكان عدا (نيويورك) على ما يبدو

159
00:10:41,777 --> 00:10:45,328
لكن الأمر رائع، إنها تجعل الأمور
،صعبة للغاية علينا

160
00:10:45,330 --> 00:10:48,198
لكنه أمر رائع، إنه رائع

161
00:10:48,200 --> 00:10:50,667
إنه رائع، إنه رائع

162
00:10:50,669 --> 00:10:51,751
مرة أخرى وسوف أصدقك

163
00:10:51,753 --> 00:10:53,920
إنه رائع -
يبدو رائعاً -

164
00:10:53,922 --> 00:10:56,859
أهلًا، آسفة أني متأخرة
هل يمكني التحدث معك؟

165
00:10:56,884 --> 00:10:59,244
أجل بالتأكيد، هل حولتي الدفعة المقدمة
لرجل القلعة؟

166
00:10:59,744 --> 00:11:03,680
لدي رجل مخصص للقلعة -
لدي، ثلاث رجال للقلعة -

167
00:11:03,682 --> 00:11:06,383
...ورجل للخندق المائي، لذا

168
00:11:06,385 --> 00:11:09,386
لم أحول المال لأن

169
00:11:09,388 --> 00:11:12,739
لا أعتقد أنه يمكننا الزواج في سبتمبر

170
00:11:12,741 --> 00:11:14,791
ماذا، لماذا ؟ -
لأن -

171
00:11:14,793 --> 00:11:16,759
،حين أتزوج

172
00:11:16,761 --> 00:11:19,396
أنا نوعًا أريد أن يكون مقاسي مناسب

173
00:11:19,398 --> 00:11:22,265
في... فستاني

174
00:11:23,651 --> 00:11:27,370
و لمَ لن تكوني... لا

175
00:11:27,372 --> 00:11:28,371
أجل

176
00:11:28,373 --> 00:11:29,439
لا -
أجل -

177
00:11:29,441 --> 00:11:30,440
أجل، أجل

178
00:11:30,442 --> 00:11:32,625
أجل -
مهلًا -

179
00:11:34,495 --> 00:11:35,996
ما الذي يجري ؟

180
00:11:35,998 --> 00:11:38,465
إنها ستجري عملية تكبير صدر

181
00:11:39,783 --> 00:11:43,553
لقد ألقينا نظرة للتو على (بيني) في
نومها في غرفة الأطفال

182
00:11:43,555 --> 00:11:44,671
إنها رائعة

183
00:11:44,673 --> 00:11:47,057
المكان بأكمله يبدو رائعًا يا رفاق

184
00:11:47,059 --> 00:11:50,176
لكن لايمكني تصديق أنكِ تركتِ (تيد) يعلق
رمح التبارز

185
00:11:50,178 --> 00:11:52,562
من معرض عصر النهضة
على حائط غرفة النوم

186
00:11:52,564 --> 00:11:54,481
أجل

187
00:11:54,483 --> 00:11:55,965
(هذا يخص (تيد

188
00:11:56,984 --> 00:12:00,636
إذن،(مارشال) كيف تجد الوظيفة ؟ -
.. مقعدي -

189
00:12:00,638 --> 00:12:02,722
مريح للغاية

190
00:12:02,724 --> 00:12:04,991
لمدة قصيرة من الزمن

191
00:12:04,993 --> 00:12:10,280
مارشال) قرر أن يقول أشياء إيجابية)
فقط عن العودة للعمل في محاماة الشركات

192
00:12:10,282 --> 00:12:14,317
إذن أنت تكره الأمر؟ -
الكثير مما أفعله لايجعلني أبكي -

193
00:12:14,440 --> 00:12:18,108
ماذا عنكم يارفاق؟
كيف كانت الـ(أرجنتين)؟

194
00:12:19,677 --> 00:12:21,845
جيدة، لقد كانت جيدة

195
00:12:21,847 --> 00:12:23,196
لقد كانت جيدة
لقد كانت جيدة

196
00:12:23,198 --> 00:12:24,982
لقد كانت جيدة
لقد كانت جيدة

197
00:12:24,984 --> 00:12:27,851
لقد كانت جيدة

198
00:12:27,853 --> 00:12:29,736
مرة أخرى وسوف أصدقكم

199
00:12:31,040 --> 00:12:32,956
هذا ليس جيد بالمرة

200
00:12:32,958 --> 00:12:35,709
آسفة أنه عليّ أن أعمل بينما أنا هنا

201
00:12:35,711 --> 00:12:37,078
إنه يدعى أن أكون في مهمة

202
00:12:37,103 --> 00:12:39,464
حسنٌ، ماذا عني؟ لايوجد إشارة لاسلكية
في هذا الفندق

203
00:12:39,465 --> 00:12:43,333
كيف يفترض أن أدير عمل، (روبن) لو
أنه ليس هناك إشارة لاسلكية؟

204
00:12:43,335 --> 00:12:47,471
إنه ليس عمل، (بارني) إنها مدونة، حسناً؟ -
إنها مدونة عن إسلوب الحياة -

205
00:12:47,473 --> 00:12:50,591
من أجل الرجال المحترمين
الراقين والمتحضرين، وهى

206
00:12:50,593 --> 00:12:54,394
لن تشتهر أبدًا لو لم أتمكن من
نشر مزحة الإنتصاب اليومية

207
00:12:57,932 --> 00:12:59,683
أعرف أني أسافر دومًا

208
00:12:59,685 --> 00:13:02,319
كلانا يكرهه ذهابي وحدي
كلانا يكره عندما أجرك معي

209
00:13:02,321 --> 00:13:04,821
كلانا غير سعيد

210
00:13:06,724 --> 00:13:08,575
أهذا لم يعد ناجح بيننا؟

211
00:13:08,677 --> 00:13:11,445
تمهلي لحظة، أي شيء تقصدينه؟
حديثنا؟

212
00:13:11,747 --> 00:13:15,782
...لو منحتك مخرجاً الآن

213
00:13:15,784 --> 00:13:18,101
...لو كان هناك مخرج إنحداري هنا

214
00:13:18,303 --> 00:13:21,348
عند إشارة الـ3 سنوات

215
00:13:21,831 --> 00:13:24,686
هل ستسلكه؟

216
00:13:25,718 --> 00:13:26,958
قبل أن أجيب على هذا
:بسرعة شديدة

217
00:13:26,958 --> 00:13:28,436
أتودين أن نثمل بشدة
ونتضاجع الآن؟

218
00:13:28,436 --> 00:13:30,106
بالطبع

219
00:13:30,516 --> 00:13:32,738
وبعدها شيء أدى لآخر

220
00:13:33,018 --> 00:13:34,584
وبعدها لشيء آخر

221
00:13:34,586 --> 00:13:36,656
ولشيء آخر بعد هذا

222
00:13:37,589 --> 00:13:39,606
...واستمرينا في الشرب و

223
00:13:39,608 --> 00:13:42,053
ربما شربنا أكثر من اللازم

224
00:13:42,053 --> 00:13:44,769
ماذا تفعلان هنا؟

225
00:13:44,769 --> 00:13:47,965
غرفتكما في الجانب الآخر من الردهة -
شكراً لك -

226
00:13:48,283 --> 00:13:51,162
عجباً، هذه الغرف تبدو كلها متشابهة
حتى وأنت غير ثمل

227
00:13:51,397 --> 00:13:53,195
أنت غير ثملة؟

228
00:13:55,023 --> 00:13:57,441
...إذاً

229
00:13:57,443 --> 00:14:01,321
بخصوص ما تناقشنا حياله ليلة الأمس

230
00:14:02,614 --> 00:14:04,393
ما هو شعورك؟

231
00:14:11,490 --> 00:14:13,625
(أحبك يا (روبن

232
00:14:17,399 --> 00:14:19,247
وعندما تزوجنا

233
00:14:19,449 --> 00:14:25,169
تعهدت بأنني سأخبرك
الحقيقة دائماً

234
00:14:26,812 --> 00:14:29,091
لقد تطلّقنا

235
00:14:37,899 --> 00:14:40,485
لا أصدق أنكما تطلّقتما من دون إخبارنا

236
00:14:40,486 --> 00:14:43,120
هذا ما حدث مع أمي وأبي
يتكرر معكما ثانية

237
00:14:43,422 --> 00:14:45,339
بارني)، لو بدأت في تخمير)
الجعة الخاصة بك الآن

238
00:14:45,341 --> 00:14:47,108
ومضاجعة رفيقتي في حفلة
...التخرج الراقصة، فإنني أقسم

239
00:14:47,110 --> 00:14:49,651
إنك تأخرت على واحد
(من هذين الشيئين بسنين يا (تيدي

240
00:14:49,786 --> 00:14:50,945
لا بأس يا رفاق

241
00:14:50,947 --> 00:14:52,980
هذا ليس بزواج فاشل

242
00:14:52,982 --> 00:14:56,517
إنه زواج ناجح للغاية حدث أنه
إستمر ثلاث سنوات فقط

243
00:14:56,519 --> 00:15:00,354
كلاكما يريد هذا؟ حقًا؟

244
00:15:00,356 --> 00:15:02,356
أجل

245
00:15:02,358 --> 00:15:04,174
حقًا

246
00:15:04,643 --> 00:15:07,528
ليلي) هل أنتِ بخير؟)

247
00:15:07,530 --> 00:15:11,516
بالطبع لست بخير، هذا يدمر كل شيء

248
00:15:11,518 --> 00:15:14,986
الآن علينا أن نختار جانب، ومن الواضح
(أننا سنختار جانب (روبن

249
00:15:14,988 --> 00:15:16,821
لكن (بارني) لديه لحظاته أيضًا

250
00:15:16,823 --> 00:15:19,740
لقد أعجبتني مزحة الإنتصاب لليوم حقًا

251
00:15:19,742 --> 00:15:23,286
إنظروا، يا رفاق ليس عليكم أن تختاروا جانب -
لم يتغير شيء -

252
00:15:23,311 --> 00:15:26,781
لا، لقد إنفصلنا من قبل وظللنا
أصدقاء، أتذكرون؟

253
00:15:26,783 --> 00:15:30,751
طالما تعدوني أن هذا لايعني أن
نتوقف عن قضاء وقت سويًا

254
00:15:30,753 --> 00:15:32,954
موافق

255
00:15:32,956 --> 00:15:34,755
أنا جادة -
أعرف لكن، أعني -

256
00:15:34,757 --> 00:15:38,742
نحن بالكاد نقضي وقت سويًا على أي حال
هم يعيشون في الضواحي الآن

257
00:15:38,744 --> 00:15:41,761
وأنتم الإثنان على وشك الحصول
على الطفل الثالث

258
00:15:42,414 --> 00:15:44,549
رجاء، أنتم واضحين للغاية

259
00:15:44,551 --> 00:15:47,084
صدرِك عاد للحجم الكبير

260
00:15:47,086 --> 00:15:49,253
وأنت كنت ترتشف من شرابها طوال الليل

261
00:15:50,139 --> 00:15:53,057
لم نرد أن نعلن أي شيء
حتى نكون متأكدين

262
00:15:53,059 --> 00:15:54,442
(يا إلهي، (ليلي

263
00:15:54,444 --> 00:15:56,027
هذا رائع -
تهانينا -

264
00:15:56,029 --> 00:15:58,095
يا إلهي -
إنتظروا، أترون -

265
00:15:58,097 --> 00:15:59,730
هذا هنا

266
00:15:59,732 --> 00:16:02,933
لهذا لا يمكن أن نختفي من
حيوات بعضنا البعض

267
00:16:02,935 --> 00:16:05,536
يجب أن نكون هنا في اللحظات الكبرى

268
00:16:05,538 --> 00:16:10,791
عدوني فقط مهما حدث، سنكون
متواجدين في اللحظات الكبرى

269
00:16:10,793 --> 00:16:14,945
أعدكِ، سنجتمع دائماً باللحظات الكُبرى

270
00:16:16,297 --> 00:16:18,298
أرايتم؟

271
00:16:18,300 --> 00:16:21,118
كما لو أن الطلاق هذا لم يحدث

272
00:16:22,288 --> 00:16:23,487
... أنا

273
00:16:25,957 --> 00:16:27,341
مرحباً
مرحباً، ياعزيزي

274
00:16:27,343 --> 00:16:28,926
كيف كان عملك؟

275
00:16:28,928 --> 00:16:32,129
رئيسي اسماني بثلاث كلمات

276
00:16:32,131 --> 00:16:34,799
تعني "مهبل" اليوم

277
00:16:35,000 --> 00:16:36,734
كيف حال الأطفال؟ -
نائمين -

278
00:16:36,736 --> 00:16:38,870
جيد، هذا سينجح، أليس كذلك؟

279
00:16:38,872 --> 00:16:41,956
مارفن) و(ديزي) يتشاركا الغرفة)
لن تكون ضيقة أليس كذلك؟

280
00:16:41,958 --> 00:16:43,958
ثم عندما تلدي الطفل الآخر

281
00:16:43,960 --> 00:16:46,928
سنضع فراشه بالحمام

282
00:16:46,930 --> 00:16:49,631
سيكون الحجم مناسب، كما سيوفر عليّنا
وقت التنظيف

283
00:16:49,633 --> 00:16:50,581
لننتقل لمنزل أكبر

284
00:16:50,583 --> 00:16:52,550
نعم، حمد لله

285
00:16:52,552 --> 00:16:55,086
أقصد، كما تعلمين

286
00:16:55,088 --> 00:16:57,588
لا تفهمي خطأ
أنا أحب هذة الشقة

287
00:16:57,590 --> 00:16:59,858
كيف سنودع الكثير من الذكريات الخاصة هنا؟

288
00:16:59,860 --> 00:17:02,777
"الصر - فأر" -
يجب أن ننتقل -

289
00:17:06,165 --> 00:17:09,701
(مرحباً، (مارشال -
(روبن) -

290
00:17:09,703 --> 00:17:12,036
أنا سعيد حقاً، لوجودك هنا
كما لو كنتِ غائبة للأبد

291
00:17:13,707 --> 00:17:15,406
أين زيّكِ؟

292
00:17:15,408 --> 00:17:17,992
لقد كان أسبوع حافل بالعمل

293
00:17:17,994 --> 00:17:19,844
ولم يتسنَ لي وقت للتسوق

294
00:17:19,846 --> 00:17:22,046
حسناً، من المفترض أن تكون؟

295
00:17:22,048 --> 00:17:24,448
حسناً، يجب أن أوضح لكِ
أن هذه ليست فكرتي

296
00:17:24,450 --> 00:17:26,251
(أنا القبطان (إيهاب

297
00:17:26,253 --> 00:17:28,503
وهل من السيء أن تكون هذه فكرتك؟

298
00:17:28,505 --> 00:17:30,588
روبن)، لقد جئتِ) -
حوت أبيض، لقد فهمت -

299
00:17:30,590 --> 00:17:32,807
مرحباً -
مرحباً -

300
00:17:32,809 --> 00:17:35,409
حسناً، لقد ظننت
الناس بالفعل يفكرون في ذلك

301
00:17:35,411 --> 00:17:37,628
لذا ربما عليهم أيضاً
ان ينزلقوا في هذا الاتجاه، أليس كذلك؟

302
00:17:37,630 --> 00:17:39,314
أين زيّكِ؟

303
00:17:39,316 --> 00:17:40,598
.. كما تعلمين، لقد كُنت بغاية

304
00:17:40,600 --> 00:17:42,100
(رباه، (مارشال

305
00:17:42,102 --> 00:17:43,801
خمن أي أرقام هاتف أخذت؟

306
00:17:43,803 --> 00:17:46,104
ضابطة الشركة الساقطة

307
00:17:46,106 --> 00:17:48,439
مُحصلة الضرائب

308
00:17:48,441 --> 00:17:49,974
(مرحباً، (روبن

309
00:17:49,976 --> 00:17:51,776
لم أراكِ هناك

310
00:17:51,778 --> 00:17:54,112
أنقذت الموقف

311
00:17:54,114 --> 00:17:55,613
آسفة، سأذهب لقضاء حاجتي

312
00:17:55,615 --> 00:17:58,416
سأعود في غضون ساعة

313
00:18:01,670 --> 00:18:03,288
ياللهول

314
00:18:03,290 --> 00:18:05,874
ألا زال (تيد) يرتدي
زي " الورقة المعلقة"؟

315
00:18:05,876 --> 00:18:07,926
ما مدى قِدم هذا الشيء؟

316
00:18:07,928 --> 00:18:10,661
لقد انتقل من خانة كثير الاستعمال إلى
(محلات (تشارمينج ريترو

317
00:18:10,663 --> 00:18:12,163
ست أو سبع مرات حتى الآن

318
00:18:12,165 --> 00:18:13,631
مثل (تيد) نفسه

319
00:18:13,633 --> 00:18:15,800
ومع ذلك الزي قد نفعه اليوم

320
00:18:15,802 --> 00:18:19,470
كيف تفعل هذا، (تيد)؟
كيف تجلس هنا

321
00:18:19,472 --> 00:18:21,856
،ليلاً علي السطح في هذا الطقس البارد

322
00:18:21,858 --> 00:18:24,759
ولا زال لديّك إيمان أن يقطينتك ستأتي؟

323
00:18:24,761 --> 00:18:27,478
حسناً، أعلم أن إحتمالات أن تأتي حب حياتي

324
00:18:27,480 --> 00:18:31,349
من خلال هذا الباب في زيّ اليقطينة

325
00:18:31,351 --> 00:18:33,851
في الـ (2:43) صباحاً، لكن

326
00:18:33,853 --> 00:18:37,572
هذا يبدو مكاناً لطيفاً كغيره
كما تعلمي

327
00:18:37,574 --> 00:18:40,174
لأجلس وانتظر

328
00:18:50,052 --> 00:18:53,036
هل يُمكنك أن تُخبر (ليلي) أنني
اضطررت للذهاب؟

329
00:18:53,038 --> 00:18:54,672
يجب أن أرحل

330
00:18:57,676 --> 00:18:59,543
بالحديث عن الانفصال، هل تظنني
قادر على الجلوس بقدمين منفصلتين

331
00:18:59,545 --> 00:19:01,512
مثل صديقي (ديفيد لي روث)؟

332
00:19:01,514 --> 00:19:02,380
أنا واثق من عدم قدرتك علي هذا

333
00:19:02,382 --> 00:19:04,048
لقد قبلت التحدي

334
00:19:06,021 --> 00:19:08,323
خصيتاي

335
00:19:15,998 --> 00:19:17,582
لا يُمكنني نزع هذا الشئ

336
00:19:17,584 --> 00:19:19,000
سأحتفظ به

337
00:19:19,002 --> 00:19:21,202
مهلاً، هل سترحلين؟ -
أجل -

338
00:19:21,204 --> 00:19:23,237
لديّ يوم حافل غدًا
يجب أن أحظي ببعض النوم

339
00:19:23,239 --> 00:19:26,257
لا، لا يُمكنكِ الرحيل، إنها مناسبة هامة

340
00:19:26,259 --> 00:19:28,676
نحن نودع الشقة

341
00:19:28,678 --> 00:19:31,045
يجب أن تكون المجموعة بأكملها هنا

342
00:19:31,047 --> 00:19:32,664
المجموعة؟

343
00:19:32,666 --> 00:19:35,433
هل تعلمين ماذا تعني المجموعة لي؟

344
00:19:36,185 --> 00:19:37,101
إليّكِ ما تعني هذة المجموعة لي

345
00:19:37,103 --> 00:19:39,304
المجموعة هي زوجان

346
00:19:39,306 --> 00:19:42,857
اللذان لم أعد أراهما، وهما على وشك أن
يحظوا بطفلهم الثالث

347
00:19:42,859 --> 00:19:44,893
إنها زوجي السابق

348
00:19:44,895 --> 00:19:47,946
يتودد من شرطية قذرة أمامي

349
00:19:47,948 --> 00:19:51,933
وذلك الشاب الذي ربما كان يجب أن أكون معه

350
00:19:51,935 --> 00:19:54,235
بصحبته أم أطفاله الجميلة

351
00:19:59,611 --> 00:20:02,129
ماذا إذاً؟

352
00:20:02,131 --> 00:20:03,798
هل هذا كل شئ؟

353
00:20:03,800 --> 00:20:05,550
هل انتهت؟

354
00:20:05,552 --> 00:20:08,503
صداقتنا بأكملها، قد انتهت؟

355
00:20:08,505 --> 00:20:11,556
لا، لا بالطبع
انصتي

356
00:20:11,558 --> 00:20:16,978
سنكون دائماً أصدقاء
لكن لن يكون الأمر كما كان

357
00:20:17,614 --> 00:20:18,897
لا يُمكن أن يحدث هذا

358
00:20:18,899 --> 00:20:22,400
وهذا ليس بالضروري شئ محزن

359
00:20:22,402 --> 00:20:27,405
هناك الكثير من الأشياء الرائعة بحياتنا الآن

360
00:20:27,407 --> 00:20:29,708
أكثر مما بإستطاعتنا أن نكون شاكرين عليه

361
00:20:30,743 --> 00:20:33,578
(لكن التسكع معاً في حانة (ماكليرانز

362
00:20:33,580 --> 00:20:35,430
متظاهرين بأننا لازالنا صغار وحمقي

363
00:20:35,432 --> 00:20:39,017
لم يعد الأمر كذلك

364
00:20:41,523 --> 00:20:44,192
علىّ أن أذهب

365
00:20:44,277 --> 00:20:46,361
(عمتِ مساءً (ليلي

366
00:20:47,597 --> 00:20:50,098
عمتِ مساءً

